SF.net SVN: geany: [499] trunk/po/de.po

kretek at users.sourceforge.net kretek at xxxxx
Tue Jun 27 22:15:17 UTC 2006


Revision: 499
Author:   kretek
Date:     2006-06-27 15:15:12 -0700 (Tue, 27 Jun 2006)
ViewCVS:  http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=499&view=rev

Log Message:
-----------
Update because of some trouble with make update-po 

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2006-06-27 22:01:08 UTC (rev 498)
+++ trunk/po/de.po	2006-06-27 22:15:12 UTC (rev 499)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: geany 0.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-27 23:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-27 23:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-28 00:12+0100\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <frank at frank.uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,728 +20,816 @@
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Basepath: /home/frank/svn/geany/\n"
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:73
+msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
+msgstr "Geany im Debug-Modus ausführen (Gesprächig!)"
+
+#: src/main.c:74
+msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
+msgstr "Autovervollständigungsdaten nicht laden "
+
+#: src/main.c:76
+msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
+msgstr ""
+"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
+"Instanz öffnen."
+
+#: src/main.c:78
+msgid "use an alternate configuration directory"
+msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
+
+#: src/main.c:79
+msgid "don't show message window at startup"
+msgstr "Kein Meldungsfenster beim Starten anzeigen"
+
+#: src/main.c:81
+msgid "don't load terminal support"
+msgstr "Die virtual terminal emulation (VTE) nicht starten"
+
+#: src/main.c:82
+msgid "filename of libvte.so"
+msgstr "Name der libvte.so"
+
+#: src/main.c:84
+msgid "show version and exit"
+msgstr "Versionsinformation anzeigen und Programm beenden"
+
+#: src/main.c:398
 msgid ""
-"Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany is already running. If you know Geany is not running, you can delete the file and start Geany anyway.\n"
+"Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany is "
+"already running. If you know Geany is not running, you can delete the file "
+"and start Geany anyway.\n"
 "Delete the named pipe and start Geany?"
 msgstr ""
-"Geany wird beendet, da ein FIFO (named pipe) gefunden wurde. Das bedeutet meistens, dass Geany bereits läuft. Wenn Sie genau wissen, dass Geany nicht läuft, können Sie die Datei löschen und Geany trotzdem starten.\n"
+"Geany wird beendet, da ein FIFO (named pipe) gefunden wurde. Das bedeutet "
+"meistens, dass Geany bereits läuft. Wenn Sie genau wissen, dass Geany nicht "
+"läuft, können Sie die Datei löschen und Geany trotzdem starten.\n"
 "Die Datei löschen und Geany starten?"
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:440
+msgid " - A fast and lightweight IDE"
+msgstr " - Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
+
+#: src/main.c:450
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(kompiliert am %s mit GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:523
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Willkommen zu Geany %s."
 
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:525
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
 
-#: src/interface.c:210
-#: src/interface.c:1171
+#: src/interface.c:213 src/interface.c:1189
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
-#: src/interface.c:220
+#: src/interface.c:223
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: src/interface.c:231
+#: src/interface.c:234
 msgid "New (with _template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: src/interface.c:242
-#: src/interface.c:319
-#: src/interface.c:384
-#: src/interface.c:607
-#: src/interface.c:1556
+#: src/interface.c:245 src/interface.c:264 src/interface.c:382
+#: src/interface.c:605 src/interface.c:615 src/interface.c:1577
 msgid "invisible"
 msgstr "invisible"
 
-#: src/interface.c:267
-#: src/interface.c:709
+#: src/interface.c:257
+msgid "Recent _files"
+msgstr "Zuletzt geöffnet"
+
+#: src/interface.c:280 src/interface.c:727 src/keybindings.c:113
 msgid "Save all"
 msgstr "Alle speichern"
 
-#: src/interface.c:270
+#: src/interface.c:283
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
 
-#: src/interface.c:298
+#: src/interface.c:311
 msgid "C_lose all"
 msgstr "_Alle schließen"
 
-#: src/interface.c:301
+#: src/interface.c:314
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Schließt alle offenen Dateien"
 
-#: src/interface.c:312
-msgid "Recent _files"
-msgstr "Zuletzt geöffnet"
-
-#: src/interface.c:330
-#: src/interface.c:819
+#: src/interface.c:328 src/interface.c:834
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Geany beenden"
 
-#: src/interface.c:332
+#: src/interface.c:330
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: src/interface.c:373
-#: src/interface.c:1545
+#: src/interface.c:371 src/interface.c:1566
 msgid "Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" einfügen"
 
-#: src/interface.c:387
-#: src/interface.c:1559
+#: src/interface.c:385 src/interface.c:1580
 msgid "Insert Comments"
 msgstr "Kommentare einfügen"
 
-#: src/interface.c:398
-#: src/interface.c:1570
+#: src/interface.c:396 src/interface.c:1591
 msgid "Insert ChangeLog entry"
 msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/interface.c:401
+#: src/interface.c:399
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein"
 
-#: src/interface.c:403
-#: src/interface.c:1575
+#: src/interface.c:401 src/interface.c:1596
 msgid "Insert file header"
 msgstr "Dateikopf einfügen"
 
-#: src/interface.c:406
-#: src/interface.c:1578
+#: src/interface.c:404 src/interface.c:1599
 msgid "Inserts a few information at the beginning of the file"
 msgstr "Fügt einen Dateiopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein"
 
-#: src/interface.c:408
-#: src/interface.c:1580
+#: src/interface.c:406 src/interface.c:1601
 msgid "Insert function description"
 msgstr "Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: src/interface.c:411
-#: src/interface.c:1583
+#: src/interface.c:409 src/interface.c:1604
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
 
-#: src/interface.c:413
-#: src/interface.c:1585
+#: src/interface.c:411 src/interface.c:1606
 msgid "Insert multiline comment"
 msgstr "Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: src/interface.c:416
-#: src/interface.c:1588
+#: src/interface.c:414 src/interface.c:1609
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
 
-#: src/interface.c:418
-#: src/interface.c:1590
+#: src/interface.c:416 src/interface.c:1611
 msgid "Insert GPL notice"
 msgstr "GPL-Hinweis am Dateianfang einfügen"
 
-#: src/interface.c:421
-#: src/interface.c:1593
+#: src/interface.c:419 src/interface.c:1614
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL am Anfang einer neu erzeugten Datei ein"
+msgstr ""
+"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL am Anfang einer neu erzeugten "
+"Datei ein"
 
-#: src/interface.c:428
-#: src/interface.c:1600
+#: src/interface.c:426 src/interface.c:1621
 msgid "Change Selection"
 msgstr "Auswahl verändern"
 
-#: src/interface.c:435
-#: src/interface.c:1607
+#: src/interface.c:433 src/interface.c:1628
 msgid "To lower-case"
 msgstr "In Kleinbuchstaben"
 
-#: src/interface.c:439
-#: src/interface.c:1611
+#: src/interface.c:437 src/interface.c:1632
 msgid "To upper-case"
 msgstr "In Großbuchstaben"
 
-#: src/interface.c:443
+#: src/interface.c:441
 msgid "_Count words"
 msgstr "Wörter _zählen"
 
-#: src/interface.c:446
-msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
-msgstr "Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen Dokument."
+#: src/interface.c:444
+msgid ""
+"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
+"document"
+msgstr ""
+"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
+"Dokument."
 
-#: src/interface.c:457
+#: src/interface.c:455
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: src/interface.c:468
+#: src/interface.c:466
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: src/interface.c:472
+#: src/interface.c:470
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: src/interface.c:476
-#: src/dialogs.c:908
+#: src/interface.c:474 src/dialogs.c:910
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: src/interface.c:489
+#: src/interface.c:487
 msgid "_Go to line"
 msgstr "Gehe zu _Zeile"
 
-#: src/interface.c:497
-#: src/dialogs.c:72
+#: src/interface.c:495 src/dialogs.c:74
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: src/interface.c:504
+#: src/interface.c:502
 msgid "Change _Font"
 msgstr "Schriftart _ändern"
 
-#: src/interface.c:507
+#: src/interface.c:505
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
 
-#: src/interface.c:513
+#: src/interface.c:511
 msgid "Show _Colour Chooser"
 msgstr "_Farbwähler öffnen"
 
-#: src/interface.c:516
-#: src/interface.c:749
-msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
-msgstr "Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
+#: src/interface.c:514 src/interface.c:773
+msgid ""
+"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
+msgstr ""
+"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
 
-#: src/interface.c:527
+#: src/interface.c:525
 msgid "Full_screen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: src/interface.c:531
+#: src/interface.c:529
 msgid "Show Messages _Window"
 msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
 
-#: src/interface.c:534
+#: src/interface.c:532
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
-msgstr "Schaltet das Meldungsfenster(beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
+msgstr ""
+"Schaltet das Meldungsfenster(beinhaltet auch Compiler-Ausgaben) ein und aus."
 
-#: src/interface.c:537
+#: src/interface.c:535
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen"
 
-#: src/interface.c:540
+#: src/interface.c:538
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
 
-#: src/interface.c:543
+#: src/interface.c:541
 msgid "Show _Markers Margin"
 msgstr "Markierungsrand anzeigen"
 
-#: src/interface.c:546
-msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
-msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
+#: src/interface.c:544
+msgid ""
+"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
+"mark lines."
+msgstr ""
+"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, der zum "
+"Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
 
-#: src/interface.c:549
+#: src/interface.c:547
 msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
 
-#: src/interface.c:552
+#: src/interface.c:550
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
 
-#: src/interface.c:572
+#: src/interface.c:570
 msgid "_Document"
 msgstr "D_okument"
 
-#: src/interface.c:579
+#: src/interface.c:577
 msgid "_Line breaking"
 msgstr "Zeilen_umbruch"
 
-#: src/interface.c:582
+#: src/interface.c:580
 msgid "Break the line at the window border and continue it on the next line"
 msgstr "Zeilen am Fensterrand umbrechen und auf der nächsten Zeile fortsetzen."
 
-#: src/interface.c:585
-msgid "Use auto indentation"
-msgstr "Auto-Einrückung benutzen"
+#: src/interface.c:583
+msgid "_Use auto indentation"
+msgstr "_Auto-Einrückung benutzen"
 
-#: src/interface.c:590
+#: src/interface.c:588
 msgid "Read _only"
 msgstr "Schreibgeschützt"
 
-#: src/interface.c:593
+#: src/interface.c:591
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
 
-#: src/interface.c:600
+#: src/interface.c:598
 msgid "Set filetype"
 msgstr "Dateityp festlegen"
 
-#: src/interface.c:610
+#: src/interface.c:608
+msgid "Set encoding"
+msgstr "Zeichenkodierung festlegen"
+
+#: src/interface.c:618
 msgid "Line endings"
 msgstr "Zeilenenden"
 
-#: src/interface.c:617
+#: src/interface.c:625
 msgid "Convert and set to CR/LF (Win)"
 msgstr "Auf CR/LF setzen umwandeln (Win)"
 
-#: src/interface.c:621
+#: src/interface.c:629
 msgid "Convert and set to LF (Unix)"
 msgstr "Auf LF setzen und umwandeln (Unix)"
 
-#: src/interface.c:625
+#: src/interface.c:633
 msgid "Convert and set to CR (Mac)"
 msgstr "Auf CR setzen umwandeln (Mac)"
 
-#: src/interface.c:634
+#: src/interface.c:642
 msgid "_Replace tabs by space"
 msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
-#: src/interface.c:637
+#: src/interface.c:645 src/interface.c:2264
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen"
 
-#: src/interface.c:644
+#: src/interface.c:652
 msgid "_Fold all"
 msgstr "Alle _einklappen"
 
-#: src/interface.c:647
+#: src/interface.c:655
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Klappt alle ausblendbaren Codeblöcke ein"
 
-#: src/interface.c:649
+#: src/interface.c:657
 msgid "_Unfold all"
 msgstr "Alle _ausklappen"
 
-#: src/interface.c:652
+#: src/interface.c:660
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Klappt alle ausgeblendeten Codeblöcke wieder aus"
 
-#: src/interface.c:654
+#: src/interface.c:667
+msgid "Remove all _indicators"
+msgstr "Alle Markierungen löschen"
+
+#: src/interface.c:670
+msgid "Removes all set indicators in the current document."
+msgstr "Entfernt alle gesetzten Markierungen innerhalb des Dokumentes."
+
+#. build the code
+#: src/interface.c:672 src/dialogs.c:523
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: src/interface.c:658
+#: src/interface.c:676
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: src/interface.c:669
+#: src/interface.c:687
 msgid "_Keyboard shortcuts"
 msgstr "_Tastenkürzel"
 
-#: src/interface.c:672
+#: src/interface.c:690
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
 
-#: src/interface.c:674
+#: src/interface.c:692
 msgid "_Website"
 msgstr "_Webseite"
 
-#: src/interface.c:697
+#: src/interface.c:715
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Neue Datei anlegen"
 
-#: src/interface.c:702
+#: src/interface.c:720
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Öffnet eine existierende Datei"
 
-#: src/interface.c:707
+#: src/interface.c:725
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Speichert die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:712
+#: src/interface.c:730
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Speichere alle offenen Dateien"
 
-#: src/interface.c:717
+#: src/interface.c:739
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
 
-#: src/interface.c:722
+#: src/interface.c:744
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Schließt die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:731
+#: src/interface.c:752 src/keybindings.c:153
+msgid "Compile"
+msgstr "Kompilieren"
+
+#: src/interface.c:755
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
-#: src/interface.c:735
+#: src/interface.c:759 src/keybindings.c:161
 msgid "Run"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: src/interface.c:738
-#: src/dialogs.c:560
+#: src/interface.c:762 src/dialogs.c:562
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
 
-#: src/interface.c:746
+#: src/interface.c:770
 msgid "Color"
 msgstr "Farbwähler"
 
-#: src/interface.c:758
+#: src/interface.c:782
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Text vergrößern"
 
-#: src/interface.c:763
+#: src/interface.c:787
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Text verkleinern"
 
-#: src/interface.c:776
-#: src/interface.c:781
+#: src/interface.c:800 src/interface.c:805
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument"
 
-#: src/interface.c:794
+#: src/interface.c:818
 msgid "Enter a line number and jump to it."
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten."
 
-#: src/interface.c:801
+#: src/interface.c:825
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: src/interface.c:846
-#: src/treeviews.c:40
+#: src/interface.c:861 src/treeviews.c:40
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: src/interface.c:859
-#: src/treeviews.c:180
+#: src/interface.c:874 src/treeviews.c:207
 msgid "Open files"
 msgstr "Geöffnete Dateien"
 
-#: src/interface.c:894
+#: src/interface.c:909
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/interface.c:908
+#: src/interface.c:923
 msgid "Compiler"
 msgstr "Compiler"
 
-#: src/interface.c:922
+#: src/interface.c:937
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: src/interface.c:935
+#: src/interface.c:950
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: src/interface.c:1366
+#: src/interface.c:1387
 msgid "Images and text"
 msgstr "Icons und Text"
 
-#: src/interface.c:1372
+#: src/interface.c:1393
 msgid "Images only"
 msgstr "Nur Icons"
 
-#: src/interface.c:1378
+#: src/interface.c:1399
 msgid "Text only"
 msgstr "Nur Text"
 
-#: src/interface.c:1389
+#: src/interface.c:1410
 msgid "Large icons"
 msgstr "Große Symbole"
 
-#: src/interface.c:1393
+#: src/interface.c:1414
 msgid "Small icons"
 msgstr "Kleine Symbole"
 
-#: src/interface.c:1402
+#: src/interface.c:1423
 msgid "Hide toolbar"
 msgstr "Toolbar verbergen"
 
-#: src/interface.c:1573
+#: src/interface.c:1594
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current "
 msgstr "ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: src/interface.c:1620
+#: src/interface.c:1641
 msgid "Find usage"
 msgstr "Auftreten finden"
 
-#: src/interface.c:1628
+#: src/interface.c:1649 src/keybindings.c:193
+msgid "Go to tag definition"
+msgstr "Gehe zu Tag Definition"
+
+#: src/interface.c:1653 src/keybindings.c:195
 msgid "Go to tag declaration"
 msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
 
-#: src/interface.c:1632
-msgid "Go to tag definition"
-msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-
-#: src/interface.c:1641
-#: src/dialogs.c:763
+#: src/interface.c:1662 src/dialogs.c:765 src/keybindings.c:133
 msgid "Go to line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
-#: src/interface.c:1644
+#: src/interface.c:1665
 msgid "Goto to the entered line"
 msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
 
-#: src/interface.c:1889
+#: src/interface.c:1916 src/keybindings.c:125
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: src/interface.c:1925
+#: src/interface.c:1952
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
 
-#: src/interface.c:1933
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+#: src/interface.c:1960
+msgid ""
+"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
 
-#: src/interface.c:1937
+#: src/interface.c:1964
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
 
-#: src/interface.c:1941
+#: src/interface.c:1968
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung"
 
-#: src/interface.c:1944
+#: src/interface.c:1971
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
 
-#: src/interface.c:1948
+#: src/interface.c:1975
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "Speichert die Fensterposition und -größe"
 
-#: src/interface.c:1951
+#: src/interface.c:1978
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
 
-#: src/interface.c:1954
-msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
-msgstr "Soll bei Fehlern oder beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden?"
+#: src/interface.c:1981
+msgid ""
+"Whether to beep if an error occured or when the compilation process has "
+"finished."
+msgstr ""
+"Soll bei Fehlern oder beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden?"
 
-#: src/interface.c:1957
+#: src/interface.c:1984
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Wechsele zum Statusmeldungsfenster bei neuer Meldung"
 
-#: src/interface.c:1960
-msgid "Switch to the status message tab(in the notebook window at the bottom) if a new status message arrive."
-msgstr "Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
+#: src/interface.c:1987
+msgid ""
+"Switch to the status message tab(in the notebook window at the bottom) if a "
+"new status message arrive."
+msgstr ""
+"Automatisch zu dem Statusmeldungs-Reiter im unteren Fenster wechseln, wenn "
+"eine neue Statusmeldung vorliegt."
 
-#: src/interface.c:1963
+#: src/interface.c:1990
 msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
 msgstr "Starte die Virtual Terminal Emulation beim Starten"
 
-#: src/interface.c:1965
-msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
-msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt deaktiviert werden"
+#: src/interface.c:1992
+msgid ""
+"Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. "
+"Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
+"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
+"deaktiviert werden"
 
-#: src/interface.c:1968
+#: src/interface.c:1995
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Beenden bestätigen"
 
-#: src/interface.c:1972
+#: src/interface.c:1999
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
 
-#: src/interface.c:1979
+#: src/interface.c:2006
 msgid "Placement of new file tabs: "
 msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
 
-#: src/interface.c:1983
+#: src/interface.c:2010
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: src/interface.c:1986
+#: src/interface.c:2013
 msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list"
 msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
 
-#: src/interface.c:1995
+#: src/interface.c:2022
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: src/interface.c:1998
+#: src/interface.c:2025
 msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list"
 msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
 
-#: src/interface.c:2002
-#: src/interface.c:2327
+#: src/interface.c:2029 src/interface.c:2384
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
 
-#: src/interface.c:2026
+#: src/interface.c:2053
 msgid "Show search field"
 msgstr "Zeige Such-Feld"
 
-#: src/interface.c:2030
+#: src/interface.c:2057
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeige das Suchfeld in der Werkzeugleiste"
 
-#: src/interface.c:2033
+#: src/interface.c:2060
 msgid "Show goto line field"
 msgstr "Zeilennummereingabefeld anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2037
+#: src/interface.c:2064
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr "Zeige das Zeilennummereingabefeld in der Werkzeugleiste"
 
-#: src/interface.c:2040
+#: src/interface.c:2067
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
 
-#: src/interface.c:2064
+#: src/interface.c:2091
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2067
-#: src/interface.c:2073
+#: src/interface.c:2094 src/interface.c:2100
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
 
-#: src/interface.c:2070
+#: src/interface.c:2097
 msgid "Show open files list"
 msgstr "Zeige Liste mit geöffneten Dateien"
 
-#: src/interface.c:2076
+#: src/interface.c:2103
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
 
-#: src/interface.c:2102
+#: src/interface.c:2129
 msgid "Symbol list font"
 msgstr "Schriftart der Symbol-Liste"
 
-#: src/interface.c:2109
+#: src/interface.c:2136
 msgid "Message window font"
 msgstr "Schriftart des Meldungsfenster"
 
-#: src/interface.c:2121
+#: src/interface.c:2148
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster"
 
-#: src/interface.c:2129
+#: src/interface.c:2156
 msgid "Sets the font for symbol list window"
 msgstr "Ändert die Schriftart für die Symbol-Ansicht"
 
-#: src/interface.c:2132
+#: src/interface.c:2159
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Schriftarten</b>"
 
-#: src/interface.c:2137
+#: src/interface.c:2164
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: src/interface.c:2165
+#: src/interface.c:2190
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standardkodierung:"
+
+#: src/interface.c:2197
+msgid "Sets the default encoding for newly created files."
+msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien"
+
+#: src/interface.c:2209
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Tabulator-Breite"
 
-#: src/interface.c:2178
+#: src/interface.c:2222
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
 msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabalutar-Zeichen einnimmt"
 
-#: src/interface.c:2183
+#: src/interface.c:2227
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
 
-#: src/interface.c:2202
+#: src/interface.c:2246
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
 
-#: src/interface.c:2206
+#: src/interface.c:2250
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen an Zeilenenden"
 
-#: src/interface.c:2209
+#: src/interface.c:2253
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
 
-#: src/interface.c:2213
+#: src/interface.c:2257
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an (wenn keine vorhanden ist)"
 
-#: src/interface.c:2216
+#: src/interface.c:2260 src/keybindings.c:147
+msgid "Replace tabs by space"
+msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
+
+#: src/interface.c:2267
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Speichern</b>"
 
-#: src/interface.c:2235
+#: src/interface.c:2286
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
 
-#: src/interface.c:2238
+#: src/interface.c:2289
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr "Blendet punktierte Linien ein, um die Einrückung zu erleichtern."
 
-#: src/interface.c:2241
+#: src/interface.c:2292
 msgid "Show white space"
 msgstr "Zeige Leerzeichen"
 
-#: src/interface.c:2244
+#: src/interface.c:2295
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
 
-#: src/interface.c:2247
+#: src/interface.c:2298
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Zeilenenden anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2250
+#: src/interface.c:2301
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
 
-#: src/interface.c:2253
+#: src/interface.c:2304
 msgid "XML tag auto completion"
 msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
 
-#: src/interface.c:2256
+#: src/interface.c:2307
 msgid "Automatic completion of open XML tags(includes HTML tags)"
-msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, das schließt auch HTML-Tags ein."
+msgstr ""
+"Autovervollständigung von offenen XML-Tags, das schließt auch HTML-Tags ein."
 
-#: src/interface.c:2259
+#: src/interface.c:2310
 msgid "Construct auto completion"
 msgstr "Autovervollständigung von Konstrukten"
 
-#: src/interface.c:2262
+#: src/interface.c:2313
 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-msgstr "Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und switch."
+msgstr ""
+"Autovervollständigung von häufig benutzten Konstrukten wie if, for und "
+"switch."
 
-#: src/interface.c:2265
+#: src/interface.c:2316
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Code-Ausblendung aktivieren"
 
-#: src/interface.c:2268
+#: src/interface.c:2319
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Soll Code-Ausblendung aktiviert werden?"
 
-#: src/interface.c:2281
+#: src/interface.c:2322
+msgid "Use indicators to show compile errors"
+msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen. "
+
+#: src/interface.c:2325
+msgid ""
+"Whether to use indicators(a squiggly underline) to highlight the lines, "
+"where the compiler found a warning or an error."
+msgstr ""
+"Benutzt Markierungen (wellige Unterstreichungen) um die Zeilen zu markieren, "
+"in denen Fehler beim Kompilieren aufgetreten sind. "
+
+#: src/interface.c:2338
 msgid "Editor font"
 msgstr "Editor-Schriftart"
 
-#: src/interface.c:2288
+#: src/interface.c:2345
 msgid "Long line marker"
 msgstr "Long line marker"
 
-#: src/interface.c:2295
+#: src/interface.c:2352
 msgid "Long line marker color"
 msgstr "Long line marker color"
 
-#: src/interface.c:2307
+#: src/interface.c:2364
 msgid "Sets the font for the editors windows"
 msgstr "Ändert die Schriftart des Editors"
 
-#: src/interface.c:2315
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. To disable set the value to 0, or greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr "Der \"long line marker\" ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweißen. Um sie zu deaktivieren, setzen Sie den Wert auf 0. Werte größer als 0 geben hingegen die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll. "
+#: src/interface.c:2372
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. To disable set the value to 0, "
+"or greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Der \"long line marker\" ist eine dünne Linie im Editorfenster. Sie hilft "
+"dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen "
+"Zeilenumbruch hinzuweißen. Um sie zu deaktivieren, setzen Sie den Wert auf "
+"0. Werte größer als 0 geben hingegen die Spalte an, in der die Linie "
+"angezeigt werden soll. "
 
-#: src/interface.c:2324
+#: src/interface.c:2381
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
 
-#: src/interface.c:2325
-#: src/dialogs.c:477
-#: src/dialogs.c:1708
-#: src/dialogs.c:1715
+#: src/interface.c:2382 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:1723
+#: src/dialogs.c:1730
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farb-Wähler"
 
-#: src/interface.c:2332
+#: src/interface.c:2389
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/interface.c:2340
+#: src/interface.c:2397
 msgid ""
 "Enter here the paths to the make tool and the compiler\n"
 "(tools you do not need can be let blank)"
@@ -749,37 +837,39 @@
 "Geben Sie hier die Pfade für make und die Compiler an\n"
 "(Programme, die nicht benötigt werden, können Sie frei lassen)"
 
-#: src/interface.c:2351
+#: src/interface.c:2408
 msgid "Make"
 msgstr "Make"
 
-#: src/interface.c:2358
-#: src/dialogs.c:1758
-#: src/vte.c:163
+#: src/interface.c:2415 src/dialogs.c:1773 src/vte.c:163
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/interface.c:2365
+#: src/interface.c:2422
 msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
-#: src/interface.c:2377
+#: src/interface.c:2434
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
 
-#: src/interface.c:2384
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr "Ein Terminal-Emulator wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (es sollte die Option -e akzeptieren)"
+#: src/interface.c:2441
+msgid ""
+"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
+"-e argument)"
+msgstr ""
+"Ein Terminal-Emulator wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (es sollte "
+"die Option -e akzeptieren)"
 
-#: src/interface.c:2391
+#: src/interface.c:2448
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Pfad und evtl. Argumente zu Ihrem Lieblingsbrowser"
 
-#: src/interface.c:2423
+#: src/interface.c:2480
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: src/interface.c:2431
+#: src/interface.c:2488
 msgid ""
 "Specify here information you want to use in templates.\n"
 "See documentation if you don't know, how templates work."
@@ -787,47 +877,47 @@
 "Geben Sie hier die Informationen an, die in Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
 "Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über Vorlagen zu erfahren."
 
-#: src/interface.c:2447
+#: src/interface.c:2504
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "eMail-Adresse des Entwicklers"
 
-#: src/interface.c:2454
+#: src/interface.c:2511
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Initialen des Entwicklernames"
 
-#: src/interface.c:2456
+#: src/interface.c:2513
 msgid "Initial Version"
 msgstr "Anfangsversion"
 
-#: src/interface.c:2468
+#: src/interface.c:2525
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Versionsnummer, die eine neue Datei zu Beginn hat"
 
-#: src/interface.c:2475
+#: src/interface.c:2532
 msgid "Company name"
 msgstr "Firmenname"
 
-#: src/interface.c:2477
+#: src/interface.c:2534
 msgid "Developer"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: src/interface.c:2484
+#: src/interface.c:2541
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
-#: src/interface.c:2491
+#: src/interface.c:2548
 msgid "Mail address"
 msgstr "Mail-Adresse"
 
-#: src/interface.c:2498
+#: src/interface.c:2555
 msgid "Initials"
 msgstr "Initialen"
 
-#: src/interface.c:2510
+#: src/interface.c:2567
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Der Name des Entwicklers"
 
-#: src/interface.c:2512
+#: src/interface.c:2569
 msgid ""
 "Notice: For all changes you make here,\n"
 "you need to restart Geany to take effect."
@@ -835,28 +925,35 @@
 "Hinweis: Sie müssen Geany neustarten,\n"
 "wenn Sie hier Änderungen vornehmen."
 
-#: src/interface.c:2516
+#: src/interface.c:2573
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
 
-#: src/interface.c:2524
-msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double click on a action or select one and press the Change button to enter a new shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr "Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb Geanys festgelegt bzw. verändert werden. Um die Tastenkombinationen zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden. "
+#: src/interface.c:2581
+msgid ""
+"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double "
+"click on a action or select one and press the Change button to enter a new "
+"shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut "
+"directly."
+msgstr ""
+"Hier können die Tastenkominationen für verschiedene Aktionen innerhalb "
+"Geanys festgelegt bzw. verändert werden. Um die Tastenkombinationen zu "
+"ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem "
+"können die Tastenkombinationen auch direkt eingegeben werden. "
 
-#: src/interface.c:2547
+#: src/interface.c:2604
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
-#: src/interface.c:2551
+#: src/interface.c:2608
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/callbacks.c:204
-#: src/callbacks.c:219
+#: src/callbacks.c:210 src/callbacks.c:225
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich beenden?"
 
-#: src/callbacks.c:459
+#: src/callbacks.c:510
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
@@ -865,88 +962,84 @@
 "Sind Sie sicher, dass Sie '%s' neuladen möchten?\n"
 "Alle ungespeicherten Änderungen gehen verloren."
 
-#: src/callbacks.c:849
+#: src/callbacks.c:890
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
 
-#: src/callbacks.c:1315
-#: src/callbacks.c:1324
+#: src/callbacks.c:1344 src/callbacks.c:1353
 #, c-format
 msgid "Declaration or definition of \"%s()\" not found"
 msgstr "Deklaration oder Definition von '%s' nicht gefunden."
 
-#: src/callbacks.c:1633
+#: src/callbacks.c:1673
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen"
 
-#: src/callbacks.c:1641
+#: src/callbacks.c:1684
 msgid "Failed to execute the terminal program"
 msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen"
 
 #. initialize the dialog
-#: src/callbacks.c:1979
-#: src/dialogs.c:69
+#: src/callbacks.c:2007 src/dialogs.c:71
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: src/callbacks.c:2028
-#: src/callbacks.c:2078
-#: src/callbacks.c:2118
-#: src/callbacks.c:2178
-msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: src/callbacks.c:2056 src/callbacks.c:2101 src/callbacks.c:2141
+#: src/callbacks.c:2199
+msgid ""
+"Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen. "
 
-#: src/support.c:90
-#: src/support.c:114
+#: src/support.c:90 src/support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
 
-#: src/dialogs.c:74
-msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
-msgstr "Öffnet die Datei als schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+#: src/dialogs.c:76
+msgid ""
+"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
+"all files will be opened read-only."
+msgstr ""
+"Öffnet die Datei als schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien wählen, "
+"werden alle schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: src/dialogs.c:110
+#: src/dialogs.c:112
 msgid "Detect by file extension  "
 msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
 
-#: src/dialogs.c:163
+#: src/dialogs.c:165
 msgid "Save File"
 msgstr "Datei speichern"
 
-#: src/dialogs.c:215
+#: src/dialogs.c:217
 #, c-format
 msgid "There is a limit of %d concurrent open tabs."
 msgstr "Es dürfen maximal %d Datei gleichzeitg geöffnet sein."
 
-#: src/dialogs.c:216
+#: src/dialogs.c:218
 msgid "error: too many open files"
 msgstr "Fehler: zu viele offene Dateien"
 
-#: src/dialogs.c:239
+#: src/dialogs.c:241
 #, c-format
 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
 msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden. Am Anfang des Dokumentes beginnen?"
 
-#: src/dialogs.c:242
-#: src/dialogs.c:1826
+#: src/dialogs.c:244 src/dialogs.c:1841
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: src/dialogs.c:271
+#: src/dialogs.c:273
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: src/dialogs.c:296
-#: src/dialogs.c:328
-#: src/dialogs.c:1269
-#: src/win32.c:217
+#: src/dialogs.c:298 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:1271 src/win32.c:217
 #: src/win32.c:378
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: src/dialogs.c:320
+#: src/dialogs.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' is not saved.\n"
@@ -955,7 +1048,7 @@
 "%s ist nicht gespeichert.\n"
 "Möchten Sie die Datei vor dem Beenden speichern?"
 
-#: src/dialogs.c:325
+#: src/dialogs.c:327
 msgid ""
 "The file is not saved.\n"
 "Do you want to save it before closing?"
@@ -963,27 +1056,27 @@
 "Die Datei ist nicht gespeichert.\n"
 "Möchten Sie die Datei vor dem Beenden speichern?"
 
-#: src/dialogs.c:342
+#: src/dialogs.c:344
 msgid "Don't save"
 msgstr "Nicht speichern"
 
-#: src/dialogs.c:394
+#: src/dialogs.c:396
 msgid "Choose font"
 msgstr "Schriftart auswählen"
 
-#: src/dialogs.c:433
+#: src/dialogs.c:435
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wörter zählen"
 
-#: src/dialogs.c:442
+#: src/dialogs.c:444
 msgid "selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: src/dialogs.c:450
+#: src/dialogs.c:452
 msgid "whole document"
 msgstr "Ganzes Dokument"
 
-#: src/dialogs.c:452
+#: src/dialogs.c:454
 #, c-format
 msgid ""
 "Range:\t\t%s\n"
@@ -999,203 +1092,208 @@
 "Zeichen:\t\t%d\n"
 
 #. compile the code
-#: src/dialogs.c:505
-msgid "Compile"
-msgstr "Kompilieren"
+#: src/dialogs.c:507
+msgid "_Compile"
+msgstr "_Kompilieren"
 
-#: src/dialogs.c:508
+#: src/dialogs.c:510
 msgid "Compiles the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
-#. build the code
-#: src/dialogs.c:521
-msgid "Build"
-msgstr "Erstellen"
-
-#: src/dialogs.c:525
+#: src/dialogs.c:527
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei(erzeugt eine ausführbare Datei)"
 
 #. build the code with make all
-#: src/dialogs.c:534
-#: src/dialogs.c:631
+#: src/dialogs.c:536 src/dialogs.c:633 src/keybindings.c:157
 msgid "Build with \"make\""
 msgstr "Mit \"make\" erstellen"
 
-#: src/dialogs.c:537
-#: src/dialogs.c:634
+#: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:636
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem Default-Target"
 
 #. build the code with make
-#: src/dialogs.c:545
-#: src/dialogs.c:642
-msgid "Build with make (custom target)"
+#: src/dialogs.c:547
+msgid "Build with \"_make\" (custom _target)"
 msgstr "Mit \"make\" erstellen (eigenes Target angeben)"
 
-#: src/dialogs.c:551
-#: src/dialogs.c:648
+#: src/dialogs.c:553 src/dialogs.c:650
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit \"make\" und dem angegebenem Target"
 
-#: src/dialogs.c:577
-#: src/dialogs.c:1107
+#: src/dialogs.c:579 src/dialogs.c:1109
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Programm-Parameter angeben"
 
-#: src/dialogs.c:584
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
-msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
+#: src/dialogs.c:586
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution"
+msgstr ""
+"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen"
 
 #. DVI
-#: src/dialogs.c:605
+#: src/dialogs.c:607
 msgid "LaTeX -> DVI"
 msgstr "LaTeX -> DVI"
 
-#: src/dialogs.c:608
+#: src/dialogs.c:610
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei"
 
 #. PDF
-#: src/dialogs.c:618
+#: src/dialogs.c:620
 msgid "LaTeX -> PDF"
 msgstr "LaTeX -> PDF"
 
-#: src/dialogs.c:621
+#: src/dialogs.c:623
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei"
 
+#. build the code with make
+#: src/dialogs.c:644
+msgid "Build with make (custom target)"
+msgstr "Mit \"make\" erstellen (eigenes Target angeben)"
+
 #. DVI view
-#: src/dialogs.c:653
+#: src/dialogs.c:655
 msgid "View DVI file"
 msgstr "DVI-Datei anzeigen"
 
-#: src/dialogs.c:659
-#: src/dialogs.c:672
+#: src/dialogs.c:661 src/dialogs.c:674
 msgid "Compiles and view the current file"
 msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
 
 #. PDF view
-#: src/dialogs.c:666
+#: src/dialogs.c:668
 msgid "View PDF file"
 msgstr "PDF-Datei anzeigen"
 
 #. arguments
-#: src/dialogs.c:685
-#: src/dialogs.c:1000
+#: src/dialogs.c:687 src/dialogs.c:1002
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Programm-Parameter angeben"
 
-#: src/dialogs.c:692
+#: src/dialogs.c:694
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr "Programm-Parameter angeben"
 
-#: src/dialogs.c:733
+#: src/dialogs.c:735
 msgid "Enter custom options for the make tool"
 msgstr "Spezielle Optionen / Targets für \"make\" angeben."
 
-#: src/dialogs.c:738
-msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+#: src/dialogs.c:740
+msgid ""
+"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an \"make\" übergeben."
 
-#: src/dialogs.c:768
+#: src/dialogs.c:770
 msgid "Enter the line you want to go to"
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten"
 
-#: src/dialogs.c:800
+#: src/dialogs.c:802
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/dialogs.c:805
-#: src/dialogs.c:913
+#: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:915
 msgid "Enter the search text here"
 msgstr "Geben Sie hier den Suchbegriff ein"
 
-#: src/dialogs.c:826
-#: src/dialogs.c:946
+#: src/dialogs.c:828 src/dialogs.c:948
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Groß- / Kleinschreibung beachten"
 
-#: src/dialogs.c:831
-#: src/dialogs.c:951
+#: src/dialogs.c:833 src/dialogs.c:953
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "Nur ganze Wörter finden"
 
-#: src/dialogs.c:836
-#: src/dialogs.c:956
+#: src/dialogs.c:838 src/dialogs.c:958
 msgid "_Use regular expressions"
 msgstr "Reguläre Ausdrücke benutzen"
 
-#: src/dialogs.c:841
-#: src/dialogs.c:961
-msgid "For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
-msgstr "Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die Dokumentation."
+#: src/dialogs.c:843 src/dialogs.c:963
+msgid ""
+"For detailed information about using regular expressions, please read the "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke lesen Sie bitte die "
+"Dokumentation."
 
-#: src/dialogs.c:843
-#: src/dialogs.c:963
+#: src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:965
 msgid "_Search backwards"
 msgstr "Rückwärts suchen"
 
-#: src/dialogs.c:848
-#: src/dialogs.c:968
+#: src/dialogs.c:850 src/dialogs.c:970
 msgid "Match only word s_tart"
 msgstr "Nur Wort_anfänge finden"
 
-#: src/dialogs.c:895
+#: src/dialogs.c:897 src/keybindings.c:131
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: src/dialogs.c:898
+#: src/dialogs.c:900
 msgid "_In Selection"
 msgstr "_Auswahl ersetzen"
 
-#: src/dialogs.c:900
+#: src/dialogs.c:902
 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
 msgstr "Ersetze alle Treffer im aktuell markierten Text"
 
-#: src/dialogs.c:904
+#: src/dialogs.c:906
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Alle ersetzen"
 
-#: src/dialogs.c:917
+#: src/dialogs.c:919
 msgid "Enter the replace text here"
 msgstr "Geben Sie hier den Ersetzungstext ein"
 
-#: src/dialogs.c:1005
+#: src/dialogs.c:1007
 msgid ""
 "Set programs and options for compilation and viewing (La)TeX files.\n"
 "The filename is appended automatically at the end.\n"
 msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien.\n"
-"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende angefügt. \n"
+"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
+"TeX-Dateien.\n"
+"Der jeweilige Dateiname wird bei einem Aufruf automatisch an das Ende "
+"angefügt. \n"
 
-#: src/dialogs.c:1013
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
-msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die DVI-Erzeugung, an."
+#: src/dialogs.c:1015
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die DVI-Erzeugung, an."
 
-#: src/dialogs.c:1034
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options."
-msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die PDF-Erzeugung, an."
+#: src/dialogs.c:1036
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die PDF-Erzeugung, an."
 
-#: src/dialogs.c:1055
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options."
-msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die DVI-Anzeige, an."
+#: src/dialogs.c:1057
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die DVI-Anzeige, an."
 
-#: src/dialogs.c:1076
-msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options."
-msgstr "Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die PDF-Anzeige, an."
+#: src/dialogs.c:1078
+msgid ""
+"Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Befehl und dessen Optionen, für die PDF-Anzeige, an."
 
-#: src/dialogs.c:1112
-msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution\n"
-msgstr "Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen.\n"
+#: src/dialogs.c:1114
+msgid ""
+"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
+"arguments for execution\n"
+msgstr ""
+"Include-Dateien und Bibliotheken-Pfade sowie Programmparameter festlegen.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1121
+#: src/dialogs.c:1123
 msgid "Enter here arguments to your compiler."
 msgstr "Geben Sie hier Paramter für den Compiler an."
 
-#: src/dialogs.c:1127
-#: src/dialogs.c:1150
-#: src/dialogs.c:1174
+#: src/dialogs.c:1129 src/dialogs.c:1152 src/dialogs.c:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the complete filename\n"
@@ -1210,32 +1308,36 @@
 "%f -> test_datei.c\n"
 "%e -> test_datei"
 
-#: src/dialogs.c:1144
+#: src/dialogs.c:1146
 msgid "Enter here arguments to your linker."
 msgstr "Geben Sie hier Parameter für den Linker an."
 
 #. program-args
-#: src/dialogs.c:1168
+#: src/dialogs.c:1170
 msgid "Enter here arguments to your program."
 msgstr "Geben Sie hier Parameter für Ihr Programm an."
 
-#: src/dialogs.c:1213
+#: src/dialogs.c:1215
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "_Versteckte Dateien anzeigen"
 
-#: src/dialogs.c:1230
+#: src/dialogs.c:1232
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Dateityp festlegen:"
 
-#: src/dialogs.c:1233
+#: src/dialogs.c:1235
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
+"filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
+"filetype."
 msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt wird.\n"
-"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
+"Dateiendung erkannt wird.\n"
+"Beachten Sie, wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
+"gewählten Dateityp geöffnet."
 
-#: src/dialogs.c:1265
+#: src/dialogs.c:1267
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -1243,255 +1345,275 @@
 "Start %s anyway?"
 msgstr ""
 "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s).\n"
-"Es können einige Probleme in %s ohne ein Konfigurationsverzeichnis auftreten.\n"
+"Es können einige Probleme in %s ohne ein Konfigurationsverzeichnis "
+"auftreten.\n"
 "%s trotzdem starten?"
 
-#: src/dialogs.c:1314
-msgid "An error occurred or file information could not be retrieved(e.g. from a new file)."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden(z.B. bei einer neuen Datei)."
+#: src/dialogs.c:1316
+msgid ""
+"An error occurred or file information could not be retrieved(e.g. from a new "
+"file)."
+msgstr ""
+"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
+"werden(z.B. bei einer neuen Datei)."
 
-#: src/dialogs.c:1334
-#: src/dialogs.c:1335
-#: src/dialogs.c:1336
-#: src/dialogs.c:1342
-#: src/dialogs.c:1343
-#: src/dialogs.c:1344
-#: src/utils.c:108
-#: src/utils.c:128
-#: src/utils.c:129
-#: src/utils.c:1029
+#: src/dialogs.c:1336 src/dialogs.c:1337 src/dialogs.c:1338 src/dialogs.c:1344
+#: src/dialogs.c:1345 src/dialogs.c:1346 src/utils.c:143 src/utils.c:144
+#: src/utils.c:1069
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/dialogs.c:1348
+#: src/dialogs.c:1350
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: src/dialogs.c:1376
+#: src/dialogs.c:1378
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Dateityp:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1389
+#: src/dialogs.c:1391
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Größe:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1404
+#: src/dialogs.c:1406
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Ort:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1417
+#: src/dialogs.c:1419
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1424
+#: src/dialogs.c:1426
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
 
-#: src/dialogs.c:1433
+#: src/dialogs.c:1435
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodierung:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1446
+#: src/dialogs.c:1448
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1459
+#: src/dialogs.c:1461
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Geändert:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1472
+#: src/dialogs.c:1474
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Zugriff:</b>"
 
 #. Header
-#: src/dialogs.c:1501
+#: src/dialogs.c:1503
 msgid "Read:"
 msgstr "Lesen"
 
-#: src/dialogs.c:1508
+#: src/dialogs.c:1510
 msgid "Write:"
 msgstr "Schreiben:"
 
-#: src/dialogs.c:1515
+#: src/dialogs.c:1517
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ausführen:"
 
 #. Owner
-#: src/dialogs.c:1523
+#: src/dialogs.c:1525
 msgid "Owner:"
 msgstr "Eigentümer:"
 
 #. Group
-#: src/dialogs.c:1559
+#: src/dialogs.c:1561
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
 #. Other
-#: src/dialogs.c:1595
+#: src/dialogs.c:1597
 msgid "Other:"
 msgstr "Andere:"
 
-#: src/dialogs.c:1663
-msgid "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only apply, if the VTE library could be loaded."
-msgstr "Hier sehen Sie Einstellungen für die Terminalemulation (VTE). Änderungen werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek geladen werden konnte."
+#: src/dialogs.c:1678
+msgid ""
+"These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only "
+"apply, if the VTE library could be loaded."
+msgstr ""
+"Hier sehen Sie Einstellungen für die Terminalemulation (VTE). Änderungen "
+"werden nur wirksam, wenn die VTE-Bibliothek geladen werden konnte."
 
-#: src/dialogs.c:1679
+#: src/dialogs.c:1694
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminal Schriftart"
 
-#: src/dialogs.c:1689
+#: src/dialogs.c:1704
 msgid "Sets the font for the terminal widget."
 msgstr "Ändert die Schriftart für das Terminal"
 
-#: src/dialogs.c:1691
+#: src/dialogs.c:1706
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Vordergrundfarbe"
 
-#: src/dialogs.c:1697
+#: src/dialogs.c:1712
 msgid "Background color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: src/dialogs.c:1707
+#: src/dialogs.c:1722
 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
 msgstr "Setzt die Vordergrundfarbe für Text im Terminal."
 
-#: src/dialogs.c:1714
+#: src/dialogs.c:1729
 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
 msgstr "Setzt die Hintergrundfarbe für Text im Terminal."
 
-#: src/dialogs.c:1717
+#: src/dialogs.c:1732
 msgid "Scrollback lines"
 msgstr "Zeilen zum Zurückrollen"
 
-#: src/dialogs.c:1728
-msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
+#: src/dialogs.c:1743
+msgid ""
+"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
+"widget."
 msgstr "Gibt die Zeilen an, die man im Terminal zurückscrollen kann."
 
-#: src/dialogs.c:1732
+#: src/dialogs.c:1747
 msgid "Terminal emulation"
 msgstr "Terminalemulation"
 
-#: src/dialogs.c:1742
-msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
-msgstr "Steuert wie sich das Terminal verhalten soll. xterm ist ein guter Startwert."
+#: src/dialogs.c:1757
+msgid ""
+"Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
+msgstr ""
+"Steuert wie sich das Terminal verhalten soll. xterm ist ein guter Startwert."
 
-#: src/dialogs.c:1744
+#: src/dialogs.c:1759
 msgid "Scroll on keystroke"
 msgstr "Bei Tastendruck scrollen"
 
-#: src/dialogs.c:1748
+#: src/dialogs.c:1763
 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
 msgstr "Ob das Fenster bei Tastendruck bis zum Ende gescrollt werden soll"
 
-#: src/dialogs.c:1751
+#: src/dialogs.c:1766
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Bei Ausgabe scrollen"
 
-#: src/dialogs.c:1755
+#: src/dialogs.c:1770
 msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
 msgstr "Ob das Fenster bei Ausgabe bis zum Ende gescrollt werden soll"
 
-#: src/document.c:325
+#: src/dialogs.c:1865
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastaturkürzel"
+
+#: src/dialogs.c:1872
+msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
+msgstr "Folgende Tastenkürzel sind definiert: "
+
+#: src/document.c:306
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
 
-#: src/document.c:378
+#: src/document.c:360
 msgid "New file opened."
 msgstr "Neue Datei geöffnet."
 
-#: src/document.c:418
-#: src/document.c:427
-#: src/document.c:428
+#: src/document.c:401 src/document.c:410 src/document.c:411
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: src/document.c:449
+#: src/document.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen(%s)."
 
-#: src/document.c:482
-msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported."
-msgstr "Diese Datei scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht unterstützt."
+#: src/document.c:466
+msgid ""
+"The file does not look like a text file or the file encoding is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Diese Datei scheint keine Textdatei zu sein, oder das Format wird nicht "
+"unterstützt."
 
-#: src/document.c:520
+#: src/document.c:552
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Datei %s neu geladen."
 
-#: src/document.c:546
+#: src/document.c:554
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Datei %s geöffnet(%d%s)."
 
-#: src/document.c:548
+#: src/document.c:556
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: src/document.c:586
-#: src/document.c:625
+#: src/document.c:592 src/document.c:661
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
-#: src/document.c:606
+#: src/document.c:627
 #, c-format
+msgid "Error while converting file (%s)."
+msgstr "Fehler bei der Umwandlung der Datei (%s)."
+
+#: src/document.c:642
+#, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
 
-#: src/document.c:647
+#: src/document.c:683
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
 
-#: src/document.c:898
-msgid "tag list updating failed"
-msgstr "Neuladen der Symbol-Liste ist fehlgeschlagen."
-
-#: src/document.c:965
+#: src/document.c:990
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: src/document.c:966
+#: src/document.c:991
 msgid "Max (CR)"
 msgstr "Max (CR)"
 
-#: src/document.c:968
+#: src/document.c:993
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: src/utils.c:120
+#. currently text need in German and C locale about 150 chars
+#: src/utils.c:135
 #, c-format
-msgid "%c  line: % 4d column: % 3d  selection: % 4d   %s      mode: %s%s      cur. function: %s      encoding: %s      filetype: %s"
-msgstr "%c  Zeile: % 4d Spalte: % 3d  Auswahl: % 4d   %s     Modus: %s%s      akt. Funktion: %s      Kodierung: %s      Dateityp: %s"
+msgid ""
+"%c  line: % 4d column: % 3d  selection: % 4d   %s      mode: %s%s      cur. "
+"function: %s      encoding: %s      filetype: %s"
+msgstr ""
+"%c  Zeile: % 4d Spalte: % 3d  Auswahl: % 4d   %s     Modus: %s%s      akt. "
+"Funktion: %s      Kodierung: %s      Dateityp: %s"
 
-#: src/utils.c:124
+#: src/utils.c:139
 msgid "OVR"
 msgstr "ÜBER"
 
-#: src/utils.c:124
+#: src/utils.c:139
 msgid "INS"
 msgstr "EINF"
 
-#: src/utils.c:359
+#: src/utils.c:380
 #, c-format
 msgid "Font updated (%s)."
 msgstr "Schriftart gewechselt (%s)."
 
-#: src/utils.c:373
-#: src/geany.h:71
+#: src/utils.c:394 src/geany.h:71
 msgid "untitled"
 msgstr "unbenannt"
 
-#: src/utils.c:374
+#: src/utils.c:395
 msgid "(Unsaved)"
 msgstr "(Ungespeichert)"
 
-#: src/utils.c:648
+#: src/utils.c:670
 msgid "No tags found"
 msgstr "Keine Symbole gefunden."
 
-#: src/utils.c:951
+#: src/utils.c:970
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -1501,91 +1623,111 @@
 "Die Datei '%s' hat sich geändert.\n"
 "Möchten Sie sie neu laden?"
 
-#: src/filetypes.c:53
+#: src/utils.c:1877
+msgid "C Standard Library"
+msgstr "C Standard Bibliothek"
+
+#: src/utils.c:1878
+msgid "ISO C99"
+msgstr "ISO C99"
+
+#: src/utils.c:1879
+msgid "C++ (C Standard Library)"
+msgstr "C++ (C Standard Bibliothek)"
+
+#: src/utils.c:1880
+msgid "C++ Standard Library"
+msgstr "C++ Standard Bibliothek"
+
+#: src/utils.c:1881
+msgid "C++ STL"
+msgstr "C++ STL"
+
+#: src/filetypes.c:54
 msgid "C source file"
 msgstr "C Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:71
+#: src/filetypes.c:74
 msgid "C++ source file"
 msgstr "C++ Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:97
+#: src/filetypes.c:101
 msgid "Java source file"
 msgstr "Java Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:114
+#: src/filetypes.c:119
 msgid "Perl source file"
 msgstr "Perl Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:132
+#: src/filetypes.c:138
 msgid "PHP / HTML source file"
 msgstr "PHP / HTML Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:154
+#: src/filetypes.c:161
 msgid "XML source file"
 msgstr "XML Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:171
+#: src/filetypes.c:179
 msgid "Docbook source file"
 msgstr "Docbook Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:187
+#: src/filetypes.c:196
 msgid "Python source file"
 msgstr "Python Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:204
+#: src/filetypes.c:214
 msgid "LaTeX source file"
 msgstr "LaTeX Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:222
+#: src/filetypes.c:233
 msgid "Pascal source file"
 msgstr "Pascal Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:243
+#: src/filetypes.c:255
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Shellscript Datei"
 
-#: src/filetypes.c:262
+#: src/filetypes.c:278
 msgid "Makefile"
 msgstr "Makefile"
 
-#: src/filetypes.c:279
+#: src/filetypes.c:297
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Cascading StyleSheet"
 
-#: src/filetypes.c:295
+#: src/filetypes.c:314
 msgid "Config file"
 msgstr "Konfigurationsdatei"
 
-#: src/filetypes.c:314
+#: src/filetypes.c:334
 msgid "Assembler source file"
 msgstr "Assembler Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:330
+#: src/filetypes.c:351
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "SQL-Dump Datei"
 
-#: src/filetypes.c:346
+#: src/filetypes.c:368
 msgid "(O)Caml source file"
 msgstr "(O)Caml Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:363
+#: src/filetypes.c:386
 msgid "O-Matrix source file"
 msgstr "O-Matrix Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:379
+#: src/filetypes.c:403
 msgid "Ruby source file"
 msgstr "Ruby Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:397
+#: src/filetypes.c:422
 msgid "Tcl source file"
 msgstr "Tcl Quelldatei"
 
-#: src/filetypes.c:415
+#: src/filetypes.c:441
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: src/filetypes.c:424
+#: src/filetypes.c:450
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
@@ -1598,84 +1740,94 @@
 msgid "%s configuration file, edit as you need"
 msgstr "%s Konfigurationsdatei. Bei Bedarf anpassen. "
 
-#: src/keyfile.c:104
-msgid " VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on keystroke;scroll on output"
-msgstr "VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on keystroke;scroll on output"
+#: src/keyfile.c:105
+msgid ""
+" VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on "
+"keystroke;scroll on output"
+msgstr ""
+"VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on keystroke;"
+"scroll on output"
 
-#: src/keyfile.c:229
+#: src/keyfile.c:233
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr ""
+"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
 
-#: src/msgwindow.c:44
+#: src/msgwindow.c:47
 msgid "Status messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: src/build.c:89
+#: src/build.c:90
 #, c-format
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 msgstr "Konnte %s nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
-#: src/build.c:116
-#: src/build.c:277
-#: src/build.c:414
+#: src/build.c:117 src/build.c:280 src/build.c:417
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
 
-#: src/build.c:270
+#: src/build.c:273
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
 
-#: src/build.c:350
+#: src/build.c:353
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
 msgstr "Konnte %s nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
 
-#: src/build.c:362
+#: src/build.c:365
 #, c-format
-msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
-msgstr "Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
+msgid ""
+"Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in "
+"Preferences)"
+msgstr ""
+"Konnte das Terminalprogramm '%s' nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
+"den Einstellungen überprüfen)"
 
-#: src/build.c:377
+#: src/build.c:380
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to %s"
 msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis(%s) nicht wechseln"
 
-#: src/build.c:395
+#: src/build.c:398
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
 msgstr "Konnte %s nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
 
-#: src/build.c:521
+#: src/build.c:538
 msgid "compilation finished unsuccessful"
 msgstr "Kompilierung beendet - nicht erfolgreich."
 
-#: src/build.c:525
+#: src/build.c:542
 msgid "compilation finished successful"
 msgstr "Kompilierung beendet - erfolgreich."
 
-#: src/prefs.c:195
+#: src/prefs.c:219
 msgid "Action"
 msgstr "Aktion"
 
-#: src/prefs.c:200
+#: src/prefs.c:224
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/prefs.c:564
+#: src/prefs.c:597
 msgid "Grab key"
 msgstr "Tasten festlegen"
 
-#: src/prefs.c:568
+#: src/prefs.c:601
 #, c-format
 msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
 msgstr "Welche Tastenkomination soll für \"%s\" benutzt werden? "
 
-#: src/prefs.c:692
+#: src/prefs.c:725
 #, c-format
-msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
-msgstr "Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen Sie eine andere Tastenkombination. "
+msgid ""
+"The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination '%s' wird bereits für \"%s\" verwendet. Bitte wählen "
+"Sie eine andere Tastenkombination. "
 
 #: src/about.c:98
 msgid "About Geany"
@@ -1726,8 +1878,7 @@
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: src/treeviews.c:67
-#: src/treeviews.c:89
+#: src/treeviews.c:67 src/treeviews.c:89
 msgid "Section"
 msgstr "Section"
 
@@ -1747,9 +1898,7 @@
 msgid "Appendix"
 msgstr "Anhang"
 
-#: src/treeviews.c:77
-#: src/treeviews.c:99
-#: src/treeviews.c:161
+#: src/treeviews.c:77 src/treeviews.c:99 src/treeviews.c:182
 msgid "Other"
 msgstr "Sonstiges"
 
@@ -1778,7 +1927,6 @@
 msgstr "Begin"
 
 #: src/treeviews.c:105
-#: src/treeviews.c:147
 msgid "Function"
 msgstr "Funktion"
 
@@ -1798,56 +1946,194 @@
 msgid "Our"
 msgstr "Our"
 
-#: src/treeviews.c:126
-#: src/treeviews.c:151
+#: src/treeviews.c:126 src/treeviews.c:151
 msgid "Methods"
 msgstr "Methoden"
 
-#: src/treeviews.c:128
-#: src/treeviews.c:149
-msgid "Class"
+#: src/treeviews.c:128 src/treeviews.c:149 src/treeviews.c:170
+msgid "Classes"
 msgstr "Klassen"
 
 #: src/treeviews.c:130
-msgid "Singleton"
-msgstr "Singleton"
+msgid "Singletons"
+msgstr "Singletons"
 
 #: src/treeviews.c:132
-msgid "Mixin"
+msgid "Mixins"
 msgstr "Mixin"
 
-#: src/treeviews.c:134
-#: src/treeviews.c:155
+#: src/treeviews.c:134 src/treeviews.c:176
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
-#: src/treeviews.c:136
+#: src/treeviews.c:136 src/treeviews.c:172
 msgid "Members"
 msgstr "Instanzvariablen"
 
-#: src/treeviews.c:153
-msgid "Macro"
-msgstr "Makro"
+#: src/treeviews.c:147 src/treeviews.c:168
+msgid "Functions"
+msgstr "Funktionen"
 
-#: src/treeviews.c:157
-msgid "Namespace"
-msgstr "Namensraum"
+#: src/treeviews.c:174
+msgid "Macros"
+msgstr "Makros"
 
-#: src/treeviews.c:159
-msgid "Struct / Typedef"
-msgstr "Strukt / Typedef"
+#: src/treeviews.c:178
+msgid "Namespaces"
+msgstr "Namensräume"
 
-#: src/treeviews.c:227
-#: src/treeviews.c:279
+#: src/treeviews.c:180
+msgid "Structs / Typedefs"
+msgstr "Structs / Typedefs"
+
+#: src/treeviews.c:254 src/treeviews.c:306
 msgid "Hide"
 msgstr "Verbergen"
 
-#: src/treeviews.c:235
-#: src/treeviews.c:287
+#: src/treeviews.c:262 src/treeviews.c:314
 msgid "Hide sidebar"
 msgstr "Sidebar verbergen"
 
-#: src/treeviews.c:267
+#: src/treeviews.c:294
 msgid "Reload"
 msgstr "Neu laden"
 
+#: src/keybindings.c:107
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: src/keybindings.c:109
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: src/keybindings.c:111
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: src/keybindings.c:115
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: src/keybindings.c:117
+msgid "Close all"
+msgstr "Alle Schließen"
+
+#: src/keybindings.c:119
+msgid "Reload file"
+msgstr "Neu laden"
+
+#: src/keybindings.c:121
+msgid "Undo"
+msgstr "Zurück"
+
+#: src/keybindings.c:123
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: src/keybindings.c:127
+msgid "Find Next"
+msgstr "Weitersuchen"
+
+#: src/keybindings.c:129
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Vorheriges"
+
+#: src/keybindings.c:135
+msgid "Show Colour Chooser"
+msgstr "Farbwähler öffnen"
+
+#: src/keybindings.c:137
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Vollbild"
+
+#: src/keybindings.c:139
+msgid "Toggle Messages Window"
+msgstr "Meldungsfenster verstecken"
+
+#: src/keybindings.c:141
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Seitenleiste ausblenden"
+
+#: src/keybindings.c:143
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Hineinzoomen"
+
+#: src/keybindings.c:145
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Herauszoomen"
+
+#: src/keybindings.c:149
+msgid "Fold all"
+msgstr "Alle einklappen"
+
+#: src/keybindings.c:151
+msgid "Unfold all"
+msgstr "Alle ausklappen"
+
+#: src/keybindings.c:155
+msgid "Build"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: src/keybindings.c:159
+msgid "Build with \"make\" (custom target)"
+msgstr "Mit \"make\" erstellen (eigenes Target angeben)"
+
+#: src/keybindings.c:163
+msgid "Run (alternative command)"
+msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
+
+#: src/keybindings.c:165
+msgid "Build options"
+msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
+
+#: src/keybindings.c:167
+msgid "Reload symbol list"
+msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
+
+#: src/keybindings.c:169
+msgid "Switch to Editor"
+msgstr "Zum Editor wechseln"
+
+#: src/keybindings.c:171
+msgid "Switch to Scribble"
+msgstr "Zu den Notizen wechseln "
+
+#: src/keybindings.c:173
+msgid "Switch to VTE"
+msgstr "Wechsel zur VTE"
+
+#: src/keybindings.c:175
+msgid "Switch to left document"
+msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
+
+#: src/keybindings.c:177
+msgid "Switch to right document"
+msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
+
+#: src/keybindings.c:179
+msgid "Duplicate line or selection"
+msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
+
+#: src/keybindings.c:181
+msgid "Comment line"
+msgstr "Zeile auskommentieren"
+
+#: src/keybindings.c:183
+msgid "Complete word"
+msgstr "Vervollständige Wort"
+
+#: src/keybindings.c:185
+msgid "Show calltip"
+msgstr "Calltip anzeigen"
+
+#: src/keybindings.c:187
+msgid "Show macro list"
+msgstr "Zeige Makroliste"
+
+#: src/keybindings.c:189
+msgid "Suppress auto completion"
+msgstr "Autovervollständigung abstellen"
+
+#: src/keybindings.c:191
+msgid "Find Usage"
+msgstr "Auftreten finden"


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.




More information about the Commits mailing list