SF.net SVN: geany: [588] trunk/po

eht16 at users.sourceforge.net eht16 at xxxxx
Wed Jul 19 17:51:54 UTC 2006


Revision: 588
Author:   eht16
Date:     2006-07-19 10:51:42 -0700 (Wed, 19 Jul 2006)
ViewCVS:  http://svn.sourceforge.net/geany/?rev=588&view=rev

Log Message:
-----------
Update of Polish translation.

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/pl.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2006-07-19 12:13:15 UTC (rev 587)
+++ trunk/po/ChangeLog	2006-07-19 17:51:42 UTC (rev 588)
@@ -2,6 +2,7 @@
 
  * geany.pot: Update of catalog
  * de.po: Update of German translation
+ * pl.po: Update of Polish translation
 
 
 2006-07-15  Enrico Tröger  <enrico.troeger at uvena.de>

Modified: trunk/po/pl.po
===================================================================
--- trunk/po/pl.po	2006-07-19 12:13:15 UTC (rev 587)
+++ trunk/po/pl.po	2006-07-19 17:51:42 UTC (rev 588)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Geany 0.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-04-27 00:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-26 20:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-19 14:51+0100\n"
 "Last-Translator: Jacek Wolszczak <shutdownrunner at o2.pl>\n"
 "Language-Team: Gnome Translation Team(gnome.pl) <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,852 +17,1110 @@
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:74
+msgid "runs in debug mode (means being verbose)"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:75
+msgid "don't load auto completion data (see documentation)"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:77
+msgid "don't open files in a running instance, force opening a new instance"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:79
+msgid "use an alternate configuration directory"
+msgstr "użyj innego katalogu konfiguracji"
+
+#: src/main.c:80
+msgid "don't show message window at startup"
+msgstr "nie pokazuj okna komunikatów przy starcie"
+
+#: src/main.c:82
+msgid "don't load terminal support"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:83
+msgid "filename of libvte.so"
+msgstr "nazwa pliku libvte.so"
+
+#: src/main.c:85
+msgid "show version and exit"
+msgstr "wyświetl informacje o wersji i zakończ program"
+
+#: src/main.c:411
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Geany is exiting because a named pipe was found. Mostly this means, Geany is already running. If you know Geany is not running, you can delete the file and start Geany anyway.\n"
 "Delete the named pipe and start Geany?"
-msgstr ""
+msgstr "Program Geany zostanie zakończony ponieważ została znaleziona"
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:453
+msgid " - A fast and lightweight IDE"
+msgstr "- Szybkie i lekkie IDE"
+
+#: src/main.c:463
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-msgstr ""
+msgstr "(zbudowano %s z użyciem GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: src/main.c:502
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This is %s %s by Enrico Troeger."
-msgstr "Obiekt menedżera użytkowników, który kontroluje tego użytkownika."
+#: src/main.c:540
+#, c-format
+msgid "This is Geany %s."
+msgstr "Używasz Geany %s."
 
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:542
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu konfiguracyjnego (%s)."
 
-#: src/interface.c:206
-#: src/interface.c:1155
+#: src/interface.c:222
+#: src/interface.c:1255
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
-#: src/interface.c:216
+#: src/interface.c:232
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: src/interface.c:227
-msgid "New (with template)"
+#: src/interface.c:243
+msgid "New (with _template)"
 msgstr "Nowy (z szablonu)"
 
-#: src/interface.c:238
-#: src/interface.c:321
-#: src/interface.c:386
-#: src/interface.c:600
-#: src/interface.c:1536
+#: src/interface.c:254
+#: src/interface.c:273
+#: src/interface.c:410
+#: src/interface.c:642
+#: src/interface.c:652
+#: src/interface.c:1666
 msgid "invisible"
 msgstr "Niewidoczny"
 
-#: src/interface.c:263
-#: src/interface.c:702
+#: src/interface.c:266
+msgid "Recent _files"
+msgstr "Ostatnie _pliki"
+
+#: src/interface.c:289
+#: src/interface.c:764
+#: src/keybindings.c:118
 msgid "Save all"
 msgstr "Zapisz wszystko"
 
-#: src/interface.c:266
+#: src/interface.c:292
 msgid "Saves all open files"
 msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki"
 
-#: src/interface.c:297
-msgid "Close all"
-msgstr "Zamknij wszystko"
+#: src/interface.c:319
+msgid "Prints the current file"
+msgstr "Drukuje bieżący plik"
 
-#: src/interface.c:300
+#: src/interface.c:330
+msgid "C_lose all"
+msgstr "Z_amknij wszystkie"
+
+#: src/interface.c:333
 msgid "Closes all open files"
 msgstr "Zamyka wszystkie otwarte pliki"
 
-#: src/interface.c:314
-msgid "Recent files"
-msgstr "Ostatnie pliki"
-
-#: src/interface.c:332
-#: src/interface.c:812
+#: src/interface.c:347
+#: src/interface.c:885
 msgid "Quit Geany"
 msgstr "Zamknij Geany"
 
-#: src/interface.c:334
+#: src/interface.c:349
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: src/interface.c:375
-#: src/interface.c:1525
-msgid "Insert \"include <...>\""
+#: src/interface.c:390
+#: src/interface.c:1629
+msgid "Select _All"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
+
+#: src/interface.c:399
+msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "Wstaw \"include <...>\""
 
-#: src/interface.c:389
-#: src/interface.c:1539
-msgid "Insert Comments"
+#: src/interface.c:413
+msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "Wstaw komentarz"
 
-#: src/interface.c:400
-#: src/interface.c:1550
+#: src/interface.c:424
+#: src/interface.c:1680
 msgid "Insert ChangeLog entry"
 msgstr "Wstawia wpis pliku dziennika (ChangeLog)"
 
-#: src/interface.c:403
+#: src/interface.c:427
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
-msgstr ""
+msgstr "Wstawia typowy wpis dziennika zmian do bieżącego dokumentu"
 
-#: src/interface.c:405
-#: src/interface.c:1555
+#: src/interface.c:429
+#: src/interface.c:1685
 msgid "Insert file header"
 msgstr "Wstaw nagłówek pliku"
 
-#: src/interface.c:408
-#: src/interface.c:1558
+#: src/interface.c:432
+#: src/interface.c:1688
 msgid "Inserts a few information at the beginning of the file"
-msgstr ""
+msgstr "Wstawia trochę informacji na początku pliku"
 
-#: src/interface.c:410
-#: src/interface.c:1560
+#: src/interface.c:434
+#: src/interface.c:1690
 msgid "Insert function description"
 msgstr "Wstaw opis funkcji"
 
-#: src/interface.c:413
-#: src/interface.c:1563
+#: src/interface.c:437
+#: src/interface.c:1693
 msgid "Inserts a description before the current function"
-msgstr ""
+msgstr "Wstawia opis przed bieżącą funkcję"
 
-#: src/interface.c:415
-#: src/interface.c:1565
+#: src/interface.c:439
+#: src/interface.c:1695
 msgid "Insert multiline comment"
 msgstr "Wstaw długi komentarz "
 
-#: src/interface.c:418
-#: src/interface.c:1568
+#: src/interface.c:442
+#: src/interface.c:1698
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "Wstawia komentarz dłuższy niż jedna linia"
 
-#: src/interface.c:420
-#: src/interface.c:1570
+#: src/interface.c:444
+#: src/interface.c:1700
 msgid "Insert GPL notice"
-msgstr "Wstaw notatkę GBL"
+msgstr "Wstaw notatkę GPL"
 
-#: src/interface.c:423
-#: src/interface.c:1573
+#: src/interface.c:447
+#: src/interface.c:1703
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
-msgstr ""
+msgstr "Wstawia notatkę GPL (należy ją wstawiać na początku pliku)"
 
-#: src/interface.c:430
-#: src/interface.c:1580
-msgid "Change Selection"
+#: src/interface.c:454
+msgid "Change _Selection"
 msgstr "Zmiana zaznaczenia"
 
-#: src/interface.c:437
-#: src/interface.c:1587
+#: src/interface.c:461
+#: src/interface.c:1717
 msgid "To lower-case"
 msgstr "Wszystko _małymi literami"
 
-#: src/interface.c:441
-#: src/interface.c:1591
+#: src/interface.c:465
+#: src/interface.c:1721
 msgid "To upper-case"
 msgstr "Wszystko _wielkimi literami"
 
-#: src/interface.c:445
-msgid "_Count words"
+#: src/interface.c:469
+msgid "Count _words"
 msgstr "Poli_cz słowa"
 
-#: src/interface.c:448
+#: src/interface.c:472
 msgid "Counts the words and characters in the current selection or the whole document"
-msgstr ""
+msgstr "Liczy słowa oraz z znaki w bieżącym zaznaczeniu lub w całym dokumencie"
 
-#: src/interface.c:459
-msgid "Find _next"
-msgstr "Znaj_dź następny"
+#: src/interface.c:483
+msgid "_Search"
+msgstr "_Szukaj"
 
-#: src/interface.c:470
+#: src/interface.c:494
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Znajdź _następny"
+
+#: src/interface.c:498
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Znajdź _poprzedni"
+
+#: src/interface.c:502
+#: src/dialogs.c:938
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: src/interface.c:487
+#: src/interface.c:515
+msgid "Find in f_iles"
+msgstr "Znajdź w _plikach"
+
+#: src/interface.c:524
+msgid "_Go to line"
+msgstr "Przejdź _do wiersza"
+
+#: src/interface.c:532
 #: src/dialogs.c:73
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: src/interface.c:494
-msgid "Change Font"
-msgstr "Zmień czcionkę"
+#: src/interface.c:539
+msgid "Change _Font"
+msgstr "Zmień _czcionkę"
 
-#: src/interface.c:497
+#: src/interface.c:542
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Zmienia domyślną czcionkię"
 
-#: src/interface.c:503
-msgid "Show Color Chooser"
-msgstr "Otwórz okno wyboru koloru"
+#: src/interface.c:548
+msgid "Show _Colour Chooser"
+msgstr "Pokaż okno wyboru _koloru"
 
-#: src/interface.c:506
-#: src/interface.c:742
+#: src/interface.c:551
+#: src/interface.c:824
 msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:517
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pełny _ekran"
+#: src/interface.c:562
+msgid "Full_screen"
+msgstr "_Pełny ekran"
 
-#: src/interface.c:524
-msgid "Show messages window"
-msgstr "Okno komunikatów"
+#: src/interface.c:566
+msgid "Show Messages _Window"
+msgstr "_Okno komunikatów"
 
-#: src/interface.c:527
+#: src/interface.c:569
 msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:530
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędziowy"
+#: src/interface.c:572
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
-#: src/interface.c:533
+#: src/interface.c:575
 msgid "Toggle the toolbar on and off"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
 
-#: src/interface.c:536
+#: src/interface.c:578
 #, fuzzy
-msgid "Show Markers Margin"
-msgstr "Wyświetla/ukrywa znaczniki na marginesie"
+msgid "Show _Markers Margin"
+msgstr "Wyświetl prawy margines"
 
-#: src/interface.c:539
+#: src/interface.c:581
 msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines."
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:542
-msgid "Show Line Numbers"
+#: src/interface.c:584
+msgid "Show _Line Numbers"
 msgstr "Numery wierszy"
 
-#: src/interface.c:545
+#: src/interface.c:587
 msgid "Shows or hides the Line Number margin."
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa numerowanie wierszy na marginesie."
 
-#: src/interface.c:565
+#: src/interface.c:607
 msgid "_Document"
 msgstr "_Dokument"
 
-#: src/interface.c:572
-msgid "Line breaking"
-msgstr "Zawijanie wierszy"
+#: src/interface.c:614
+msgid "_Line breaking"
+msgstr "_Zawijanie wierszy"
 
-#: src/interface.c:575
+#: src/interface.c:617
 msgid "Break the line at the window border and continue it on the next line"
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:578
-msgid "Use auto indention"
-msgstr "Automatyczne wcięcia"
+#: src/interface.c:620
+msgid "_Use auto indentation"
+msgstr "_Automatyczne wcięcia"
 
-#: src/interface.c:583
+#: src/interface.c:625
 msgid "Read _only"
 msgstr "Tylko do _odczytu"
 
-#: src/interface.c:586
+#: src/interface.c:628
 msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
 msgstr "Przełącza edycję na tryb tylko do odczytu. Nie będzie można dokonać zmian w pliku"
 
-#: src/interface.c:593
-msgid "Set filetype"
-msgstr "Ustaw typ pliku"
+#: src/interface.c:635
+msgid "Set file_type"
+msgstr "_Typ pliku"
 
-#: src/interface.c:603
-msgid "Line endings"
-msgstr "Znak końca linii"
+#: src/interface.c:645
+msgid "Set _encoding"
+msgstr "_Kodowanie znaków"
 
-#: src/interface.c:610
-msgid "Convert and set to CR/LF (Win)"
-msgstr "Konwertuj i ustaw na CR/LF (Win)"
+#: src/interface.c:655
+#, fuzzy
+msgid "Set line e_ndings"
+msgstr "Wyświetlanie znaków końca wiersza"
 
-#: src/interface.c:614
-msgid "Convert and set to LF (Unix)"
-msgstr "Konwertuj i ustaw na LF (Unix)"
+#: src/interface.c:662
+msgid "Convert and set to _CR/LF (Win)"
+msgstr "Konwertuj i ustaw na _CR/LF (Win)"
 
-#: src/interface.c:618
-msgid "Convert and set to CR (Mac)"
-msgstr "Konwertuj i ustaw na CR (Mac)"
+#: src/interface.c:666
+msgid "Convert and set to _LF (Unix)"
+msgstr "Konwertuj i ustaw na _LF (Unix)"
 
-#: src/interface.c:627
-msgid "Replace tabs by space"
-msgstr "Zamiana tabulacji na spacje"
+#: src/interface.c:670
+msgid "Convert and set to CR (_Mac)"
+msgstr "Konwertuj i ustaw na CR (_Mac)"
 
-#: src/interface.c:630
+#: src/interface.c:679
+msgid "_Replace tabs by spaces"
+msgstr "Zamień znaki tabulacji na spacje"
+
+#: src/interface.c:682
+#: src/interface.c:2713
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Zamienia wszystkie znaki tabulacji na spacje."
 
-#: src/interface.c:637
-msgid "Fold all"
-msgstr "Zwiń wszystkie"
+#: src/interface.c:689
+msgid "_Fold all"
+msgstr "_Zwiń wszystkie"
 
-#: src/interface.c:640
+#: src/interface.c:692
 msgid "Folds all contractible code blocks"
 msgstr "Zwija wszystkie sekcje kodu"
 
-#: src/interface.c:642
-msgid "Unfold all"
-msgstr "Rozwiń wszystkie"
+#: src/interface.c:694
+msgid "_Unfold all"
+msgstr "_Rozwiń wszystkie"
 
-#: src/interface.c:645
+#: src/interface.c:697
 msgid "Unfolds all contracted code blocks"
 msgstr "Rozwija wszystkie zwinięte sekcje kodu"
 
+#: src/interface.c:704
+msgid "Remove all _indicators"
+msgstr "Usuń _wszystkie prowadnice"
+
+#: src/interface.c:707
+msgid "Removes all set indicators in the current document."
+msgstr ""
+
 #. build the code
-#: src/interface.c:647
-#: src/dialogs.c:570
-msgid "Build"
-msgstr "Buduj"
+#: src/interface.c:709
+#: src/dialogs.c:525
+msgid "_Build"
+msgstr "Z_buduj"
 
-#: src/interface.c:651
+#: src/interface.c:713
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: src/interface.c:662
+#: src/interface.c:724
 msgid "_Keyboard shortcuts"
 msgstr "Skróty _klawiszowe"
 
-#: src/interface.c:665
+#: src/interface.c:727
 msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
 msgstr "Wyświetla listę skrótów klawiszowych Geany"
 
-#: src/interface.c:667
+#: src/interface.c:729
 msgid "_Website"
 msgstr "_Strona domowa"
 
-#: src/interface.c:690
+#: src/interface.c:752
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Tworzy nowy plik"
 
-#: src/interface.c:695
+#: src/interface.c:757
 msgid "Open an existing file"
 msgstr "Otwiera plik"
 
-#: src/interface.c:700
+#: src/interface.c:762
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Zapisuje bieżący plik"
 
-#: src/interface.c:705
+#: src/interface.c:767
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki"
 
-#: src/interface.c:710
+#: src/interface.c:776
 msgid "Reload the current file from disk"
 msgstr "Ponownie wczytuje bieżący plik z dysku"
 
-#: src/interface.c:715
+#: src/interface.c:781
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zamyka bieżący plik"
 
-#: src/interface.c:724
+#: src/interface.c:790
+msgid "Undo the last modification"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:795
+msgid "Redo the last modification"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:803
+#: src/keybindings.c:164
+msgid "Compile"
+msgstr "Skompiluj"
+
+#: src/interface.c:806
 msgid "Compile the current file"
 msgstr "Kompiluje bieżący plik"
 
-#: src/interface.c:728
+#: src/interface.c:810
+#: src/keybindings.c:175
 msgid "Run"
 msgstr "Uruchom"
 
-#: src/interface.c:731
-#: src/dialogs.c:604
+#: src/interface.c:813
+#: src/dialogs.c:578
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Uruchamia lub włącza podgląd bieżącego pliku"
 
-#: src/interface.c:739
+#: src/interface.c:821
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: src/interface.c:751
+#: src/interface.c:833
 msgid "Zoom in the text"
 msgstr "Powiększa tekst"
 
-#: src/interface.c:756
+#: src/interface.c:838
 msgid "Zoom out the text"
 msgstr "Zmniejsza tekst"
 
-#: src/interface.c:769
-#: src/interface.c:774
+#: src/interface.c:851
+#: src/interface.c:856
 msgid "Find the entered text in the current file"
 msgstr "Szuka podanego tekstu w bieżącym pliku"
 
-#: src/interface.c:787
+#: src/interface.c:869
 msgid "Enter a line number and jump to it."
 msgstr "Tu wpisz numer wiersza, do którego chcesz przejść."
 
-#: src/interface.c:794
+#: src/interface.c:876
 msgid "Jump to the entered line number."
 msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza."
 
-#: src/interface.c:839
+#: src/interface.c:912
 #: src/treeviews.c:40
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: src/interface.c:852
-#: src/treeviews.c:136
+#: src/interface.c:925
+#: src/treeviews.c:207
 msgid "Open files"
 msgstr "Otwarte pliki"
 
-#: src/interface.c:887
+#: src/interface.c:960
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/interface.c:901
+#: src/interface.c:974
 msgid "Compiler"
 msgstr "Kompilator"
 
-#: src/interface.c:915
+#: src/interface.c:988
 msgid "Messages"
 msgstr "Komunikaty"
 
-#: src/interface.c:928
+#: src/interface.c:1001
 msgid "Scribble"
 msgstr "Brudnopis"
 
-#: src/interface.c:1346
+#: src/interface.c:1463
+#: src/interface.c:2554
 msgid "Images and text"
 msgstr "Napisy i ikony"
 
-#: src/interface.c:1352
+#: src/interface.c:1469
+#: src/interface.c:2562
 msgid "Images only"
 msgstr "Tylko ikony"
 
-#: src/interface.c:1358
+#: src/interface.c:1475
+#: src/interface.c:2570
 msgid "Text only"
 msgstr "Tylko napisy"
 
-#: src/interface.c:1369
+#: src/interface.c:1486
+#: src/interface.c:2578
 msgid "Large icons"
 msgstr "Duże ikony"
 
-#: src/interface.c:1373
+#: src/interface.c:1491
+#: src/interface.c:2586
 msgid "Small icons"
 msgstr "Małe ikony"
 
-#: src/interface.c:1382
+#: src/interface.c:1501
 msgid "Hide toolbar"
 msgstr "Ukryj pasek narzędziowy"
 
-#: src/interface.c:1553
+#: src/interface.c:1655
+msgid "Insert \"include <...>\""
+msgstr "Wstaw \"include <...>\""
+
+#: src/interface.c:1669
+msgid "Insert Comments"
+msgstr "Wstaw komentarz"
+
+#: src/interface.c:1683
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current "
-msgstr ""
+msgstr "Wstawia typowy wpis dziennika zmian w miejsce wskazywane przez kursor"
 
-#: src/interface.c:1600
+#: src/interface.c:1710
+msgid "Change Selection"
+msgstr "Zmiana zaznaczenia"
+
+#: src/interface.c:1730
 msgid "Find usage"
 msgstr "Znajdź miejsce użycia"
 
-#: src/interface.c:1608
+#: src/interface.c:1738
+#: src/keybindings.c:207
+msgid "Go to tag definition"
+msgstr "Przejdź do definicji znacznika"
+
+#: src/interface.c:1742
+#: src/keybindings.c:209
 msgid "Go to tag declaration"
 msgstr "Przejdź do deklaracji znacznika"
 
-#: src/interface.c:1612
-msgid "Go to tag definition"
-msgstr "Przejdź do definicji znacznika"
-
-#: src/interface.c:1621
-#: src/dialogs.c:785
+#: src/interface.c:1751
+#: src/dialogs.c:778
+#: src/keybindings.c:144
 msgid "Go to line"
 msgstr "Przejdź do wiersza"
 
-#: src/interface.c:1624
+#: src/interface.c:1754
 msgid "Goto to the entered line"
 msgstr "Przechodzi do wiersza o określonym numerze"
 
-#: src/interface.c:1881
+#: src/interface.c:2059
+#: src/keybindings.c:134
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencje"
 
-#: src/interface.c:1917
-msgid "MRU list length:"
-msgstr "Ostatnie pliki:"
-
-#: src/interface.c:1925
-msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
-msgstr "Określa liczbę plików wyświetlanych w menu \"Ostatnie pliki\"."
-
-#: src/interface.c:1929
+#: src/interface.c:2088
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Wczytywanie plików z ostatniej sesji"
 
-#: src/interface.c:1933
+#: src/interface.c:2092
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
-msgstr ""
+msgstr "Przy uruchomieniu programu otwiera wszystkie pliki z poprzedniej sesji"
 
-#: src/interface.c:1936
+#: src/interface.c:2095
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Zapisywanie pozycji i wymiarów okna"
 
-#: src/interface.c:1940
+#: src/interface.c:2099
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisuje pozycję i rozmiar okna i wczytuje je przy starcie programu"
 
-#: src/interface.c:1943
+#: src/interface.c:2102
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
-msgstr ""
+msgstr "Sygnał dźwiękowy przy wystąpieniu błędów lub po zakończeniu kompilacji"
 
-#: src/interface.c:1946
+#: src/interface.c:2105
 msgid "Whether to beep if an error occured or when the compilation process has finished."
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia sygnał dźwiękowy przy wystąpieniu błędów lub po zakończeniu procesu kompilacji"
 
-#: src/interface.c:1949
+#: src/interface.c:2108
 msgid "Switch to status message list at new message"
-msgstr ""
+msgstr "Przełączanie do listy komunikatów statusu przy nadejściu nowego komunikatu"
 
-#: src/interface.c:1952
+#: src/interface.c:2111
 msgid "Switch to the status message tab(in the notebook window at the bottom) if a new status message arrive."
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:1955
+#: src/interface.c:2114
+msgid "Load virtual terminal emulation at startup"
+msgstr "Uruchom emulację terminala przy starcie programu"
+
+#: src/interface.c:2116
+msgid "Whether the virtual terminal emulation(VTE) should be loaded at startup. Disable it if you do not need it."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2119
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Potwierdzanie zakończenia programu"
 
-#: src/interface.c:1959
+#: src/interface.c:2123
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla okno dialogowe potwierdzenia przy zamykaniu programu"
 
-#: src/interface.c:1966
+#: src/interface.c:2134
+msgid "Recent files list length:"
+msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych plików:"
+
+#: src/interface.c:2142
+msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
+msgstr "Określa liczbę plików wyświetlanych w menu \"Ostatnie pliki\"."
+
+#: src/interface.c:2150
 msgid "Placement of new file tabs: "
-msgstr "Położenie nowych zakładek plików:"
+msgstr "Położenie zakładek nowych plików:"
 
-#: src/interface.c:1970
+#: src/interface.c:2154
+#: src/interface.c:2410
+#: src/interface.c:2420
+#: src/interface.c:2430
 msgid "Left"
 msgstr "Lewo"
 
-#: src/interface.c:1973
+#: src/interface.c:2157
 msgid "New file tabs will be placed to the left of the tab list"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładki nowych plików będą umieszczane na lewym końcu listy zakładek"
 
-#: src/interface.c:1982
+#: src/interface.c:2166
+#: src/interface.c:2411
+#: src/interface.c:2421
+#: src/interface.c:2431
 msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
-#: src/interface.c:1985
+#: src/interface.c:2169
 msgid "New file tabs will be placed to the right of the tab list"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładki nowych plików będą umieszczane na prawym końcu listy zakładek"
 
-#: src/interface.c:1989
-#: src/interface.c:2314
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Różne:</b>"
+#: src/interface.c:2178
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
 
-#: src/interface.c:2013
-msgid "Show search field"
-msgstr "Wyświetlanie pola wyszukiwania"
-
-#: src/interface.c:2017
-msgid "Display the search field and button in the toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/interface.c:2020
-msgid "Show goto line field"
-msgstr "Wyświetlanie pola skoku do wiersza"
-
-#: src/interface.c:2024
-msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/interface.c:2027
-msgid "<b>Toolbar</b>"
-msgstr "<b>Pasek narzędziowy</b>"
-
-#: src/interface.c:2051
+#: src/interface.c:2200
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Wyświetlanie listy symboli"
 
-#: src/interface.c:2054
-#: src/interface.c:2060
+#: src/interface.c:2203
+#: src/interface.c:2209
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa listę symboli"
 
-#: src/interface.c:2057
+#: src/interface.c:2206
 msgid "Show open files list"
 msgstr "Wyświetlanie listy otwartych plików"
 
-#: src/interface.c:2063
+#: src/interface.c:2212
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Boczny panel</b>"
 
-#: src/interface.c:2089
+#: src/interface.c:2233
 msgid "Symbol list font"
-msgstr "Czcionka listy symboli"
+msgstr "Lista symboli"
 
-#: src/interface.c:2096
+#: src/interface.c:2240
 msgid "Message window font"
-msgstr "Czcionka okna komunikatów"
+msgstr "Okno komunikatów"
 
-#: src/interface.c:2108
+#: src/interface.c:2252
 msgid "Sets the font for the message window"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia czcionkę okno komunikatów"
 
-#: src/interface.c:2116
+#: src/interface.c:2260
 msgid "Sets the font for symbol list window"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia czcionkę listy symboli"
 
-#: src/interface.c:2119
+#: src/interface.c:2263
+msgid "Editor font"
+msgstr "Edytor"
+
+#: src/interface.c:2275
+msgid "Sets the font for the editors windows"
+msgstr "Ustawia czcionkę okien edytora"
+
+#: src/interface.c:2277
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Czcionki</b>"
 
-#: src/interface.c:2124
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: src/interface.c:2298
+msgid "Long line marker"
+msgstr "Znacznik długiej linii"
 
-#: src/interface.c:2152
+#: src/interface.c:2305
+msgid "Long line marker color"
+msgstr "Kolor znacznika długiej linii"
+
+#: src/interface.c:2318
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2322
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/interface.c:2335
+msgid "Line"
+msgstr "Wiersz"
+
+#: src/interface.c:2338
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position(see below)."
+msgstr "Wyświetla pionową linię w oknie edytor w określonej pozycji kursora (patrz poniżej)"
+
+#: src/interface.c:2342
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: src/interface.c:2345
+msgid "The background colour of characters after the given cursor position(see below) changed to the colour set below. (This is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2349
+msgid "Disabled"
+msgstr "Brak"
+
+#: src/interface.c:2360
+msgid "Sets the color of the long line marker"
+msgstr "Ustawia kolor znacznika długiej linii"
+
+#: src/interface.c:2361
+#: src/dialogs.c:478
+#: src/prefs.c:979
+#: src/prefs.c:986
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Wybór koloru"
+
+#: src/interface.c:2363
+msgid "<b>Long line marker</b>"
+msgstr "<b>Znacznik długiej linii</b>"
+
+#: src/interface.c:2384
+#: src/interface.c:2786
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#: src/interface.c:2391
+msgid "Message window"
+msgstr "Okno komunikatów"
+
+#: src/interface.c:2398
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Pasek boczny"
+
+#: src/interface.c:2412
+#: src/interface.c:2422
+#: src/interface.c:2432
+msgid "Top"
+msgstr "Góra"
+
+#: src/interface.c:2413
+#: src/interface.c:2423
+#: src/interface.c:2433
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dół"
+
+#: src/interface.c:2435
+msgid "<b>Tab placement</b>"
+msgstr "<b>Położenie zakładki</b>"
+
+#: src/interface.c:2440
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: src/interface.c:2459
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Pasek narzędziowy"
+
+#: src/interface.c:2484
+#, fuzzy
+msgid "Show file operation buttons"
+msgstr "Wyświetlanie prowadnic"
+
+#: src/interface.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
+msgstr "Wyświetla pole linii wiersza i przycisk na pasku narzędziowym"
+
+#: src/interface.c:2491
+msgid "Show Compile and Run"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2495
+#, fuzzy
+msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
+msgstr "Wyświetla pole szukania i przycisk na pasku narzędziowym"
+
+#: src/interface.c:2498
+#, fuzzy
+msgid "Show Colour Chooser button"
+msgstr "Przycisk wyboru kolorów"
+
+#: src/interface.c:2502
+#, fuzzy
+msgid "Display the Colour Chooser button in the toolbar"
+msgstr "Wyświetla pole linii wiersza i przycisk na pasku narzędziowym"
+
+#: src/interface.c:2505
+msgid "Show Zoom In and Zoom Out"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2509
+#, fuzzy
+msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
+msgstr "Wyświetla pole szukania i przycisk na pasku narzędziowym"
+
+#: src/interface.c:2512
+msgid "Show Redo and Undo buttons"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2516
+#, fuzzy
+msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
+msgstr "Wyświetla pole szukania i przycisk na pasku narzędziowym"
+
+#: src/interface.c:2519
+#, fuzzy
+msgid "Show Search field"
+msgstr "Wyświetlanie pola wyszukiwania"
+
+#: src/interface.c:2523
+msgid "Display the search field and button in the toolbar"
+msgstr "Wyświetla pole szukania i przycisk na pasku narzędziowym"
+
+#: src/interface.c:2526
+#, fuzzy
+msgid "Show Goto line field"
+msgstr "Wyświetlanie pola skoku do wiersza"
+
+#: src/interface.c:2530
+msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
+msgstr "Wyświetla pole linii wiersza i przycisk na pasku narzędziowym"
+
+#: src/interface.c:2533
+#, fuzzy
+msgid "<b>Items</b>"
+msgstr "<b>Czcionki</b>"
+
+#: src/interface.c:2594
+msgid "Icon style"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2601
+msgid "Icon size"
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:2608
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Wygląd</b>"
+
+#: src/interface.c:2613
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Pasek _narzędziowy"
+
+#: src/interface.c:2641
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Szerokość tabulacji"
 
-#: src/interface.c:2165
+#: src/interface.c:2648
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Domyślne kodowanie:"
+
+#: src/interface.c:2659
+msgid "Sets the default encoding for newly created files."
+msgstr "Ustawia domyślne kodowanie dla nowo tworzonych plików."
+
+#: src/interface.c:2671
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość znaku tabulacji wyrażona szerokością jednego znaku standardowego"
 
-#: src/interface.c:2170
+#: src/interface.c:2676
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Nowe pliki</b>"
 
-#: src/interface.c:2189
+#: src/interface.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "Znaki (bez spacji)"
 
-#: src/interface.c:2193
+#: src/interface.c:2699
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:2196
+#: src/interface.c:2702
+#, fuzzy
 msgid "Ensure new line at file end"
-msgstr ""
+msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku w wierszu %d podczas odczytywania danych."
 
-#: src/interface.c:2200
+#: src/interface.c:2706
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:2203
+#: src/interface.c:2709
+#: src/keybindings.c:158
+msgid "Replace tabs by space"
+msgstr "Zamiana tabulacji na spacje"
+
+#: src/interface.c:2716
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Zapis plików</b>"
 
-#: src/interface.c:2222
-msgid "Show indention guides"
-msgstr "Wyświetlanie prowadnic wcięć"
+#: src/interface.c:2735
+msgid "Show indentation guides"
+msgstr "Wyświetlanie prowadnic"
 
-#: src/interface.c:2225
-msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indention."
+#: src/interface.c:2738
+msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:2228
+#: src/interface.c:2741
 msgid "Show white space"
 msgstr "Wyświetlanie ukrytych znaków"
 
-#: src/interface.c:2231
+#: src/interface.c:2744
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
-msgstr ""
+msgstr "Oznacza spacje za pomocą kropek, a znaki tabulacji strzałkami"
 
-#: src/interface.c:2234
+#: src/interface.c:2747
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Wyświetlanie znaków końca wiersza"
 
-#: src/interface.c:2237
+#: src/interface.c:2750
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "Włącza wyświetlanie znaków końca wiersza"
 
-#: src/interface.c:2240
+#: src/interface.c:2753
 msgid "XML tag auto completion"
 msgstr "Automatyczne uzupełnianie znaczników XML"
 
-#: src/interface.c:2243
+#: src/interface.c:2756
 msgid "Automatic completion of open XML tags(includes HTML tags)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne kończenie otwartych znaczników XML(także znaczników HTML)"
 
-#: src/interface.c:2246
+#: src/interface.c:2759
 #, fuzzy
 msgid "Construct auto completion"
 msgstr "_Automatyczne uzupełnianie poleceń oparte na historii"
 
-#: src/interface.c:2249
+#: src/interface.c:2762
 msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:2252
+#: src/interface.c:2765
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Zwijanie sekcji kodu"
 
-#: src/interface.c:2255
+#: src/interface.c:2768
 #, fuzzy
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Określa czy włączyć automatyczne wcięcia tekstu"
 
-#: src/interface.c:2268
-msgid "Editor font"
-msgstr "Czcionka edytora"
-
-#: src/interface.c:2275
-#, fuzzy
-msgid "Long line marker"
-msgstr "za długa linia"
-
-#: src/interface.c:2282
-#, fuzzy
-msgid "Long line marker color"
-msgstr "za długa linia argumentów"
-
-#: src/interface.c:2294
-msgid "Sets the font for the editors windows"
+#: src/interface.c:2771
+msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:2302
-msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark long lines, or as a hint to break the line. To disable set the value to 0, or greater than 0 to specify the column where it should appear."
+#: src/interface.c:2774
+msgid "Whether to use indicators(a squiggly underline) to highlight the lines, where the compiler found a warning or an error."
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:2311
-msgid "Sets the color of the long line marker"
-msgstr ""
+#: src/interface.c:2781
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Różne:</b>"
 
-#: src/interface.c:2312
-#: src/dialogs.c:527
-#: src/dialogs.c:1698
-#: src/dialogs.c:1706
-msgid "Color Chooser"
-msgstr "Wybór koloru"
-
-#: src/interface.c:2319
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
-
-#: src/interface.c:2327
+#: src/interface.c:2794
 msgid ""
 "Enter here the paths to the make tool and the compiler\n"
 "(tools you do not need can be let blank)"
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:2342
-msgid "Path and options for the C compiler"
-msgstr ""
+#: src/interface.c:2805
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
 
-#: src/interface.c:2344
-msgid "C Compiler"
-msgstr "Kompilator C"
-
-#: src/interface.c:2350
-msgid "C++ Compiler"
-msgstr "Kompilator C++"
-
-#: src/interface.c:2356
-msgid "Java Compiler"
-msgstr "Kompilator Java"
-
-#: src/interface.c:2366
-msgid "Path and options for the Java compiler"
-msgstr ""
-
-#: src/interface.c:2372
-msgid "Path and options for the C++ compiler"
-msgstr ""
-
-#: src/interface.c:2374
-#: src/dialogs.c:1753
-#: src/vte.c:155
+#: src/interface.c:2812
+#: src/prefs.c:1036
+#: src/vte.c:167
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/interface.c:2386
-msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
-msgstr ""
+#: src/interface.c:2819
+msgid "Browser"
+msgstr "Przeglądarka"
 
-#: src/interface.c:2388
-msgid "Make"
-msgstr "Make"
+#: src/interface.c:2831
+msgid "Path and options for the make tool"
+msgstr "Ścieżka i opcje dla narzędzi make"
 
-#: src/interface.c:2395
-msgid "Pascal Compiler"
-msgstr "Kompilator Pascala"
+#: src/interface.c:2838
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Emulacja terminala takiego jak xterm, gnome-terminal czy konsole (powinien akceptować argument -e)"
 
-#: src/interface.c:2406
-msgid "Path and options for the make tool"
-msgstr ""
+#: src/interface.c:2845
+msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
+msgstr "Ścieżka (oraz ewentualnie dodatkowe parametry) do twojej ulubionej przeglądarki"
 
-#: src/interface.c:2412
-msgid "Path and options for the Pascal compiler"
-msgstr ""
+#: src/interface.c:2877
+msgid "Print command"
+msgstr "Polecenie drukowania"
 
-#: src/interface.c:2414
-msgid "Java executable"
-msgstr "Plik wykonywalny Java"
-
-#: src/interface.c:2424
-msgid "Path and options for the java executable, to run java bytecode files(compiled java source files)"
+#: src/interface.c:2889
+#, c-format
+msgid "Path to the command for printing files(use %f for the filename)."
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:2426
-msgid "Browser"
-msgstr "Przeglądarka"
+#: src/interface.c:2901
+#, fuzzy
+msgid "Grep"
+msgstr "Grecki"
 
-#: src/interface.c:2438
-msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
-msgstr ""
-
-#: src/interface.c:2515
+#: src/interface.c:2924
 msgid "Tools"
 msgstr "Narzędzia"
 
-#: src/interface.c:2523
+#: src/interface.c:2932
 msgid ""
 "Specify here information you want to use in templates.\n"
 "See documentation if you don't know, how templates work."
 msgstr ""
 
-#: src/interface.c:2539
+#: src/interface.c:2948
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "adres e-mail programisty"
 
-#: src/interface.c:2546
+#: src/interface.c:2955
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "Inicjały programisty"
 
-#: src/interface.c:2548
+#: src/interface.c:2957
 msgid "Initial Version"
 msgstr "Wstępna wersja"
 
-#: src/interface.c:2560
+#: src/interface.c:2969
 msgid "Version number, which a new file initially has"
-msgstr ""
+msgstr "Numer wersji, którą nowy plik będzie wstępnie posiadał"
 
-#: src/interface.c:2567
+#: src/interface.c:2976
 msgid "Company name"
 msgstr "Nazwa firmy"
 
-#: src/interface.c:2569
+#: src/interface.c:2978
 msgid "Developer"
 msgstr "Programista"
 
-#: src/interface.c:2576
+#: src/interface.c:2985
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
-#: src/interface.c:2583
+#: src/interface.c:2992
 msgid "Mail address"
 msgstr "Adres e-mail"
 
-#: src/interface.c:2590
+#: src/interface.c:2999
 msgid "Initials"
 msgstr "Inicjały"
 
-#: src/interface.c:2602
-#, fuzzy
+#: src/interface.c:3011
 msgid "The name of the developer"
-msgstr "programista i webmaster"
+msgstr "Nazwisko programisty"
 
-#: src/interface.c:2604
+#: src/interface.c:3013
 msgid ""
 "Notice: For all changes you make here,\n"
 "you need to restart Geany to take effect."
 msgstr ""
+"Uwaga: Aby te zmiany zaczęły działać\n"
+"musisz zrestartować Geany."
 
-#: src/interface.c:2608
+#: src/interface.c:3017
 msgid "Templates"
 msgstr "Szablony"
 
-#: src/callbacks.c:204
+#: src/interface.c:3025
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Just double click on a action or select one and press the Change button to enter a new shortcut. You can also edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr ""
+
+#: src/interface.c:3048
+msgid "Change"
+msgstr "Zmień"
+
+#: src/interface.c:3052
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
 #: src/callbacks.c:219
+#: src/callbacks.c:234
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr " Czy na pewno chcesz zakończyć program? "
 
-#: src/callbacks.c:454
-#: src/callbacks.c:1014
+#: src/callbacks.c:519
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to reload '%s'?\n"
@@ -871,54 +1129,60 @@
 "Czy na pewno chcesz ponownie wczytać '%s'?\n"
 "Wszystkie niezapisane modyfikacje zostaną utracone."
 
-#: src/callbacks.c:822
+#: src/callbacks.c:923
 #, c-format
 msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Pliki '%s' już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
 
-#: src/callbacks.c:1535
-msgid "Goto tag definition"
-msgstr "Przejdź do definicji znacznika"
+#. no matches were found (searching from unnamed file)
+#: src/callbacks.c:1371
+#, c-format
+msgid "No matches found for '%s'."
+msgstr "Nie znaleziono tekstu '%s'."
 
-#: src/callbacks.c:1554
-#: src/callbacks.c:1563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Declaration or definition of \"%s()\" not found"
-msgstr "Nie można odnaleźć położenia pliku."
+#: src/callbacks.c:1411
+#, c-format
+msgid "Declaration of \"%s()\" not found"
+msgstr "Nie odnaleziono deklaracji \"%s()\""
 
-#: src/callbacks.c:1886
+#: src/callbacks.c:1413
+#, c-format
+msgid "Definition of \"%s()\" not found"
+msgstr "Nie odnaleziono definicji \"%s()\""
+
+#: src/callbacks.c:1716
 #, fuzzy
 msgid "Failed to execute the view program"
-msgstr "Błąd wykonania PROPPATCH WebDAV"
+msgstr "nie można uruchomić zewnętrznego programu\n"
 
-#: src/callbacks.c:1893
-#, fuzzy
+#: src/callbacks.c:1727
 msgid "Failed to execute the terminal program"
-msgstr "Błąd wykonania PROPPATCH WebDAV"
+msgstr "Nie udało się uruchomić programu terminala"
 
+#: src/callbacks.c:2034
+msgid "Invalid directory for find in files."
+msgstr ""
+
+#: src/callbacks.c:2048
+msgid "No text to find."
+msgstr ""
+
 #. initialize the dialog
-#: src/callbacks.c:2231
+#: src/callbacks.c:2172
 #: src/dialogs.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Open File"
-msgstr "Otwarcie pliku"
+msgstr "Otwieranie pliku"
 
-#: src/callbacks.c:2291
-#: src/dialogs.c:1325
-#: src/dialogs.c:1326
-#: src/dialogs.c:1327
-#: src/dialogs.c:1333
-#: src/dialogs.c:1334
-#: src/dialogs.c:1335
-#: src/utils.c:102
-#: src/utils.c:122
-#: src/utils.c:123
-#: src/utils.c:1048
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
+#: src/callbacks.c:2221
+#: src/callbacks.c:2266
+#: src/callbacks.c:2306
+#: src/callbacks.c:2364
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
+msgstr ""
 
 #: src/support.c:90
 #: src/support.c:114
+#, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku z piksmapą: %s"
 
@@ -926,47 +1190,48 @@
 msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:109
+#: src/dialogs.c:111
 msgid "Detect by file extension  "
 msgstr "Według rozszerzenia"
 
-#: src/dialogs.c:161
+#: src/dialogs.c:164
 msgid "Save File"
 msgstr "Zapisz plik"
 
-#: src/dialogs.c:210
+#: src/dialogs.c:216
 #, c-format
 msgid "There is a limit of %d concurrent open tabs."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:211
+#: src/dialogs.c:217
 msgid "error: too many open files"
 msgstr "błąd: za dużo otwartych plików"
 
-#: src/dialogs.c:233
+#: src/dialogs.c:240
 #, c-format
 msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:236
-#: src/dialogs.c:1828
+#: src/dialogs.c:243
+#: src/dialogs.c:1778
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
-#: src/dialogs.c:265
+#: src/dialogs.c:272
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
 
-#: src/dialogs.c:311
-#: src/dialogs.c:343
-#: src/dialogs.c:1275
+#: src/dialogs.c:297
+#: src/dialogs.c:329
+#: src/dialogs.c:1393
 #: src/win32.c:217
-#: src/win32.c:378
+#: src/win32.c:379
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
-#c-format
-#: src/dialogs.c:335
+# c-format
+#: src/dialogs.c:321
+#, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' is not saved.\n"
 "Do you want to save it before closing?"
@@ -974,7 +1239,7 @@
 "Plik '%s' nie został zapisany.\n"
 "Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem?"
 
-#: src/dialogs.c:340
+#: src/dialogs.c:326
 msgid ""
 "The file is not saved.\n"
 "Do you want to save it before closing?"
@@ -982,40 +1247,27 @@
 "Plik nie został zapisany.\n"
 "Czy chcesz go zapisać przed zamknięciem?"
 
-#: src/dialogs.c:357
+#: src/dialogs.c:343
 msgid "Don't save"
 msgstr "Nie zapisuj"
 
-#: src/dialogs.c:409
+#: src/dialogs.c:395
 msgid "Choose font"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
-#: src/dialogs.c:452
-msgid "A fast and lightweight IDE"
-msgstr "Szybkie i lekkie IDE"
-
-#: src/dialogs.c:454
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Opiekun"
-
-#: src/dialogs.c:458
-#, c-format
-msgid "Translator (%s)"
-msgstr "Tłumacz (%s)"
-
-#: src/dialogs.c:483
+#: src/dialogs.c:434
 msgid "Word Count"
 msgstr "Ilość słow"
 
-#: src/dialogs.c:492
+#: src/dialogs.c:443
 msgid "selection"
 msgstr "zaznaczenie"
 
-#: src/dialogs.c:500
+#: src/dialogs.c:451
 msgid "whole document"
 msgstr "cały dokument"
 
-#: src/dialogs.c:502
+#: src/dialogs.c:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Range:\t\t%s\n"
@@ -1028,209 +1280,264 @@
 "\n"
 "Wierszy:\t\t%d\n"
 "Słów:\t\t%d\n"
-"Znaków:\t%d\n"
+"Znaków:\t\t%d\n"
 
 #. compile the code
-#: src/dialogs.c:555
-msgid "Compile"
-msgstr "Skompiluj"
+#: src/dialogs.c:511
+msgid "_Compile"
+msgstr "_Skompiluj"
 
-#: src/dialogs.c:558
+#: src/dialogs.c:514
 msgid "Compiles the current file"
 msgstr "Kompiluje bieżący plik"
 
-#: src/dialogs.c:574
+#: src/dialogs.c:529
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
 msgstr "Buduje bieżący plik (generuje plik wykonywalny)"
 
 #. build the code with make all
-#: src/dialogs.c:582
-#: src/dialogs.c:670
-msgid "Build with \"make\""
-msgstr "Buduj z użyciem \"make\""
+#: src/dialogs.c:543
+#, fuzzy
+msgid "_Make all"
+msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
 
-#: src/dialogs.c:585
-#: src/dialogs.c:673
+#: src/dialogs.c:546
+#: src/dialogs.c:648
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "Buduje bieżący plik z użyciem narzędzia make i domyślnych parametrów"
 
 #. build the code with make
-#. gtk_widget_add_accelerator(item, "activate", accel_group, GDK_F9,
-#. (GdkModifierType) GDK_SHIFT_MASK, GTK_ACCEL_VISIBLE);
-#.
-#. build the code with make
-#: src/dialogs.c:592
-#: src/dialogs.c:680
-msgid "Build with make (custom target)"
-msgstr "Buduje z użyciem make (parametry użytkownika)"
+#: src/dialogs.c:552
+#, fuzzy
+msgid "Make custom _target"
+msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s"
 
-#: src/dialogs.c:595
-#: src/dialogs.c:683
+#: src/dialogs.c:556
+#: src/dialogs.c:662
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:620
-#: src/dialogs.c:1114
+#. build the code with make object
+#: src/dialogs.c:561
 #, fuzzy
-msgid "Set Includes and Arguments"
+msgid "Make _object"
+msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
+
+#: src/dialogs.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Compiles the current file using the make tool"
+msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku DVI"
+
+#: src/dialogs.c:593
+#, fuzzy
+msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr " Polecenie i argumenty filtra:"
 
-#: src/dialogs.c:624
+#: src/dialogs.c:598
 msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution"
 msgstr ""
 
 #. DVI
-#: src/dialogs.c:648
+#: src/dialogs.c:619
 msgid "LaTeX -> DVI"
 msgstr "LaTeX -> DVI"
 
-#: src/dialogs.c:651
+#: src/dialogs.c:622
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
 msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku DVI"
 
 #. PDF
-#: src/dialogs.c:659
+#: src/dialogs.c:632
 msgid "LaTeX -> PDF"
 msgstr "LaTeX -> PDF"
 
-#: src/dialogs.c:662
+#: src/dialogs.c:635
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
 msgstr "Kompiluje bieżący plik do pliku PDF"
 
+#. build the code with make all
+#: src/dialogs.c:645
+msgid "Build with \"make\""
+msgstr "Buduj z użyciem \"make\""
+
+#. build the code with make
+#: src/dialogs.c:656
+msgid "Build with make (custom target)"
+msgstr "Buduje z użyciem make (parametry użytkownika)"
+
 #. DVI view
-#: src/dialogs.c:688
+#: src/dialogs.c:667
 #, fuzzy
 msgid "View DVI file"
 msgstr "/Informacje o pliku"
 
-#. gtk_widget_add_accelerator(item, "activate", accel_group, GDK_F5, (GdkModifierType) 0, GTK_ACCEL_VISIBLE);
-#. gtk_widget_add_accelerator(item, "activate", accel_group, GDK_F5,
-#. (GdkModifierType) GDK_SHIFT_MASK, GTK_ACCEL_VISIBLE);
-#.
-#: src/dialogs.c:692
-#: src/dialogs.c:704
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:673
+#: src/dialogs.c:686
 msgid "Compiles and view the current file"
-msgstr "Wyświetla istniejące procesy i monitoruje stan systemu"
+msgstr "Kompiluje i wyświetla bieżący plik"
 
 #. PDF view
-#: src/dialogs.c:699
+#: src/dialogs.c:680
 #, fuzzy
 msgid "View PDF file"
 msgstr "/Informacje o pliku"
 
 #. arguments
-#: src/dialogs.c:717
-#: src/dialogs.c:1007
+#: src/dialogs.c:699
+#: src/dialogs.c:1124
 #, fuzzy
 msgid "Set Arguments"
-msgstr "Argumenty skryptu"
+msgstr "Argumenty wywołania"
 
-#: src/dialogs.c:721
+#: src/dialogs.c:706
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:756
+#: src/dialogs.c:748
 msgid "Enter custom options for the make tool"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:761
+#: src/dialogs.c:753
 msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:790
+#: src/dialogs.c:783
 msgid "Enter the line you want to go to"
 msgstr "Przechodzi do podanego numeru wiersza."
 
-#: src/dialogs.c:822
+#: src/dialogs.c:818
 msgid "Find"
 msgstr "Szukaj"
 
-#: src/dialogs.c:827
-#: src/dialogs.c:920
-msgid "Enter the search text here"
+#: src/dialogs.c:823
+#: src/dialogs.c:943
+#: src/dialogs.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "Enter the search text here:"
 msgstr "Tu wpisz szukany tekst"
 
-#: src/dialogs.c:848
-#: src/dialogs.c:953
+#: src/dialogs.c:844
+#: src/dialogs.c:976
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
 
-#: src/dialogs.c:853
-#: src/dialogs.c:958
+#: src/dialogs.c:849
+#: src/dialogs.c:981
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "Tylko całe _wyrazy"
 
-#: src/dialogs.c:858
-#: src/dialogs.c:963
+#: src/dialogs.c:854
+#: src/dialogs.c:986
 msgid "_Use regular expressions"
 msgstr "Użycie wyrażeń regularnych"
 
+#: src/dialogs.c:858
+#: src/dialogs.c:990
+msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
+msgstr ""
+
 #: src/dialogs.c:863
-#: src/dialogs.c:968
-msgid "For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
+#: src/dialogs.c:995
+msgid "_Replace control characters"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:865
-#: src/dialogs.c:970
+#: src/dialogs.c:868
+#: src/dialogs.c:1000
+msgid ""
+"Replace \\\\, \\t, \\n"
+", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:871
+#: src/dialogs.c:1003
 msgid "_Search backwards"
 msgstr "Wyszukiwanie _wstecz"
 
-#: src/dialogs.c:870
-#: src/dialogs.c:975
-msgid "Match only word _start"
-msgstr "Dopasowanie od początku słowa"
+#: src/dialogs.c:876
+#: src/dialogs.c:1008
+msgid "Match only word s_tart"
+msgstr "Dopasowywanie początku  _wyrazu"
 
-#: src/dialogs.c:913
-#: src/dialogs.c:916
+#: src/dialogs.c:925
+#: src/keybindings.c:140
 msgid "Replace"
 msgstr "Zastąp"
 
-#: src/dialogs.c:917
-msgid "Replace All"
-msgstr "Zamień wszystko"
+#: src/dialogs.c:928
+msgid "_In Selection"
+msgstr "W _zaznaczeniu"
 
-#: src/dialogs.c:918
-msgid "Replace in selection"
-msgstr "Zastępuje bieżące zaznaczenie"
+#: src/dialogs.c:930
+msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
+msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:924
-msgid "Enter the replace text here"
+#: src/dialogs.c:934
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Zastąp _wszystkie"
+
+#: src/dialogs.c:947
+#, fuzzy
+msgid "Enter the replace text here:"
 msgstr "Tu wpisz teks, który ma zostać zmieniony"
 
-#: src/dialogs.c:1012
+#: src/dialogs.c:1013
+#, fuzzy
+msgid "Replace in all open files"
+msgstr "Zapisuje wszystkie otwarte pliki"
+
+#: src/dialogs.c:1017
+msgid "Replaces the search text in all opened files. This option is only useful(and used) if you click on \"Replace All\"."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs.c:1059
+#: src/keybindings.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Find in files"
+msgstr "Otwarte pliki"
+
+#: src/dialogs.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current directory: %s"
+msgstr "%s (w katalogu %s)"
+
+#: src/dialogs.c:1129
 msgid ""
 "Set programs and options for compilation and viewing (La)TeX files.\n"
 "The filename is appended automatically at the end.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1020
+#: src/dialogs.c:1137
 msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI creation) and some useful options."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1041
+#: src/dialogs.c:1158
 msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF creation) and some useful options."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1062
+#: src/dialogs.c:1179
 msgid "Enter here the (La)TeX command (for DVI preview) and some useful options."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1083
+#: src/dialogs.c:1200
 msgid "Enter here the (La)TeX command (for PDF preview) and some useful options."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1119
+#: src/dialogs.c:1231
+#, fuzzy
+msgid "Set Includes and Arguments"
+msgstr " Polecenie i argumenty filtra:"
+
+#: src/dialogs.c:1236
 msgid "Sets the includes and library paths for the compiler and the program arguments for execution\n"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1128
+#: src/dialogs.c:1245
 msgid "Enter here arguments to your compiler."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1134
-#: src/dialogs.c:1157
-#: src/dialogs.c:1181
+#: src/dialogs.c:1251
+#: src/dialogs.c:1274
+#: src/dialogs.c:1298
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the complete filename\n"
@@ -1240,30 +1547,30 @@
 "%e -> test_file"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1151
+#: src/dialogs.c:1268
 msgid "Enter here arguments to your linker."
 msgstr ""
 
 #. program-args
-#: src/dialogs.c:1175
+#: src/dialogs.c:1292
 msgid "Enter here arguments to your program."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1220
+#: src/dialogs.c:1337
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "Wyświetlanie _ukrytych plików"
 
-#: src/dialogs.c:1237
+#: src/dialogs.c:1354
 msgid "Set filetype:"
 msgstr "Typ pliku:"
 
-#: src/dialogs.c:1240
+#: src/dialogs.c:1357
 msgid ""
 "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
 "Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1271
+#: src/dialogs.c:1389
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -1271,253 +1578,224 @@
 "Start %s anyway?"
 msgstr ""
 
-#: src/dialogs.c:1305
+#: src/dialogs.c:1438
 msgid "An error occurred or file information could not be retrieved(e.g. from a new file)."
-msgstr ""
+msgstr "Wystąpił błąd i pobieranie informacji o pliku nie powiodło się(np. z nowego pliku)"
 
-#: src/dialogs.c:1339
+#: src/dialogs.c:1458
+#: src/dialogs.c:1459
+#: src/dialogs.c:1460
+#: src/dialogs.c:1466
+#: src/dialogs.c:1467
+#: src/dialogs.c:1468
+#: src/utils.c:143
+#: src/utils.c:144
+#: src/utils.c:1076
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
+
+#: src/dialogs.c:1472
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
-#: src/dialogs.c:1367
+#: src/dialogs.c:1500
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Typ:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1380
+#: src/dialogs.c:1513
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Rozmiar:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1395
+#: src/dialogs.c:1528
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Położenie:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1408
+#: src/dialogs.c:1541
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Tylko do odczytu:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1415
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:1548
 msgid "(only inside Geany)"
-msgstr "Piksele w zawinięciu"
+msgstr "(tylko wewnątrz Geany)"
 
-#: src/dialogs.c:1424
+#: src/dialogs.c:1557
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodowanie:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1437
+#: src/dialogs.c:1570
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Ostatnia modyfikacja:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1450
+#: src/dialogs.c:1583
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Ostatnia zmiana:</b>"
 
-#: src/dialogs.c:1463
+#: src/dialogs.c:1596
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Ostatni dostęp:</b>"
 
 #. Header
-#: src/dialogs.c:1492
+#: src/dialogs.c:1625
 msgid "Read:"
 msgstr "Odczyt:"
 
-#: src/dialogs.c:1499
+#: src/dialogs.c:1632
 msgid "Write:"
 msgstr "Zapis:"
 
-#: src/dialogs.c:1506
+#: src/dialogs.c:1639
 msgid "Execute:"
 msgstr "Wykonanie:"
 
 #. Owner
-#: src/dialogs.c:1514
+#: src/dialogs.c:1647
 msgid "Owner:"
 msgstr "Właściciel:"
 
 #. Group
-#: src/dialogs.c:1550
+#: src/dialogs.c:1683
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupa:"
 
 #. Other
-#: src/dialogs.c:1586
+#: src/dialogs.c:1719
 msgid "Other:"
 msgstr "Inni:"
 
-#: src/dialogs.c:1651
-msgid "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only apply, if the VTE library could be loaded."
-msgstr ""
+#: src/dialogs.c:1802
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
 
-#: src/dialogs.c:1667
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Czcionka terminala"
+#: src/dialogs.c:1809
+msgid "The following keyboard shortcuts are defined:"
+msgstr "Zdefiniowano następujące skróty klawiszowe:"
 
-#: src/dialogs.c:1678
-msgid "Sets the font for the terminal widget."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1680
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Kolor "
-
-#: src/dialogs.c:1686
-msgid "Background color"
-msgstr "Kolor tła"
-
-#: src/dialogs.c:1697
-msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1705
-msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1708
-msgid "Scrollback lines"
-msgstr "Ilość linii"
-
-#: src/dialogs.c:1720
-msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1724
-msgid "Terminal emulation"
-msgstr "Emulacja terminala"
-
-#: src/dialogs.c:1735
-msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
-msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1737
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza"
-
-#: src/dialogs.c:1742
-#, fuzzy
-msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
-msgstr "Określa czy przewinąć do końca zawartość terminala kiedy zostanie naciśnięty klawisz "
-
-#: src/dialogs.c:1745
-#, fuzzy
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza"
-
-#: src/dialogs.c:1750
-msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
-msgstr ""
-
-#: src/document.c:324
+#: src/document.c:308
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "Zamknięto plik %s."
 
-#: src/document.c:376
+#: src/document.c:362
 msgid "New file opened."
 msgstr "Otwarto nowy plik."
 
-#: src/document.c:419
-#: src/document.c:428
-#: src/document.c:429
+#: src/document.c:403
+#: src/document.c:412
+#: src/document.c:413
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
 
-#: src/document.c:450
-#, fuzzy
-msgid "Could not stat file"
-msgstr "Nie można zapisać pliku: %s."
-
-#: src/document.c:458
-#: src/document.c:466
-#: src/document.c:476
+#: src/document.c:435
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku %s (%s)"
 
-#: src/document.c:498
-msgid "The file does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+#: src/document.c:469
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
 msgstr ""
 
-#: src/document.c:540
+#: src/document.c:554
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "Wczytano ponownie plik %s."
 
-#: src/document.c:554
+#: src/document.c:556
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "Otwarto plik %s (%d%s)."
 
-#: src/document.c:556
+#: src/document.c:558
 msgid ", read-only"
 msgstr ", tylko do odczytu"
 
-#: src/document.c:600
-#: src/document.c:639
+#: src/document.c:594
+#: src/document.c:664
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku."
 
-#: src/document.c:620
+#: src/document.c:625
 #, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved.\n"
+"Error message: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/document.c:645
+#, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Błąd przy zapisywaniu pliku (%s)."
 
-#: src/document.c:661
+#: src/document.c:686
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Plik %s został zapisany."
 
-#: src/document.c:906
-#, fuzzy
-msgid "tag list updating failed"
-msgstr "Błąd przy pobieraniu listy pokoi."
-
-#: src/document.c:973
-#, fuzzy
+#: src/document.c:1017
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: src/document.c:974
-#, fuzzy
-msgid "Max (CR)"
-msgstr "Max (CR)"
+#: src/document.c:1018
+msgid "Mac (CR)"
+msgstr "Mac (CR)"
 
-#: src/document.c:976
-#, fuzzy
+#: src/document.c:1020
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: src/utils.c:114
+#: src/document.c:1171
 #, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Plik \"%s\" zostanie wydrukowany przy pomocy następującego polecenia:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/document.c:1180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing of \"%s\" failed(return code: %d)."
+msgstr "funkcja `wait' zwróciła nierozpoznany kod błędu %d.\n"
+
+#: src/document.c:1185
+#, c-format
+msgid "File %s printed."
+msgstr "Wydrukowano plik %s."
+
+#: src/utils.c:135
+#, c-format
 msgid "%c  line: % 4d column: % 3d  selection: % 4d   %s      mode: %s%s      cur. function: %s      encoding: %s      filetype: %s"
 msgstr "%c  wiersz: % 4d kolumna: % 3d  zaznaczenie: % 4d   %s    tryb: %s%s      bież. funkcja: %s      kodowanie: %s    typ pliku: %s"
 
-#: src/utils.c:118
+#: src/utils.c:139
 msgid "OVR"
 msgstr "NDP"
 
-#: src/utils.c:118
+#: src/utils.c:139
 msgid "INS"
 msgstr "WST"
 
-#: src/utils.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#: src/utils.c:412
+#, c-format
 msgid "Font updated (%s)."
-msgstr "#  Uaktualnienie powiodło się."
+msgstr "Zaktualizowano czcionkę (%s)."
 
-#: src/utils.c:368
-#: src/geany.h:69
+#: src/utils.c:426
+#: src/geany.h:70
 msgid "untitled"
 msgstr "bez nazwy"
 
-#: src/utils.c:369
+#: src/utils.c:427
 msgid "(Unsaved)"
 msgstr "(niezapisany)"
 
-#: src/utils.c:646
+#: src/utils.c:696
 msgid "No tags found"
 msgstr "Nie znaleziono znaczników"
 
-#: src/utils.c:978
+#: src/utils.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -1528,83 +1806,116 @@
 "znajdujący się w bieżącym buforze.\n"
 "Czy chcesz go wczytać ponownie?"
 
-#: src/filetypes.c:53
+#: src/utils.c:1715
+msgid "C Standard Library"
+msgstr "Standardowa biblioteka C"
+
+#: src/utils.c:1716
+msgid "ISO C99"
+msgstr "ISO C99"
+
+#: src/utils.c:1717
+msgid "C++ (C Standard Library)"
+msgstr "C++ (Standardowa biblioteka C)"
+
+#: src/utils.c:1718
+msgid "C++ Standard Library"
+msgstr "Standardowa biblioteka C++"
+
+#: src/utils.c:1719
+msgid "C++ STL"
+msgstr "C++ STL"
+
+#: src/filetypes.c:54
 msgid "C source file"
 msgstr "Plik źródłowy C"
 
-#: src/filetypes.c:71
+#: src/filetypes.c:73
 msgid "C++ source file"
 msgstr "Plik źródłowy C++"
 
-#: src/filetypes.c:97
+#: src/filetypes.c:100
 msgid "Java source file"
 msgstr "Plik źródłowy Java"
 
-#: src/filetypes.c:114
+#: src/filetypes.c:118
 msgid "Perl source file"
 msgstr "Plik źródłowy Perl"
 
-#: src/filetypes.c:132
+#: src/filetypes.c:137
 msgid "PHP / HTML source file"
 msgstr "Plik źródłowy PHP / HTML"
 
-#: src/filetypes.c:154
+#: src/filetypes.c:160
 msgid "XML source file"
 msgstr "Plik źródłowy XML"
 
-#: src/filetypes.c:171
+#: src/filetypes.c:178
 msgid "Docbook source file"
 msgstr "Plik źródłowy Docbook"
 
-#: src/filetypes.c:187
+#: src/filetypes.c:195
 msgid "Python source file"
 msgstr "Plik źródłowy Python"
 
-#: src/filetypes.c:204
+#: src/filetypes.c:213
 msgid "LaTeX source file"
 msgstr "Plik źródłowy LaTeX"
 
-#: src/filetypes.c:222
+#: src/filetypes.c:232
 msgid "Pascal source file"
 msgstr "Plik źródłowy Pascala"
 
-#: src/filetypes.c:243
+#: src/filetypes.c:254
 msgid "Shell script file"
 msgstr "Pliki skryptów powłoki"
 
-#: src/filetypes.c:262
+#: src/filetypes.c:277
 msgid "Makefile"
 msgstr "Plik sterujący dla make"
 
-#: src/filetypes.c:279
+#: src/filetypes.c:296
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "Arkusz stylów CSS"
 
-#: src/filetypes.c:295
+#: src/filetypes.c:313
 msgid "Config file"
 msgstr "Plik konfiguracyjny"
 
-#: src/filetypes.c:314
+#: src/filetypes.c:333
 msgid "Assembler source file"
 msgstr "Pliki źródłowy Assembler"
 
-#: src/filetypes.c:330
+#: src/filetypes.c:350
 msgid "SQL Dump file"
 msgstr "Zrzut bazy SQL"
 
-#: src/filetypes.c:346
+#: src/filetypes.c:367
 msgid "(O)Caml source file"
 msgstr "Plik źródłowy (O)Caml"
 
-#: src/filetypes.c:363
+#: src/filetypes.c:385
 msgid "O-Matrix source file"
 msgstr "Plik źródłowy O-Matrix"
 
-#: src/filetypes.c:379
+#: src/filetypes.c:402
+msgid "Ruby source file"
+msgstr "Plik źródłowy Ruby"
+
+#: src/filetypes.c:421
+msgid "Tcl source file"
+msgstr "Plik źródłowy Tcl"
+
+#: src/filetypes.c:440
+#, fuzzy
+msgid "D source file"
+msgstr "Plik źródłowy C"
+
+#: src/filetypes.c:459
 msgid "All files"
 msgstr "Dowolny"
 
-#: src/filetypes.c:388
+#: src/filetypes.c:468
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -1612,23 +1923,22 @@
 msgid "Executables"
 msgstr ""
 
-#: src/keyfile.c:59
+#: src/keyfile.c:58
 #, c-format
 msgid "%s configuration file, edit as you need"
-msgstr ""
+msgstr "plik konfiguracji %s, dostosuj go do swoich potrzeb"
 
-#: src/keyfile.c:103
-msgid " VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on keystroke;scroll on output"
+#: src/keyfile.c:107
+msgid " VTE settings: FONT;FOREGROUND;BACKGROUND;scrollback;type;scroll on keystroke;scroll on output;follow path of file"
 msgstr ""
 
-#: src/keyfile.c:237
+#: src/keyfile.c:268
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisuj tu cokolwiek chcesz. W końcu to brudnopis."
 
-#: src/msgwindow.c:44
-#, fuzzy
+#: src/msgwindow.c:55
 msgid "Status messages"
-msgstr "Pominąć komunikaty"
+msgstr "Komunikaty stanu"
 
 #: src/build.c:89
 #, c-format
@@ -1636,168 +1946,660 @@
 msgstr ""
 
 #: src/build.c:116
-#: src/build.c:277
-#: src/build.c:414
+#: src/build.c:293
+#: src/build.c:432
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Proces potomny zawiódł"
 
-#: src/build.c:270
+#: src/build.c:286
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (w katalogu %s)"
 
-#: src/build.c:350
+#: src/build.c:368
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s (make sure it is already built)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie udało się wykonanie %s (sprawdź czy jest już zbudowany)"
 
-#: src/build.c:362
+#: src/build.c:380
 #, c-format
 msgid "Could not find terminal '%s' (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
 msgstr ""
 
-#: src/build.c:377
+#: src/build.c:395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to %s"
 msgstr "Nie można zmienić katalogu bieżącego na '%s'"
 
-#: src/build.c:395
+#: src/build.c:413
 #, c-format
 msgid "Failed to execute %s (start-script could not be created)"
 msgstr ""
 
-#: src/build.c:521
+#: src/build.c:524
 #, fuzzy
 msgid "compilation finished unsuccessful"
 msgstr "Wyczyść zakończone/anulowane"
 
-#: src/build.c:525
+#: src/build.c:528
 #, fuzzy
 msgid "compilation finished successful"
-msgstr "Pomyślna zmiana hasła"
+msgstr "Pomyślnie zmieniono hasło"
 
-#: src/about.c:368
-msgid "Visit homepage"
-msgstr "Odwiedź stronę domową"
+#: src/prefs.c:289
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
 
-#: src/about.c:380
+#: src/prefs.c:294
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skrót"
+
+#: src/prefs.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Grab key"
+msgstr " Klawisz Emacsa: "
+
+#: src/prefs.c:756
+#, c-format
+msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:880
+#, c-format
+msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\". Please choose another one."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:934
+msgid "These are settings for the virtual terminal emulator widget (VTE). They only apply, if the VTE library could be loaded."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:950
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Czcionka terminala"
+
+#: src/prefs.c:960
+msgid "Sets the font for the terminal widget."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:962
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor "
+
+#: src/prefs.c:968
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: src/prefs.c:978
+msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:985
+msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:988
+msgid "Scrollback lines"
+msgstr "Ilość linii"
+
+#: src/prefs.c:999
+msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:1003
+msgid "Terminal emulation"
+msgstr "Emulacja terminala"
+
+#: src/prefs.c:1013
+msgid "Controls how the terminal emulator should behave. xterm is a good start."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:1015
+msgid "Scroll on keystroke"
+msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza"
+
+#: src/prefs.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed."
+msgstr "Określa czy przewinąć do końca zawartość terminala kiedy zostanie naciśnięty klawisz "
+
+#: src/prefs.c:1022
+#, fuzzy
+msgid "Scroll on output"
+msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza"
+
+#: src/prefs.c:1026
+msgid "Whether to scroll to the bottom if an output was generated."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Follow the path of the current file"
+msgstr "Dopisz do bieżącego pliku"
+
+#: src/prefs.c:1033
+msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files."
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:101
+msgid "About Geany"
+msgstr "O programie"
+
+#: src/about.c:148
+msgid "A fast and lightweight IDE"
+msgstr "Szybkie i lekkie IDE"
+
+#: src/about.c:169
+#, c-format
+msgid "(built on %s)"
+msgstr ""
+
+#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
+#: src/about.c:200
 msgid "Info"
 msgstr "Informacja"
 
-#: src/about.c:396
+#: src/about.c:212
+msgid "Developers"
+msgstr "Programiści"
+
+#: src/about.c:212
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: src/about.c:212
+msgid "developer"
+msgstr "programista"
+
+#: src/about.c:213
+msgid "translation maintainer"
+msgstr "opiekun tłumaczeń"
+
+#: src/about.c:213
+msgid "Translators"
+msgstr "Tłumacze"
+
+#: src/about.c:214
+msgid "language"
+msgstr "Język"
+
+#: src/about.c:220
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasługi"
 
-#: src/about.c:409
+#: src/about.c:233
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#. set window title
-#: src/about.c:475
-#, c-format
-msgid "About %s..."
-msgstr "O %s..."
+#: src/encodings.c:51
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtycka"
 
-#: src/treeviews.c:63
+#: src/encodings.c:52
+#: src/encodings.c:53
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki"
+
+#: src/encodings.c:54
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordycki"
+
+#: src/encodings.c:55
+msgid "South European"
+msgstr "Południowoeuropejski"
+
+#: src/encodings.c:56
+#: src/encodings.c:57
+#: src/encodings.c:58
+#: src/encodings.c:59
+msgid "Western"
+msgstr "Zachodni"
+
+#: src/encodings.c:61
+#: src/encodings.c:62
+#: src/encodings.c:63
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bałtycki"
+
+#: src/encodings.c:64
+#: src/encodings.c:65
+#: src/encodings.c:66
+msgid "Central European"
+msgstr "Środkowoeuropejski"
+
+#: src/encodings.c:67
+#: src/encodings.c:68
+#: src/encodings.c:69
+#: src/encodings.c:70
+#: src/encodings.c:71
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: src/encodings.c:72
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrylica/Rosyjski"
+
+#: src/encodings.c:73
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrylica/Ukraiński"
+
+#: src/encodings.c:74
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumuński"
+
+#: src/encodings.c:76
+#: src/encodings.c:77
+#: src/encodings.c:78
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: src/encodings.c:79
+#: src/encodings.c:80
+#: src/encodings.c:81
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: src/encodings.c:82
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrajski wizualny"
+
+#: src/encodings.c:84
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeński"
+
+#: src/encodings.c:85
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruziński"
+
+#: src/encodings.c:86
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: src/encodings.c:87
+#: src/encodings.c:88
+#: src/encodings.c:89
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecki"
+
+#: src/encodings.c:90
+#: src/encodings.c:91
+#: src/encodings.c:92
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Wietnamski"
+
+#: src/encodings.c:94
+#: src/encodings.c:95
+#: src/encodings.c:96
+#: src/encodings.c:97
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: src/encodings.c:99
+#: src/encodings.c:100
+#: src/encodings.c:101
+#: src/encodings.c:102
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chiński uproszczony"
+
+#: src/encodings.c:103
+#: src/encodings.c:104
+#: src/encodings.c:105
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chiński tradycyjny"
+
+#: src/encodings.c:106
+#: src/encodings.c:107
+#: src/encodings.c:108
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japoński"
+
+#: src/encodings.c:109
+#: src/encodings.c:110
+#: src/encodings.c:111
+#: src/encodings.c:112
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreański"
+
+#: src/encodings.c:175
+#, fuzzy
+msgid "_West European"
+msgstr "Środkowoeuropejski"
+
+#: src/encodings.c:181
+#, fuzzy
+msgid "_East European"
+msgstr "Południowoeuropejski"
+
+#: src/encodings.c:187
+msgid "East _Asian"
+msgstr ""
+
+#: src/encodings.c:193
+msgid "_SE & SW Asian"
+msgstr ""
+
+#: src/encodings.c:199
+msgid "_Middle Eastern"
+msgstr ""
+
+#: src/encodings.c:205
+#, fuzzy
+msgid "_Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: src/treeviews.c:65
 msgid "Chapter"
 msgstr "Rozdział"
 
-#: src/treeviews.c:65
-#: src/treeviews.c:87
+#: src/treeviews.c:67
+#: src/treeviews.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Section"
 msgstr "Dział"
 
-#: src/treeviews.c:67
+#: src/treeviews.c:69
 msgid "Sect1"
 msgstr ""
 
-#: src/treeviews.c:69
+#: src/treeviews.c:71
 msgid "Sect2"
 msgstr ""
 
-#: src/treeviews.c:71
+#: src/treeviews.c:73
 msgid "Sect3"
 msgstr ""
 
-#: src/treeviews.c:73
+#: src/treeviews.c:75
 msgid "Appendix"
 msgstr "Dodatek"
 
-#: src/treeviews.c:75
-#: src/treeviews.c:97
-#: src/treeviews.c:117
+#: src/treeviews.c:77
+#: src/treeviews.c:99
+#: src/treeviews.c:182
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
-#: src/treeviews.c:83
+#: src/treeviews.c:85
 msgid "Command"
 msgstr "Polecenie"
 
-#: src/treeviews.c:85
+#: src/treeviews.c:87
 msgid "Environment"
 msgstr "Środowisko"
 
-#: src/treeviews.c:89
+#: src/treeviews.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Subsection"
-msgstr ""
+msgstr "Header 2 (subsection)"
 
-#: src/treeviews.c:91
+#: src/treeviews.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Subsubsection"
-msgstr ""
+msgstr "Header 3 (subsubsection)"
 
-#: src/treeviews.c:93
+#: src/treeviews.c:95
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
-#: src/treeviews.c:95
+#: src/treeviews.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: src/treeviews.c:103
+#: src/treeviews.c:105
 msgid "Function"
 msgstr "Funkcja"
 
-#: src/treeviews.c:105
-msgid "Class"
-msgstr "Klasa"
-
 #: src/treeviews.c:107
-msgid "Members"
-msgstr "Członkowie"
+#, fuzzy
+msgid "Package"
+msgstr "Pakiety"
 
 #: src/treeviews.c:109
-msgid "Macro"
-msgstr "Makro"
+#, fuzzy
+msgid "My"
+msgstr "Moje języki"
 
 #: src/treeviews.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalny"
+
+#: src/treeviews.c:113
+msgid "Our"
+msgstr ""
+
+#: src/treeviews.c:126
+#: src/treeviews.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Methods"
+msgstr "Metody powiadamiania"
+
+#: src/treeviews.c:128
+#: src/treeviews.c:149
+#: src/treeviews.c:170
+msgid "Classes"
+msgstr "Klasy"
+
+#: src/treeviews.c:130
+msgid "Singletons"
+msgstr ""
+
+#: src/treeviews.c:132
+msgid "Mixins"
+msgstr ""
+
+#: src/treeviews.c:134
+#: src/treeviews.c:176
 msgid "Variables"
 msgstr "Zmienne"
 
-#: src/treeviews.c:113
+#: src/treeviews.c:136
+#: src/treeviews.c:172
+msgid "Members"
+msgstr "Członkowie"
+
+#: src/treeviews.c:147
+#: src/treeviews.c:168
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
+
+#: src/treeviews.c:174
+msgid "Macros"
+msgstr "Makra"
+
+#: src/treeviews.c:178
 #, fuzzy
-msgid "Namespace"
+msgid "Namespaces"
 msgstr "Niepoprawna przestrzeń nazw"
 
-#: src/treeviews.c:115
-#, fuzzy
-msgid "Struct / Typedef"
-msgstr "Informacje o Strukturze Użytkownika jądra"
+#: src/treeviews.c:180
+msgid "Structs / Typedefs"
+msgstr "Struktury / definicje typów"
 
-#: src/treeviews.c:181
-#: src/treeviews.c:233
+#: src/treeviews.c:254
+#: src/treeviews.c:306
 msgid "Hide"
 msgstr "Ukryj"
 
-#: src/treeviews.c:189
-#: src/treeviews.c:241
+#: src/treeviews.c:262
+#: src/treeviews.c:314
 msgid "Hide sidebar"
 msgstr "Ukryj boczny panel"
 
-#: src/treeviews.c:221
+#: src/treeviews.c:294
 msgid "Reload"
-msgstr "Odśwież"
+msgstr "Wczytaj ponownie"
 
+#: src/keybindings.c:112
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
 
+#: src/keybindings.c:114
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: src/keybindings.c:116
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: src/keybindings.c:120
+msgid "Print"
+msgstr "Wydrukuj"
+
+#: src/keybindings.c:122
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: src/keybindings.c:124
+msgid "Close all"
+msgstr "Zamknij wszystko"
+
+#: src/keybindings.c:126
+msgid "Reload file"
+msgstr "Wczytaj plik ponownie"
+
+#: src/keybindings.c:128
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/keybindings.c:130
+msgid "Redo"
+msgstr "Ponowienie"
+
+#: src/keybindings.c:132
+msgid "Select All"
+msgstr "Zaznacz wszystko"
+
+#: src/keybindings.c:136
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdź następny"
+
+#: src/keybindings.c:138
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Znajdź poprzedni"
+
+#: src/keybindings.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Show Colour Chooser"
+msgstr "Przycisk wyboru kolorów"
+
+#: src/keybindings.c:148
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pełny _ekran"
+
+#: src/keybindings.c:150
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Messages Window"
+msgstr "Wyświetla/ukrywa okno korektora"
+
+#: src/keybindings.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Wyświetla pasek boczny"
+
+#: src/keybindings.c:154
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: src/keybindings.c:156
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: src/keybindings.c:160
+msgid "Fold all"
+msgstr "Zwiń wszystkie"
+
+#: src/keybindings.c:162
+msgid "Unfold all"
+msgstr "Rozwiń wszystkie"
+
+#: src/keybindings.c:166
+msgid "Build"
+msgstr "Buduj"
+
+#: src/keybindings.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Make all"
+msgstr "Traktowanie ostrzeżeń jak błędów"
+
+#: src/keybindings.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Make custom target"
+msgstr "%sBrak reguł do wykonania obiektu `%s'%s"
+
+#: src/keybindings.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Make object"
+msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
+
+#: src/keybindings.c:177
+msgid "Run (alternative command)"
+msgstr "Uruchom (polecenie alternatywne)"
+
+#: src/keybindings.c:179
+msgid "Build options"
+msgstr "Opcje budowania"
+
+#: src/keybindings.c:181
+msgid "Reload symbol list"
+msgstr "Wczytaj ponownie listę symboli"
+
+#: src/keybindings.c:183
+msgid "Switch to Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/keybindings.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Scribble"
+msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy"
+
+#: src/keybindings.c:187
+#, fuzzy
+msgid "Switch to VTE"
+msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy"
+
+#: src/keybindings.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Switch to left document"
+msgstr "Obraca dokument w lewo"
+
+#: src/keybindings.c:191
+#, fuzzy
+msgid "Switch to right document"
+msgstr "Obraca dokument w prawo"
+
+#: src/keybindings.c:193
+msgid "Duplicate line or selection"
+msgstr "Duplikuj wiersz albo zaznaczenie"
+
+#: src/keybindings.c:195
+msgid "Comment line"
+msgstr "Linie komentarza"
+
+#: src/keybindings.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Complete word"
+msgstr "Przetwarzanie tekstu"
+
+#: src/keybindings.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Show calltip"
+msgstr "Pokaż IP"
+
+#: src/keybindings.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Show macro list"
+msgstr "Lista poleceń makr"
+
+#: src/keybindings.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Suppress auto completion"
+msgstr "_Automatyczne uzupełnianie poleceń oparte na historii"
+
+#: src/keybindings.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Find Usage"
+msgstr "składnia: %s plik_we\n"
+
+


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.




More information about the Commits mailing list