Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Wed, 12 Apr 2017 21:17:38 UTC Commit: b8fd44cd25e4092845a84515a5ac4301d87b50a8 https://github.com/geany/geany-plugins/commit/b8fd44cd25e4092845a84515a5ac43...
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- po/de.po
Modified: po/de.po 137 lines changed, 70 insertions(+), 67 deletions(-) =================================================================== @@ -1,5 +1,5 @@ # German translation for geany-plugins -# Copyright (C) 2009-2016 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2009-2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany-plugins package. # Andrew Janke a.janke@gmail.com, 2009 # Fabian Nowak timystery@arcor.de, 2012 @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany-Plugins 1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-22 18:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-12 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:38+0200\n" "Last-Translator: Dominic Hopf dmaphy@googlemail.com\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "XML-Tagging ausführen" #: ../addons/src/addons.c:453 ../autoclose/src/autoclose.c:884 #: ../codenav/src/codenavigation.c:292 ../geanylatex/src/geanylatex.c:240 #: ../geanyprj/src/geanyprj.c:173 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1849 -#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:318 ../sendmail/src/sendmail.c:128 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:326 ../sendmail/src/sendmail.c:128 #: ../sendmail/src/sendmail.c:293 ../spellcheck/src/scplugin.c:157 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1941 #: ../updatechecker/src/updatechecker.c:266 @@ -1335,28 +1335,28 @@ msgid "_Match type:" msgstr "_Typ:"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:552 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:476 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:483 msgid "exact" msgstr "exakt"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:553 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:477 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:484 msgid "prefix" msgstr "Präfix"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:554 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:478 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:485 msgid "pattern" msgstr "Muster"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:563 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:155 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:499 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:162 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:506 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:566 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:502 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:509 msgid "_Declaration" msgstr "_Deklaration"
@@ -3818,7 +3818,7 @@ msgstr "_OK"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1394 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1537 #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1827 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:299 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:306 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen"
@@ -3836,8 +3836,8 @@ msgid "Search for contents of clipboard" msgstr "Suchen nach Inhalten aus der Zwischenablage"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1424 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:127 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:453 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:134 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:460 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:"
@@ -4589,11 +4589,11 @@ msgstr "Im Projekt suchen" msgid "Remove File" msgstr "Datei entfernen"
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:240 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1484 +#: ../geanyprj/src/sidebar.c:240 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1498 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Seitenleiste _verstecken"
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:456 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1506 +#: ../geanyprj/src/sidebar.c:456 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1520 msgid "Project" msgstr "Projekt"
@@ -4996,25 +4996,25 @@ msgstr "Ein_tragen (commit)" msgid "Commit changes." msgstr "Änderungen eintragen."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:93 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:101 msgid "Paste your code on your favorite pastebin" msgstr "Quelltexte bei bevorzugter Code-Ablagestelle hinterlegen"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:114 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:122 #, c-format msgid "Group "%s" not found." msgstr "Gruppe »%s« konnte nicht gefunden werden."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:133 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:141 #, c-format msgid "Group "%s" has no key "%s"." msgstr "Gruppe »%s« hat keinen Eintrag »%s«."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:678 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:781 msgid "Invalid pastebin service." msgstr "Ungültiger Dienst"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:679 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:782 #, c-format msgid "" "Unknown pastebin service "%s". Select an existing pastebin service in the " @@ -5024,15 +5024,15 @@ msgstr "" "Dienst in den Einstellungen oder erstelle eine neue Konfiguration und " "versuche es erneut."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:691 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:794 msgid "Refusing to create blank paste" msgstr "Ein leeres Dokument kann nicht hochgeladen werden."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:711 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:814 msgid "Failed to paste the code" msgstr "Konnten die Inhalte nicht senden"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:712 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:815 #, c-format msgid "" "Error pasting the code to the pastebin service %s.\n" @@ -5045,29 +5045,29 @@ msgstr "" "\n" "%s"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:716 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:819 msgid "Check your connection or the pastebin configuration and retry." msgstr "" "Überprüfen Sie Ihre Internet-Verbindung sowie die Konfiguration und " "versuchen es erneut."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:718 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:821 msgid "" "Wait for the service to come back and retry, or retry with another pastebin " "service." msgstr "" "Warten Sie, bis der Dienst wieder verfügbar ist, oder versuchen Sie einen " "anderen Dienst."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:720 ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:737 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:823 ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:840 msgid "Check the pastebin configuration and retry." msgstr "Bitte überprüfen Sie die Konfigurationen und versuchen Sie es erneut."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:731 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:834 msgid "Failed to obtain paste URL." msgstr "Konnte die URL des Pastebin-Dienstes nicht herausfinden."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:732 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:835 #, c-format msgid "" "The code was successfully pasted on %s, but an error occurred trying to " @@ -5080,15 +5080,15 @@ msgstr "" "\n" "%s"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:736 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:839 msgid "Unexpected response from the pastebin service." msgstr "Unerwartete Antwort des Pastebin-Dienstes."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:749 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:852 msgid "Paste Successful" msgstr "Das Hochladen war erfolgreich."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:750 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:853 #, c-format msgid "" "Your paste can be found here:\n" @@ -5097,29 +5097,29 @@ msgstr "" "Der gesendete Inhalt kann jetzt hier betrachtet werden: <a href="%s" title=" ""Klicken, um im Browser betrachtet zu werden">%s</a>"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:768 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:871 msgid "There are no opened documents. Open one and retry.\n" msgstr "" "Momentan sind keine Dokumente geöffnet. Öffnen Sie eines und versuchen Sie " "es erneut.\n"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:781 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:884 msgid "The author name field is empty!" msgstr "Der Autorenname ist leer"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:801 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:904 msgid "Select a pastebin:" msgstr "Code-Ablagestelle:"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:804 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:907 msgid "Enter the author name:" msgstr "Autorenname:"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:825 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:928 msgid "Show your paste in a new browser tab" msgstr "Code-Ablage in einem neuen Reiter im Browser zeigen"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:846 +#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:949 msgid "_Paste it!" msgstr "Zu _Pastebin senden"
@@ -5221,33 +5221,37 @@ msgstr "Entferne doppelte Zeilen (_Reihenfolge des Auftretens)"
#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:258 msgid "Remove _Unique Lines" -msgstr "Entferne _einzelne Zeilen" +msgstr "Entferne _einmalige Zeilen"
-#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:261 +#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:260 +msgid "Keep _Unique Lines" +msgstr "Einmalige Zeilen _behalten" + +#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:263 msgid "Remove _Empty Lines" msgstr "Entferne leere Zeilen"
-#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:263 +#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:265 msgid "Remove _Whitespace Lines" msgstr "Entferne Zeilen mit Leerzeichen"
-#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:266 +#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:268 msgid "Sort Lines _Ascending" msgstr "Sortiere Zeilen, _aufsteigend"
-#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:268 +#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:270 msgid "Sort Lines _Descending" msgstr "Sortiere Zeilen, a_bsteigend"
-#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:272 +#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:274 msgid "_Line Operations" msgstr "Zeilenoperationen"
-#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:318 +#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:320 msgid "Line Operations" msgstr "Zeilenoperationen"
-#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:319 +#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:321 msgid "" "Line Operations provides a handful of functions that can be applied to a " "document or selection such as, removing duplicate lines, removing empty " @@ -6053,85 +6057,85 @@ msgstr "" "Datei-Muster innerhalb des Projekt-Reiters -- auch für den »In Dateien " "suchen«-Dialog eingeschränkt werden."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:116 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:123 msgid "Find File" msgstr "Datei suchen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:143 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:487 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:150 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:494 msgid "Search inside:" msgstr "Suchen in:"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:158 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:165 msgid "Search in full path" msgstr "Im vollen Pfad suchen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:169 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:650 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:176 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:657 msgid "project or external directory" msgstr "Projekt oder externen Verzeichnis"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:297 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:304 msgid "Add External Directory" msgstr "Externes Verzeichnis hinzufügen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:300 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:307 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:442 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:449 msgid "Find Symbol" msgstr "Symbol finden"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:471 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:478 msgid "Match type:" msgstr "Typ:"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1061 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1068 msgid "Set file patterns under Project->Properties" msgstr "Dateimuster unter Projekt->Eigenschaften definieren"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1341 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1355 msgid "Reload all" msgstr "Alle neuladen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1350 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1364 msgid "Add external directory" msgstr "Externes Verzeichnis hinzufügen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1360 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1374 msgid "Expand all" msgstr "Alle ausklappen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1367 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1381 msgid "Collapse to project root" msgstr "Zusammenfalten bis Projektwurzel"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1378 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1392 msgid "Follow active editor" msgstr "Aktiven Editor folgen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1424 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1438 msgid "Open a project to start using the plugin" msgstr "Ein Projekt zum Starten des Plugins öffnen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1433 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1447 msgid "Expand All" msgstr "Alle ausklappen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1442 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1456 msgid "Find in Files..." msgstr "In Dateien finden..."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1451 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1465 msgid "Find File..." msgstr "Datei suchen..."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1460 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1474 msgid "Find Symbol..." msgstr "Symbol finden..."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1473 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1487 msgid "Remove External Directory" msgstr "Externes Verzeichnis entfernen"
@@ -7667,7 +7671,6 @@ msgid "Create New Directory" msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2148 -#, fuzzy msgid "Track Current" msgstr "Pfad aufzeichnen"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
plugins-commits@lists.geany.org