Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Sun, 17 Jun 2012 11:55:06 Commit: 20fba7302250f161f3d1123aedd8d88f72079863 https://github.com/geany/geany-plugins/commit/20fba7302250f161f3d1123aedd8d8...
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- po/de.po
Modified: po/de.po 568 files changed, 299 insertions(+), 269 deletions(-) =================================================================== @@ -9,9 +9,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany-plugins 0.21\n" +"Project-Id-Version: geany-plugins 1.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-16 12:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-17 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-14 13:02+0200\n" "Last-Translator: Fabian Nowak timystery@arcor.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" @@ -53,19 +53,19 @@ msgstr "_Aktualisieren" msgid "_Hide Message Window" msgstr "Meldungsfenster _verstecken"
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:412 ../debugger/src/stree.c:380 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:412 ../debugger/src/stree.c:387 msgid "File" msgstr "Datei"
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:423 ../debugger/src/bptree.c:689 -#: ../debugger/src/stree.c:387 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:423 ../debugger/src/bptree.c:702 +#: ../debugger/src/stree.c:394 msgid "Line" msgstr "Zeile"
#. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../addons/src/ao_tasks.c:434 ../debugger/src/vtree.c:201 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:434 ../debugger/src/vtree.c:204 #: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:287 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:68 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -318,101 +318,100 @@ msgstr "Debugger" msgid "Various debuggers integration." msgstr "Verschiedene Debugger-Integrationen"
-#: ../debugger/src/plugin.c:129 ../debugger/src/keys.c:74 +#: ../debugger/src/plugin.c:131 ../debugger/src/keys.c:76 #: ../geanygdb/src/geanygdb.c:393 msgid "Debug" msgstr "Debug"
-#: ../debugger/src/vtree.c:170 ../debugger/src/envtree.c:410 +#: ../debugger/src/vtree.c:173 ../debugger/src/envtree.c:417 msgid "Name" msgstr "Name"
-#: ../debugger/src/vtree.c:193 ../debugger/src/envtree.c:415 +#: ../debugger/src/vtree.c:196 ../debugger/src/envtree.c:422 msgid "Value" msgstr "Wert"
-#: ../debugger/src/tpage.c:101 +#: ../debugger/src/tpage.c:105 msgid "Choose target file" msgstr "Zieldatei auswählen"
#. target -#: ../debugger/src/tpage.c:238 +#: ../debugger/src/tpage.c:251 msgid "Target:" msgstr "Ziel:"
-#: ../debugger/src/tpage.c:241 +#: ../debugger/src/tpage.c:254 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen "
#. debugger -#: ../debugger/src/tpage.c:246 +#: ../debugger/src/tpage.c:259 msgid "Debugger:" msgstr "Debugger:"
#. arguments -#: ../debugger/src/tpage.c:259 +#: ../debugger/src/tpage.c:270 msgid "Command Line Arguments" msgstr "Kommandozeilenargumente"
#. environment -#: ../debugger/src/tpage.c:270 +#: ../debugger/src/tpage.c:281 msgid "Environment Variables" msgstr "Umgebungsvariablen"
#. if name is empty - offer to delete variable -#: ../debugger/src/envtree.c:255 ../debugger/src/envtree.c:361 -#: ../debugger/src/debug.c:250 +#: ../debugger/src/envtree.c:260 ../debugger/src/envtree.c:364 +#: ../debugger/src/debug.c:254 msgid "Delete variable?" msgstr "Variable löschen?"
-#: ../debugger/src/bptree.c:662 +#: ../debugger/src/bptree.c:676 msgid "Location" msgstr "Position"
-#: ../debugger/src/bptree.c:671 +#: ../debugger/src/bptree.c:685 msgid "Condition" msgstr "Bedingung"
-#: ../debugger/src/bptree.c:683 +#: ../debugger/src/bptree.c:696 msgid "Hit count" msgstr "Anzahl der Treffer"
-#: ../debugger/src/bptree.c:846 +#: ../debugger/src/bptree.c:861 #, c-format msgid "line %i" msgstr "Zeile %i"
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:530 +#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:542 msgid "Program received a signal" msgstr "Programm empfing ein Signal"
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:543 -#, fuzzy, c-format +#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:558 +#, c-format msgid "Program exited with code "%i"" -msgstr "Programm beendete mit Code %d [%s]\n" +msgstr "Programm beendete mit Code »%i«"
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:713 +#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:730 msgid "Failed to spawn gdb process" msgstr "Konnte den gdb-Prozess nicht starten"
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:764 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:778 msgid "~"Loading target file.\n"" -msgstr "~"Zieldatei laden ..."" +msgstr "~"Zieldatei laden.\n""
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:764 +#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:778 msgid "Error loading file" msgstr "Fehler beim Laden der Datei"
#. setting asyncronous mode #. setting null-stop array printing #. enable pretty printing -#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:768 ../debugger/src/dbm_gdb.c:771 -#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:774 +#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:782 ../debugger/src/dbm_gdb.c:785 +#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:788 msgid "Error configuring GDB" msgstr "Fehler bei der Konfiguration von GDB"
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:815 +#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:831 #, c-format msgid "" "Breakpoint at %s:%i cannot be set\n" @@ -421,31 +420,31 @@ msgstr "" "Haltepunkte bei %s:%i kann nicht gesetzt werden\n" "Debugger-Nachricht: %s"
-#: ../debugger/src/utils.c:66 +#: ../debugger/src/utils.c:68 #, c-format msgid "Can't find a source file "%s"" msgstr "Kann die Quelldatei »%s« nicht finden."
-#: ../debugger/src/stree.c:139 +#: ../debugger/src/stree.c:140 msgid "Active frame" -msgstr "" +msgstr "Aktiver Frame"
-#: ../debugger/src/stree.c:139 +#: ../debugger/src/stree.c:140 msgid "Click an arrow to switch to a frame" -msgstr "" +msgstr "Auf einen Pfeil klicken, um zu einem Frame zu wechselb"
-#: ../debugger/src/stree.c:356 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46 +#: ../debugger/src/stree.c:363 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46 msgid "Address" msgstr "Adresse"
#. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. -#: ../debugger/src/stree.c:374 ../devhelp/devhelp/dh-link.c:267 +#: ../debugger/src/stree.c:381 ../devhelp/devhelp/dh-link.c:267 msgid "Function" msgstr "Funktion"
-#: ../debugger/src/stree.c:517 +#: ../debugger/src/stree.c:533 #, c-format msgid "Thread %i" msgstr "Thread %i" @@ -518,11 +517,11 @@ msgstr "Haltepunkte hinzufügen oder entfernen" msgid "Jump to the currect instruction" msgstr "Zur aktuellen Funktion springen"
-#: ../debugger/src/watch_model.c:221 +#: ../debugger/src/watch_model.c:220 msgid "Can't evaluate expression" msgstr "Konnte Ausdruck nicht prüfen"
-#: ../debugger/src/callbacks.c:244 +#: ../debugger/src/callbacks.c:249 msgid "To edit source files stop debugging session" msgstr "" "Um die Quelldatei zu editieren, muss das Debugging unterbrochen werden." @@ -543,7 +542,7 @@ msgstr "Zwei-Panel-Modus" msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen"
-#: ../debugger/src/dconfig.c:667 +#: ../debugger/src/dconfig.c:675 msgid "Save debug session data to a project" msgstr "Debug-Session-Daten als Projekt speichern"
@@ -652,12 +651,11 @@ msgstr "Aktuellen Tag in den Manual-Seiten suchen" #. i18n: Please don't translate "Devhelp". #: ../devhelp/devhelp/dh-assistant.c:74 msgid "Devhelp — Assistant" -msgstr "" +msgstr "Devhelp – Assistent"
#: ../devhelp/devhelp/dh-assistant-view.c:336 -#, fuzzy msgid "Book:" -msgstr "Buch" +msgstr "Buch:"
#. i18n: a documentation book #: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:255 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1760 @@ -666,54 +664,54 @@ msgstr "Buch"
#. i18n: a "page" in a documentation book #: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:258 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Seiten" +msgstr "Seite"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc #: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:262 msgid "Keyword" -msgstr "" +msgstr "Schlüsselwort"
#. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:272 msgid "Struct" -msgstr "" +msgstr "Struct"
#. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:277 -#, fuzzy msgid "Macro" -msgstr "Makros" +msgstr "Makro"
#. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:282 msgid "Enum" -msgstr "" +msgstr "Aufzählung"
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:91 ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:185 #: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:249 ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:259 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" -msgstr "" +msgstr "»%s« erwartet, »%s« erhalten in Zeile %d, Spalte %d"
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:108 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Namensraum »%s« in Zeile %d, Spalte %d"
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:136 #, c-format msgid "" ""title", "name" and "link" elements are required at line %d, column %d" msgstr "" +"Die Elemente »title«, »name« und »link« werden in Zeile %d, Spalte %d " +"benötigt."
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:204 #, c-format @@ -721,75 +719,84 @@ msgid "" ""name" and "link" elements are required inside <sub> on line %d, column " "%d" msgstr "" +"Die Elemente »name« und »link« werden innerhalb <sub> in Zeile %d, Spalte " +"%d benötigt."
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:284 #, c-format msgid "" ""name" and "link" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" msgstr "" +"Die Elemente »name« und »link« werden innerhalb »%s« in Zeile %d, Spalte %d " +"benötigt."
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:297 #, c-format msgid ""type" element is required inside <keyword> on line %d, column %d" msgstr "" +"Das Element »type« wird innerhalb <keyword> in Zeile %d, Spalte %d benötigt."
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:500 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Kann Buch »%s« nicht entpacken: %s"
#: ../devhelp/devhelp/dh-search.c:498 msgid "All books" -msgstr "" +msgstr "Alle Bücher"
#: ../devhelp/devhelp/dh-search.c:620 -#, fuzzy msgid "Search in:" msgstr "Suchen in:"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:98 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:99 msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "75%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:100 msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "100%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:101 msgid "125%" -msgstr "" +msgstr "125%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:102 msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "150%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:103 msgid "175%" -msgstr "" +msgstr "175%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:104 msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "200%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:105 msgid "300%" -msgstr "" +msgstr "300%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:106 msgid "400%" -msgstr "" +msgstr "400%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:722 msgid "translator_credits" msgstr "" +"Andrew Janke a.janke@gmail.com\n" +"Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" +"Dominic Hopf dmaphy@gmail.com\n" +"Michael Spahn anyone90@googlemail.com\n" +"Fabian Nowak timystery@arcor.de"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:729 msgid "A developers' help browser for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Ein Hilfebrowser für Entwickler unter GNOME"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:759 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2010 msgid "_File" @@ -802,151 +809,135 @@ msgstr "_Bearbeiten"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:761 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Ansicht"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:762 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Gehe zu"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:763 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "_Hilfe"
#. File menu #: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:766 -#, fuzzy msgid "_New Window" -msgstr "Fenster" +msgstr "_Neues Fenster"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:768 -#, fuzzy msgid "New _Tab" -msgstr "Neu _darüber" +msgstr "Neuer Rei_ter"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:770 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Drucken…"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:782 ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:342 -#, fuzzy msgid "Find Next" -msgstr "Datei suchen" +msgstr "Nächstes suchen"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:784 ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:329 -#, fuzzy msgid "Find Previous" -msgstr "Im Projekt suchen" +msgstr "Vorheriges suchen"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:791 -#, fuzzy msgid "Go to the previous page" -msgstr "Zum vorherigen Dialog zurückkehren." +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:794 -#, fuzzy msgid "Go to the next page" -msgstr "Zur nächsten Zeile springen" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:797 -#, fuzzy msgid "_Contents Tab" -msgstr "Inhalte" +msgstr "_Inhalte"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:800 -#, fuzzy msgid "_Search Tab" -msgstr "Suchen" +msgstr "_Suchen"
#. View menu #: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:804 msgid "_Larger Text" -msgstr "" +msgstr "_Größerer Text"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:805 msgid "Increase the text size" -msgstr "" +msgstr "Textgröße erhöhen"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:807 msgid "S_maller Text" -msgstr "" +msgstr "_Kleinerer Text"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:808 msgid "Decrease the text size" -msgstr "" +msgstr "Textgröße verringern"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:810 -#, fuzzy msgid "_Normal Size" -msgstr "normalsize" +msgstr "_Normale Größe"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:811 msgid "Use the normal text size" -msgstr "" +msgstr "Normale Textgröße verwenden"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:820 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:827 msgid "Display in full screen" -msgstr "" +msgstr "Im Vollbildmodus anzeigen"
#. Translators: This refers to text size #: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:947 -#, fuzzy msgid "Larger" -msgstr "Large" +msgstr "Größer"
#. Translators: This refers to text size #: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:950 -#, fuzzy msgid "Smaller" -msgstr "small" +msgstr "Kleiner"
#. i18n: please don't translate #. * "Devhelp", it's a name, not a #. * generic word. #: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1095 -#, fuzzy msgid "About Devhelp" -msgstr "Devhelp" +msgstr "Über Devhelp"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1100 -#, fuzzy msgid "Preferences…" -msgstr "Einstellungen" +msgstr "Einstellungen…"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1330 msgid "Error opening the requested link." -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Öffnen des angegebenen Links."
# what the heck? :D #: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1649 ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1891 -#, fuzzy msgid "Empty Page" -msgstr "Leere Knoten" +msgstr "Leere Seite"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "Suchen:"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:333 ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "" +msgstr "Vorheriges Auftreten des Suchmusters finden"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:346 ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "" +msgstr "Nächstes Auftreten des Suchmusters finden"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:358 -#, fuzzy msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:362 ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:365 -#, fuzzy msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "Seitenleistensuche umschalten" +msgstr "»Beachten von Groß-/Kleinschreibung« umschalten"
#. All plugins must set name, description, version and author. #: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50 ../geanydoc/src/geanydoc.c:347 @@ -1607,7 +1598,7 @@ msgid "invalid boolean value "%s"" msgstr "Ungültiger Wahrheitswert »%s«"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid template: %s" msgstr "Ungültige Vorlage »%s«"
@@ -1687,12 +1678,12 @@ msgid "documentation type" msgstr "Dokumentationstyp"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck »%s«"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid environment description: %s" msgstr "Ungültige Umgebungsbeschreibung »%s«"
@@ -2443,6 +2434,8 @@ msgstr "Symbol für LaTeX-Assistent in die Werkzeugliste einfügen" #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:306 msgid "Lower selection when formating smallcaps (\textsc{})" msgstr "" +"Auswahl niedriger machen beim Formatireen von kleinen Kapitälchen (\textsc" +"{})"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:310 msgid "Don't care about this inside plugin" @@ -3214,7 +3207,7 @@ msgstr "" "Fehler in Modul »%s« in Funktion navigate():\n" "Unbekannter Navigationsmodus »%s« für Argument #1.\n"
-#: ../geanylua/glspi_sci.c:602 +#: ../geanylua/glspi_sci.c:603 #, c-format msgid "" "Error in module "%s" at function %s():\n" @@ -3223,7 +3216,7 @@ msgstr "" "Fehler in Modul »%s« in Funktion %s():\n" "API-Befehl »%s« ist nicht implementiert.\n"
-#: ../geanylua/glspi_sci.c:613 +#: ../geanylua/glspi_sci.c:614 #, c-format msgid "" "Error in module "%s" at function %s():\n" @@ -3232,7 +3225,7 @@ msgstr "" "Fehler in Modul »%s« in Funktion %s():\n" "Nicht genügend Argumente für den Befehl »%s«.\n"
-#: ../geanylua/glspi_sci.c:651 ../geanylua/glspi_app.c:397 +#: ../geanylua/glspi_sci.c:652 ../geanylua/glspi_app.c:398 #, c-format msgid "" "Error in module "%s" at function %s():\n" @@ -3241,7 +3234,7 @@ msgstr "" "Fehler in Modul »%s« in Funktion %s():\n" "Unbekannter Befehl »%s« für das Argument #1.\n"
-#: ../geanylua/glspi_sci.c:793 +#: ../geanylua/glspi_sci.c:794 #, c-format msgid "" "Error in module "%s" at function %s():\n" @@ -3252,7 +3245,7 @@ msgstr "" "Falsche Tabelle in Argument #%d:\n" "Unbekannter Parameter »%s« für Element #%d\n"
-#: ../geanylua/glspi_sci.c:797 +#: ../geanylua/glspi_sci.c:798 msgid "<too large to display>" msgstr "<zu groß zum Anzeigen>"
@@ -3519,164 +3512,134 @@ msgid "Move Cursor to end of Word to the Right" msgstr "Cursor zum Wortende auf der Rechten bewegen"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:100 -#, fuzzy msgid "Extend Selection down a line" -msgstr "Auswahl eine Zeile nach unten verschieben" +msgstr "Auswahl eine Zeile nach unten erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:101 -#, fuzzy msgid "Extend Selection up a line" -msgstr "Auswahl eine Zeile nach oben verschieben" +msgstr "Auswahl eine Zeile nach oben erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:102 -#, fuzzy msgid "Extend Selection Left a line" -msgstr "Auswahl in einer Zeile nach links verschieben" +msgstr "Auswahl in einer Zeile nach links erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:103 -#, fuzzy msgid "Extend Selection Right a line" -msgstr "Auswahl in einer Zeile nach rechts verschieben" +msgstr "Auswahl in einer Zeile nach rechts erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:104 -#, fuzzy msgid "Extend Selection to start of Word to the Left" -msgstr "Auswahl zu Wortanfang auf der Linken verschieben" +msgstr "Auswahl bis zu Wortanfang auf der Linken erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:105 -#, fuzzy msgid "Extend Selection to start of Word to the Right" -msgstr "Auswahl zu Wortanfang auf der Rechten verschieben" +msgstr "Auswahl bis zu Wortanfang auf der Rechten erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:106 -#, fuzzy msgid "Extend Selection to start of Part of Word to the Left" -msgstr "Auswahl zu Wortteil auf der Linken verschieben" +msgstr "Auswahl bis zu Wortteil auf der Linken erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:107 -#, fuzzy msgid "Extend Selection to start of Part of Word to the Right" -msgstr "Auswahl zu Wortteil auf der Rechten verschieben" +msgstr "Auswahl bis zu Wortteil auf der Rechten erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:108 -#, fuzzy msgid "Extend Selection to start of line" -msgstr "Auswahl zu Zeilenanfang verschieben" +msgstr "Auswahl bis zu Zeilenanfang erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:109 -#, fuzzy msgid "Extend Selection to end of line" -msgstr "Auswahl zu Zeilenende verschieben" +msgstr "Auswahl bis zu Zeilenende erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:110 -#, fuzzy msgid "Extend Selection to start of document" -msgstr "Auswahl zu Dokumentanfang verschieben" +msgstr "Auswahl bis zu Dokumentanfang erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:111 -#, fuzzy msgid "Extend Selection to end of document" -msgstr "Auswahl zu Dokumentende verschieben" +msgstr "Auswahl bis zu Dokumentende erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:112 -#, fuzzy msgid "Extend Selection up one Page" -msgstr "Auswahl eine Seite nach oben verschieben" +msgstr "Auswahl eine Seite nach oben erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:113 -#, fuzzy msgid "Extend Selection down one Page" -msgstr "Auswahl eine Seite nach unten verschieben" +msgstr "Auswahl eine Seite nach unten erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:114 -#, fuzzy msgid "Extend Selection to fist visible character" -msgstr "Auswahl zu erstem sichtbaren Zeichen verschieben" +msgstr "Auswahl bis zu erstem sichtbaren Zeichen erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:115 -#, fuzzy msgid "Extend Selection to last visible character" -msgstr "Auswahl zu letztem sichtbaren Zeichen verschieben" +msgstr "Auswahl bis zu letztem sichtbaren Zeichen erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:116 -#, fuzzy msgid "" "Extend Selection to 1st non-whitespace character of line, or 1st character " "of line if already at 1st non-whitespace character" msgstr "" -"Auswahl zu erstem Zeichen der Zeile verschieben, das kein Whitespace ist, " -"oder zum ersten Zeichen überhaupt, wenn schon beim ersten Nicht-Whitespace-" -"Zeichen." +"Auswahl bis zu erstem Zeichen der Zeile erweitern, das kein Whitespace ist, " +"oder bis zum ersten Zeichen überhaupt, wenn schon beim ersten Nicht-" +"Whitespace-Zeichen."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:118 -#, fuzzy msgid "Extend Selection to begining of next paragraph" -msgstr "Auswahl zu Anfang des nächsten Absatzes verschieben" +msgstr "Auswahl bis zu Anfang des nächsten Absatzes erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:119 -#, fuzzy msgid "Extend Selection up to beginning of current/previous paragraph" -msgstr "Auswahl zu Anfang des aktuellen/vorigen Absatzes verschieben" +msgstr "Auswahl bis zu Anfang des aktuellen/vorigen Absatzes erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:120 -#, fuzzy msgid "Extend Selection to end of Word to the Left" -msgstr "Auswahl zu Wortende an der Linken verschieben" +msgstr "Auswahl bis zu Wortende an der Linken erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:121 -#, fuzzy msgid "Extend Selection to end of Word to the Right" -msgstr "Auswahl zu Wortende an der Rechten verschieben" +msgstr "Auswahl bis zu Wortende an der Rechten erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:123 -#, fuzzy msgid "Extend Rectangular Selection down a line" -msgstr "Rechteckige Auswahl eine Zeile nach unten verschieben" +msgstr "Rechteckige Auswahl eine Zeile nach unten erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:124 -#, fuzzy msgid "Extend Rectangular Selection up a line" -msgstr "Rechteckige Auswahl eine Zeile nach oben verschieben" +msgstr "Rechteckige Auswahl eine Zeile nach oben erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:125 -#, fuzzy msgid "Extend Rectangular Selection Left a line" -msgstr "Rechteckige Auswahl innerhalb einer Zeile nach links verschieben" +msgstr "Rechteckige Auswahl innerhalb einer Zeile nach links erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:126 -#, fuzzy msgid "Extend Rectangular Selection Right a line" -msgstr "Rechteckige Auswahl innerhalb einer Zeile nach rechts verschieben" +msgstr "Rechteckige Auswahl innerhalb einer Zeile nach rechts erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:127 -#, fuzzy msgid "Extend Rectangular Selection to start of line" -msgstr "Rechteckige Auswahl zu Zeilenanfang verschieben" +msgstr "Rechteckige Auswahl bis zu Zeilenanfang erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:128 -#, fuzzy msgid "Extend Rectangular Selection to end of line" -msgstr "Rechteckige Auswahl zu Zeilenende verschieben" +msgstr "Rechteckige Auswahl bis zu Zeilenende erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:129 -#, fuzzy msgid "Extend Rectangular Selection up one Page" -msgstr "Rechteckige Auswahl eine Seite nach oben verschieben" +msgstr "Rechteckige Auswahl eine Seite nach oben erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:130 -#, fuzzy msgid "Extend Rectangular Selection down one Page" -msgstr "Rechteckige Auswahl eine Seite nach unten verschieben" +msgstr "Rechteckige Auswahl eine Seite nach unten erweitern"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:131 -#, fuzzy msgid "" "Extend Rectangular Selection to 1st non-whitespace character of line, or 1st " "character of line if already at 1st non-whitespace character" msgstr "" -"Rechteckige Auswahl zu erstem Zeichen der Zeile verschieben, das kein " -"Whitespace ist, oder zum ersten Zeichen überhaupt, wenn schon beim ersten " -"Nicht-Whitespace-Zeichen." +"Rechteckige Auswahl bis zu erstem Zeichen der Zeile erweitern, das kein " +"Whitespace ist, oder bis zum ersten Zeichen überhaupt, wenn schon beim " +"ersten Nicht-Whitespace-Zeichen."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:134 msgid "Cancel Selection" @@ -3732,9 +3695,8 @@ msgid "Macros for Geany" msgstr "Makros für Geany"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:369 -#, fuzzy msgid "No text in clipboard!" -msgstr "In die Zwischenablage kopieren" +msgstr "Kein Text in der Zwischenablage"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:546 #, c-format @@ -3763,16 +3725,21 @@ msgid "" "This Plugin implements Macros in Geany.\n" "\n" msgstr "" +"Dieses Plugin implementiert Makros in Geany.\n" +"\n"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:856 msgid "This plugin allows you to record and use your own macros. " msgstr "" +"Dieses Plugin ermöglicht das Aufnehmen und Verwenden von eigenen Makros. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:857 msgid "" "These are sequences of actions that can then be repeated with a single key " "combination. " msgstr "" +"Sequenzen von Aktionen können mittels einer einzelnen Tastenkombination " +"wiederholt werden. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:858 msgid "" @@ -3780,58 +3747,77 @@ msgid "" "characters, you could simply start recording, press End, Backspace, " "Backspace, down line and then stop recording. " msgstr "" +"Wenn Sie z.B. viele Zeilen hätte, wo sie jeweils die letzten 2 Zeichen " +"löschen wollten, so könnten Sie die Aufnahme starten, »Ende«, »Backspace«, " +"»Backspace« drücken, eine Zeile runtergehen und dann die Aufnahme beenden. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:860 msgid "" "Then simply trigger the macro and it would automatically edit the line and " "move to the next. " msgstr "" +"Dann lösen Sie einfach das Makro aus und es wird automatisch die Zeile " +"bearbeiten und zu der nächsten Zeile runtergehen. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:861 msgid "" "Select Record Macro from the Tools menu and you will be prompted with a " "dialog box. " msgstr "" +"Wählen Sie »Makro aufzeichnen« aus dem Werkzeugmenü, dann wird ein " +"Dialogfenster für Sie geöffnet. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:862 msgid "" "You need to specify a key combination that isn't being used, and a name for " "the macro to help you identify it. " msgstr "" +"Sie müssen eine noch nicht verwendete Tastenkombination angeben und einen " +"Namen für das Makro, an dem Sie es wiedererkennen können. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:864 msgid "Then press Record. " -msgstr "" +msgstr "Dann drücken Sie »Aufnehmen«"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:865 msgid "" "What you do in the editor is then recorded until you select Stop Recording " "Macro from the Tools menu. " msgstr "" +"Was Sie dann im Editor machen, wird alles aufgezeichnet, bis Sie die " +"Aufnahme über das Werkzeugmenü beenden. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:867 msgid "Simply pressing the specified key combination will re-run the macro. " msgstr "" +"Wenn Sie jetzt die angegebene Tastenkombination drücken, wird das Makro " +"erneut ausgeführt. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:868 msgid "To edit the macros you have, select Edit Macro from the Tools menu. " msgstr "" +"Zum Bearbeiten der vorhandenen Makros finden Sie im Werkzeugmenü den Eintrag " +"»Makros bearbeiten«. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:869 msgid "You can select a macro and delete it, or re-record it. " -msgstr "" +msgstr "Sie können ein Makro auswählen und es löschen oder neu aufzeichnen. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:870 msgid "" "You can also click on a macro's name and change it, or the key combination " "and re-define that assuming that it's not already in use. " msgstr "" +"Sie können auch auf einen Makronamen klicken und ihn ändern, oder auf die " +"Tastenkombination und diese neu definieren, so sie nicht schon vergeben ist. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:872 msgid "" "Selecting the edit option allows you to view all the individual elements " "that make up the macro. " msgstr "" +"Wenn Sie die Option »Bearbeiten« auswählen, können Sie alle einzelnen " +"Elemente sehen, welche das Makro ausmachen. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:874 msgid "" @@ -3840,6 +3826,9 @@ msgid "" "that replaces the selected text, or is inserted.\n" "\n" msgstr "" +"Sie können einen anderen Befehl für jedes Element auswählen, diese " +"verschieben, neue Elemente hinzufügen, alte löschen oder über »Ersetzen/" +"einfügen« den ausgewählten Text ersetzen bzw. neuen einfügen.\n"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:878 msgid "" @@ -3847,6 +3836,9 @@ msgid "" "recorded, and won't be replayed when the macro is re-run.\n" "\n" msgstr "" +"Beachten Sie dabei, daß das Rückgängigmachen und Wiederholen von Aktionen " +"nicht aufgezeichnet wird und entsprechend auch nicht abgespielt wird, wenn " +"das Makro wieder ausgeführt wird.\n"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:881 msgid "" @@ -3854,10 +3846,13 @@ msgid "" "Manager under the Tools menu, selecting this plugin, and cliking " "Preferences. " msgstr "" +"Sie können das Standardverhalten des Plugins ändern, indem Sie die " +"Pluginverwaltung im Werkzeugmenü auswählen, das Plugin auswählen und auf " +"»Einstellungen« klicken. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:883 msgid "You can change:\n" -msgstr "" +msgstr "Sie können verändern:\n"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:884 msgid "" @@ -3865,6 +3860,9 @@ msgid "" "recorded macros and reload them for use the next time you open Geany, if not " "they will be lost when Geany is closed.\n" msgstr "" +"Makros beim Beenden von Geany speichern – Wählen Sie dies aus, wenn Geany " +"alle aufgezeichneten Makros speichern und beim nächsten Start von Geany " +"laden soll. Ansonsten gehen alle Makros beim Beenden von Geany verloren.\n"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:887 msgid "" @@ -3874,6 +3872,10 @@ msgid "" "otherwise it will simply erase any existing macros with the same name, or " "the same key trigger combination." msgstr "" +"Vor dem Ersetzen von Makros fragen – Vor dem Überschreiben von bereits " +"vorhandenen Makros wird die Möglichkeit gegeben, einen anderen Namen oder " +"eine andere Tastenkombination anzugeben. Ansonsten werden vorhandene Makros " +"mit gleichem Namen oder Tastenkombination einfach gelöscht."
#. create dialog box #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1057 @@ -3922,13 +3924,12 @@ msgstr "" #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1333 #, c-format msgid "Search %s, looking for %s%s%s.%s%s%s%s%s" -msgstr "" +msgstr "Suche nach %s, suchen nach %s%s%s.%s%s%s%s%s"
#. create dialog box #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1388 -#, fuzzy msgid "Search Options:" -msgstr "Suchwörter:" +msgstr "Suchoptionen:"
#. create buttons #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1393 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1536 @@ -3942,47 +3943,42 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1403 -#, fuzzy msgid "Search Forwards" -msgstr "Suchen nach:" +msgstr "Vorwärts suchen"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1404 -#, fuzzy msgid "Search Backwards" -msgstr "Suchwörter:" +msgstr "Rückwärts suchen"
#. create checkbox to check for search options #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1410 msgid "Seach for contents of clipboard" -msgstr "" +msgstr "Suchen nach Inhalten in der Zwischenablage"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1424 -#, fuzzy msgid "Seach for:" msgstr "Suchen nach:"
#. create checkbox to check for search options #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1442 -#, fuzzy msgid "Seach is case sensitive" -msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Suche beachten"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1447 msgid "Seach for whole word" -msgstr "" +msgstr "Nach ganzem Wort suchen"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1452 msgid "Seach for start of word" -msgstr "" +msgstr "Nach Wortanfang suchen"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1457 -#, fuzzy msgid "Seach text is regular expression" -msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck »%s«" +msgstr "Suchtext ist regulärer Ausdruck"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1462 msgid "Seach text is POSIX compatible" -msgstr "" +msgstr "Suchtext ist POSIX-kompatibel"
#. create dialog box #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1531 @@ -4058,12 +4054,12 @@ msgstr "_Makro aufnehmen" #. add stop record macromenu entry #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:2266 msgid "Stop Recording _Macro" -msgstr "_Makroaufnehmen unterbrechen" +msgstr "_Makroaufnahme beenden"
#. add Edit Macro menu entry #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:2272 msgid "_Edit Macros" -msgstr "Makros bearbeiten und löschen" +msgstr "Makros bearbeiten"
#: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:253 msgid "Load Mini-Script File" @@ -4170,6 +4166,8 @@ msgstr "Nummerierte Lesezeichen für Geany" #, c-format msgid "Unable to apply all markers to '%s' as all being used." msgstr "" +"Kann nicht alle Markierungen auf »%s« anwenden, da schon alle in Verwendung " +"sind."
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:925 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:969 @@ -4202,39 +4200,37 @@ msgid "Center view when goto bookmark" msgstr "Ansicht zentrieren beim Sprung auf ein Lesezeichen"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1228 -#, fuzzy msgid "Move to start of line" -msgstr "Cursor zu Zeilenanfang bewegen" +msgstr "Zu Zeilenanfang bewegen"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1229 msgid "Move to remembered position in line" -msgstr "" +msgstr "Zu gemerkter Position in der Zeile bewegen"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1230 msgid "Move to position in current line" -msgstr "" +msgstr "Zu Position in aktueller Zeile bewegen"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1231 -#, fuzzy msgid "Move to End of line" -msgstr "Cursor zu Zeilenende bewegen" +msgstr "Zu Zeilenende bewegen"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1237 msgid "Save file settings with program settings" -msgstr "" +msgstr "Dateieinstellungen mit Programmeinstellungen zusammen speichern"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1238 msgid "Save file settings to filename with suffix" -msgstr "" +msgstr "Dateieinstellungen in Dateinamen mit Endung speichern"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1243 msgid "remember normal Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Normale Lesezeichen merken"
#. create dialog box #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1263 msgid "Numbered Bookmarks help" -msgstr "Hilfe" +msgstr "Hilfe zu »Nummerierte Lesezeichen«"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1270 msgid "" @@ -4251,24 +4247,55 @@ msgid "" "shown, but you can have more than one bookmark per line. To move to a " "previously set bookmark, press Ctrl+a number from 0 to 9." msgstr "" +"Dieses Plugin implementiert nummerierte Lesezeichen in Geany sowie das " +"Merken der Code-Faltungen und der Positionen der gewöhnlichen, nicht-" +"nummerierten Lesezeichen, wenn eine Datei gespeichert wird.\n" +"\n" +"Es erlaubt bis zu 10 nummerierte Lesezeichen. Um ein nummeriertes " +"Lesezeichen zu erstellen, geben Sie bitte Strg+Umsch+eine Nummer von 0 bis 9 " +"ein. Sie werden eine Markierung neben der Zeilennummer sehen. Wenn Sie dies " +"bei einer Zeile versuchen, die aber schon diese Lesezeichennummer hat, so " +"wird diese Nummer entfernt. Wenn die Nummer schon auf einer anderen Zeile " +"gesetzt war, so wird die Nummer verschoben. Wenn die Nummer noch nicht " +"vergeben war, wird ein Lesezeichen gesetzt. Nur das zuletzt gesetzte " +"Lesezeichen wird gezeigt, aber Sie können mehrere Lesezeichen pro Zeile " +"gesetzt haben. Um sich zu einem schon gesetzten Lesezeichen zu bewegen, " +"geben Sie Strg+eine Nummer von 0 bis 9 ein."
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1391 msgid "Unable to apply markers as all being used." msgstr "" +"Kann nicht alle Markierungen anwenden, da schon alle in Verwendung sind."
#: ../geanypg/src/decrypt_cb.c:32 ../geanypg/src/encrypt_cb.c:31 #: ../geanypg/src/sign_cb.c:32 msgid "couldn't create tempfile" msgstr "konnte keine temporäre Datei erstellen"
-#: ../geanypg/src/encrypt_cb.c:75 -#, fuzzy +#: ../geanypg/src/encrypt_cb.c:82 +#, c-format +msgid "" +"The key with user ID "%s" has validity "%s".\n" +"\n" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named in the " +"user ID.\n" +"\n" +"Are you *really* sure you want to use this key anyway?" +msgstr "" +"Der Schlüssel mit ID »%s« hat die Gültigkeit »%s«.\n" +"\n" +"WARNUNG: Es ist nicht sichergestellt, dass der Schlüssel auch zu der in der " +"ID genannten Person wirklich gehört.\n" +"\n" +"Sind Sie WIRKLICH sicher, dass Sie diesen Schlüssel dennoch verwenden wollen?" + +#: ../geanypg/src/encrypt_cb.c:94 msgid "" "No recipients were selected,\n" "use symetric cipher?" msgstr "" -"Kein Zielschlüssel wurde ausgewählt.\n" -"Soll ein symmetrischer Cypher genutzt werden?" +"Keine Empfänger wurden ausgewählt.\n" +"Soll eine symmetrische Verschlüsselung genutzt werden?"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:36 msgid "gpg encryption plugin for geany" @@ -4453,6 +4480,17 @@ msgid "" "other flags:%s%s\n" "notations .: %s\n" msgstr "" +"Status .................: %s\n" +"Zusammenfassung ........: %s\n" +"Fingerabdruck ..........: %s\n" +"Erzeugt ................: %s, läuft ab ...: %s, Gültigkeit ..: %s\n" +"Validierungsgrund ......: %s\n" +"Algor. f. öff. Schlüssel: %s\n" +"Algor. f. »Digest« .....: %s\n" +"PKA-Adresse ............: %s\n" +"PKA-Stelle .............: %s\n" +"Andere Kennzeichungen ..: %s%s\n" +"Anmekungen .............: %s\n"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:118 ../geanypg/src/verify_aux.c:123 msgid "Unknown\n" @@ -4710,7 +4748,7 @@ msgstr "" "\t\%f wird mit der zu sendenden Datei ersetzt.\t\n" "\t\%r wird mit der E-Mail-Adresse des Empfängers ersetzt.\t\n" "\t\%b wird mit dem reinen Dateinamen der zu sendenden Datei ersetzt.\n" -"\tEin Beispiel könnte sein:\t\n" +"\tBeispiele:\t\n" "\tsylpheed --attach "\%f" --compose "\%r"\n" "\tmutt -s "Sending '\%b'" -a "\%f" "\%r""
@@ -4926,7 +4964,7 @@ msgstr "Mercurial aktivieren"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1917 msgid "Spellcheck language" -msgstr "Sprache" +msgstr "Sprache:"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2008 msgid "_VC file Actions" @@ -5085,9 +5123,8 @@ msgid "_VC" msgstr "_VC"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2266 -#, fuzzy msgid "_Version Control" -msgstr "Zur _Versionskontrolle hinzufügen" +msgstr "_Versionskontrolle"
#. Status of basedir #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2288 @@ -5113,25 +5150,25 @@ msgstr "Änderungen übertragen."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:81 msgid "Paste your code on your favorite pastebin" -msgstr "" +msgstr "Quelltexte bei bevorzugter Code-Ablagestelle hinterlegen"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:196 -#, fuzzy msgid "Unable to get the file name" -msgstr "Konnte den Inhalt nicht als XML interpretieren" +msgstr "Dateiname nicht erhalten"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:219 ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:235 #: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:259 ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:278 #: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:293 -#, fuzzy msgid "Unable to get the the content of the file" -msgstr "Konnte den Inhalt nicht als XML interpretieren" +msgstr "Inhalt der Datei kann nicht eingelesen werden"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:341 msgid "" "Unable to paste the code on codepad.org\n" "Retry or select another pastebin." msgstr "" +"Kann den Code nicht auf codepad.org ablegen.\n" +"Versuchen Sie es erneut oder wählen Sie eine andere Ablagestelle aus."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:380 #, c-format @@ -5139,37 +5176,39 @@ msgid "" "Unable to paste the code. Check your connection and retry.\n" "Error code: %d\n" msgstr "" +"Kann den Code nicht ablegen. Überprüfen Sie Ihre Verbindung und versuchen " +"Sie es erneut.\n" +"Fehlercode: %d\n"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:394 msgid "There are no opened documents. Open one and retry.\n" msgstr "" +"Momentan sind keine Dokumente geöffnet. Öffnen Sie eines und versuchen Sie " +"es erneut.\n"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:405 -#, fuzzy msgid "Unable to save the current file" -msgstr "Konnte den Inhalt nicht als XML interpretieren" +msgstr "Konnte die aktuelle Datei nicht speichern"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:419 -#, fuzzy msgid "The author name field is empty!" -msgstr "Gefundene Kennzeichnung ist leer" +msgstr "Der Autorenname ist leer"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:439 -#, fuzzy msgid "Select a pastebin:" -msgstr "Signierenden Schlüssel auswählen" +msgstr "Code-Ablagestelle:"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:442 msgid "Enter the author name:" -msgstr "" +msgstr "Autorenname:"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:457 msgid "Show your paste in a new browser tab" -msgstr "" +msgstr "Code-Ablage in einem neuen Reiter im Browser zeigen"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:479 msgid "_Paste it!" -msgstr "" +msgstr "_Los!"
#: ../gproject/src/gproject-main.c:36 ../gproject/src/gproject-project.c:455 msgid "GProject" @@ -5177,7 +5216,7 @@ msgstr "GProject"
#: ../gproject/src/gproject-main.c:37 msgid "Glob-pattern-based project management plugin for Geany." -msgstr "Global-Muser-basierendes Projektmanagement-Plugin für Geany." +msgstr "Auf dem Global-Muster basierendes Projektmanagement-Plugin für Geany."
#: ../gproject/src/gproject-menu.c:353 msgid "Find in Project Files" @@ -5319,7 +5358,7 @@ msgstr "XML PrettyPrinter"
#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:38 msgid "Formats an XML and makes it human-readable." -msgstr "Formatiert XML und macht es damit besser menschenlesbar" +msgstr "Formatiert XML und macht es damit besser menschenlesbar."
#. put the menu into the Tools #: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:66 @@ -5427,7 +5466,7 @@ msgstr "Der geprüfte Text ist fehlerfrei." #: ../spellcheck/src/speller.c:233 #, c-format msgid "The Enchant library couldn't be initialized (%s)." -msgstr "Die Enchant-Blibliothek konnte nicht initialisiert werden (%s)." +msgstr "Die Enchant-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden (%s)."
#: ../spellcheck/src/speller.c:234 msgid "unknown error (maybe the chosen language is not available)" @@ -5548,7 +5587,7 @@ msgstr "Auswahl verschieben"
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:50 msgid "Shift a selection left and right" -msgstr "Verschiebt eine Auswahl nach links oder rechts" +msgstr "Verschiebt eine Auswahl nach links oder rechts."
#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:380 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:400 msgid "Shift Left" @@ -5564,7 +5603,7 @@ msgstr "Tableconvert"
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:35 msgid "A little plugin to convert lists into tables" -msgstr "Ein kleines Plugin, um Listen in Tabellen zu verwandeln" +msgstr "Ein kleines Plugin zum Verwandeln von Listen in Tabellen."
#. OK. Something went not as expected. #. * We did have a selection but cannot parse it into rows. @@ -5841,14 +5880,12 @@ msgid "Rename Object" msgstr "Objekt umbenennen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2018 -#, fuzzy msgid "Create New File" msgstr "Neue Datei erstellen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2020 -#, fuzzy msgid "Create New Directory" -msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" +msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:41 msgid "Updatechecker" @@ -5903,8 +5940,9 @@ msgid "none" msgstr "keine"
#: ../webhelper/src/gwh-enum-types.c:33 +#, fuzzy msgid "on-connexion" -msgstr "" +msgstr "bei Verbindung"
#: ../webhelper/src/gwh-enum-types.c:48 msgid "normal" @@ -5997,7 +6035,7 @@ msgstr "Letztes URI des Browsers"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:312 msgid "Last URI visited by the browser" -msgstr "Letzte vom Browser besuchte URI." +msgstr "Letzte vom Browser besuchte URI"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:317 msgid "Browser orientation" @@ -6025,11 +6063,11 @@ msgstr "Letzte Geometrie des separaten Browserfensters"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:337 msgid "Inspector window geometry" -msgstr "Inspectors Fenstergeometrie" +msgstr "Inspektors Fenstergeometrie"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:338 msgid "Last geometry of the inspector window" -msgstr "Letzte Geometrie des Inspector-Fensters" +msgstr "Letzte Geometrie des Inspektor-Fensters"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:343 msgid "Secondary windows skip task bar" @@ -6064,7 +6102,7 @@ msgstr "Webinspektor umschalten"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:437 msgid "Show/Hide Web View's Window" -msgstr "Zeigt/Versteckt das WebView-Fenster" +msgstr "Zeigt/versteckt das WebView-Fenster"
#. Browser #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:503 @@ -6082,7 +6120,7 @@ msgstr "XML-Schnipsel"
#: ../xmlsnippets/src/plugin.c:46 msgid "Autocompletes XML/HTML tags using snippets." -msgstr "Autovervollständigt XML/HTML-Tags unter Verwendung von Snippets" +msgstr "Autovervollständigt XML/HTML-Tags unter Verwendung von Schnipseln."
#~ msgid "Google Code" #~ msgstr "Google Code" @@ -6171,13 +6209,11 @@ msgstr "Autovervollständigt XML/HTML-Tags unter Verwendung von Snippets" #~ msgid "Locals" #~ msgstr "Lokal"
-#, fuzzy #~ msgid "Couldn't create tempfile" -#~ msgstr "Neue Datei erstellen" +#~ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht erstellt werden"
-#, fuzzy #~ msgid "GeanyPG" -#~ msgstr "GeanyGDB" +#~ msgstr "GeanyPG"
#~ msgid ": " #~ msgstr ": " @@ -6255,12 +6291,10 @@ msgstr "Autovervollständigt XML/HTML-Tags unter Verwendung von Snippets" #~ msgid "No update needed" #~ msgstr "Keine Aktualisierung notwendig"
-#, fuzzy #~ msgid "goto_file" -#~ msgstr "Gehe zu Datei: %1" +#~ msgstr "Gehe zu _Datei"
# Diese Übersetzung existiert drei mal. -#, fuzzy #~ msgid "switch_head_impl" #~ msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung"
@@ -6303,9 +6337,8 @@ msgstr "Autovervollständigt XML/HTML-Tags unter Verwendung von Snippets" #~ msgstr "Den nächsten Befehl oder Funktionsaufruf ausführen."
# noch keine Idee --Dominic -#, fuzzy #~ msgid "Ne_xt in" -#~ msgstr "_Weitersuchen" +#~ msgstr "_Weitersuchen in"
#~ msgid "Execute the next machine instruction." #~ msgstr "Den nächsten Befehl ausführen." @@ -6328,7 +6361,6 @@ msgstr "Autovervollständigt XML/HTML-Tags unter Verwendung von Snippets" #~ msgid "_Return" #~ msgstr "_Zurück"
-#, fuzzy #~ msgid "Return immediately from the current function." #~ msgstr "Unverzüglich von der momentanen Funktion zurückkehren."
@@ -6354,7 +6386,6 @@ msgstr "Autovervollständigt XML/HTML-Tags unter Verwendung von Snippets" #~ msgid "Switch header / implementation" #~ msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung"
-#, fuzzy #~ msgid "_History (Log)" #~ msgstr "_Versionsgeschichte"
@@ -6391,9 +6422,8 @@ msgstr "Autovervollständigt XML/HTML-Tags unter Verwendung von Snippets" #~ msgid "Shows the log of the current project" #~ msgstr "Zeigt die Versionshistorie vom aktuellen Projekt."
-#, fuzzy #~ msgid "External Debugger" -#~ msgstr "Führe externes Debuggingwerkzeug aus" +#~ msgstr "Externes Debuggingwerkzeug"
#~ msgid "Run external debugger." #~ msgstr "Führe externes Debuggingwerkzeug aus"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).
plugins-commits@lists.geany.org