Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Fri, 01 Oct 2021 13:54:27 UTC Commit: fb52bcdaa64c57ba520af4e517951c744777c6b5 https://github.com/geany/geany-plugins/commit/fb52bcdaa64c57ba520af4e517951c...
Log Message: ----------- Update of Portuguese translation
Modified Paths: -------------- po/pt.po
Modified: po/pt.po 150 lines changed, 74 insertions(+), 76 deletions(-) =================================================================== @@ -2,22 +2,22 @@ # Copyright (C) 2009 - 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany-plugins package. # André Glória, 2009 - 2011 -# Pedro Albuquerque pmra@protonmail.com, 2015 -2020. +# Pedro Albuquerque pmra@protonmail.com, 2015-2020, 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany-Plugins 1.36\n" +"Project-Id-Version: Geany-Plugins 1.38\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-29 19:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-13 11:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-30 03:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-30 07:50+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque pmra@protonmail.com\n" "Language-Team: Português translation-team-pt@lists.sourceforge.net\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:190 msgid "(Empty Line)" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Copiar caminho do ficheiro"
#: ../addons/src/ao_copyfilepath.c:122 msgid "Copy the file path of the current document to the clipboard" -msgstr "Copiar o caminho do actual documento para a área de transferência." +msgstr "Copiar o caminho do actual documento para a área de transferência"
#: ../addons/src/addons.c:364 ../autoclose/src/autoclose.c:920 #: ../codenav/src/codenavigation.c:281 ../latex/src/latex.c:208 @@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Commander" #: ../commander/src/commander-plugin.c:43 msgid "Provides a command panel for quick access to actions, files and more" msgstr "" -"Fornece um painel de comandos para acesso rápido a acções, ficheiros e mais." +"Fornece um painel de comandos para acesso rápido a acções, ficheiros e mais"
#: ../commander/src/commander-plugin.c:772 msgid "Show Command Panel" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "secção "%s" duplicada" #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:837 #, c-format msgid "invalid section name "%s"" -msgstr "nome da secção "%s" inválido " +msgstr "nome da secção "%s" inválido"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:850 #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:902 @@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid "" "Please try insert package manually" msgstr "" "Impossível determinar onde inserir o pacote: %s\n" -"Por favor tente inserir o pacote manualmente." +"Por favor tente inserir o pacote manualmente"
#: ../latex/src/latexutils.c:89 #, c-format @@ -2241,7 +2241,7 @@ msgstr "Patrocinador da conferência"
#: ../latex/src/bibtexlabels.c:120 msgid "Page numbers separated by commas or double-hyphens" -msgstr "Números de página separados por vírgulas ou dois hífenes " +msgstr "Números de página separados por vírgulas ou dois hífenes"
#: ../latex/src/bibtexlabels.c:121 msgid "Name of publisher" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "Inserir referência"
#: ../latex/src/latex.c:977 msgid "Reference name:" -msgstr "Nome da referência" +msgstr "Nome da referência:"
#: ../latex/src/latex.c:1002 msgid "_Standard Reference" @@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr "Apresentacção" #. Encoding #: ../latex/src/latex.c:1864 msgid "Encoding:" -msgstr "Codificação: " +msgstr "Codificação:"
#: ../latex/src/latex.c:1868 msgid "Set the encoding for your new document" @@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "Escolha a orientação do papel para o seu novo documento"
#: ../latex/src/latex.c:1986 msgid "Use KOMA-script classes if possible" -msgstr "Usar as classes do script KOMA, se possível " +msgstr "Usar as classes do script KOMA, se possível"
#: ../latex/src/latex.c:1988 msgid "" @@ -2575,7 +2575,7 @@ msgstr "Inserir \ref"
#: ../latex/src/latex.c:2020 msgid "Insert linebreak \\ " -msgstr "Inserir quebra de linha \\" +msgstr "Inserir quebra de linha \\ "
#: ../latex/src/latex.c:2023 msgid "Insert command" @@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr "Inserir lista de descrição"
#: ../latex/src/latex.c:2052 msgid "Insert itemize list" -msgstr "Inserir lista de itens " +msgstr "Inserir lista de itens"
#: ../latex/src/latex.c:2055 msgid "Insert enumerate list" @@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr "Inclinado"
#: ../latex/src/formatpatterns.c:44 msgid "Emphasis" -msgstr "Enfatizar " +msgstr "Enfatizar"
#: ../latex/src/formatpatterns.c:64 msgid "tiny" @@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr "Erro desconhecido ao carregar o script."
#: ../geanylua/glspi_init.c:381 msgid "_Lua Scripts" -msgstr "Scripts _Lua " +msgstr "Scripts _Lua"
#: ../geanylua/glspi_init.c:425 #, c-format @@ -3204,7 +3204,7 @@ msgid "" "Copyright (c) 2007-2010 " msgstr "" "%s %s: %s\n" -"Copyright (c) 2007-2010" +"Copyright (c) 2007-2010 "
#: ../geanylua/glspi_app.c:152 #, c-format @@ -3617,15 +3617,15 @@ msgstr ""
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:856 msgid "This plugin allows you to record and use your own macros. " -msgstr "Esta extensão permite-lhe gravar e usar as suas próprias macros." +msgstr "Esta extensão permite-lhe gravar e usar as suas próprias macros. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:857 msgid "" "These are sequences of actions that can then be repeated with a single key " "combination. " msgstr "" "Estas são sequências de acções que podem ser repetidas com uma única " -"combinação de teclas." +"combinação de teclas. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:858 msgid "" @@ -3635,70 +3635,70 @@ msgid "" msgstr "" "Assim, se tiver dúzias de linhas onde quer eliminar os últimos dois " "caracteres, pode simplesmente começar a gravar, premir End, Recuo, Recuo, " -"linha abaixo e depois parar de gravar." +"linha abaixo e depois parar de gravar. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:860 msgid "" "Then simply trigger the macro and it would automatically edit the line and " "move to the next. " msgstr "" "A seguir é só activar a macro e ela vai automaticamente editar a linha e " -"mover-se para a seguinte." +"mover-se para a seguinte. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:861 msgid "" "Select Record Macro from the Tools menu and you will be prompted with a " "dialog box. " -msgstr "Seleccione Gravar macro no menu Ferramentas e verá um diálogo." +msgstr "Seleccione Gravar macro no menu Ferramentas e verá um diálogo. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:862 msgid "" "You need to specify a key combination that isn't being used, and a name for " "the macro to help you identify it. " msgstr "" "Tem de especificar uma combinação de teclas que não esteja em uso e um nome " -"para a macro para o ajudar a identificá-la." +"para a macro para o ajudar a identificá-la. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:864 msgid "Then press Record. " -msgstr "Depois prima Gravar." +msgstr "Depois prima Gravar. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:865 msgid "" "What you do in the editor is then recorded until you select Stop Recording " "Macro from the Tools menu. " msgstr "" "Tudo aquilo que fizer no editor é gravado até que seleccione Parar gravação " -"da macro, no menu Ferramentas." +"da macro, no menu Ferramentas. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:867 msgid "Simply pressing the specified key combination will re-run the macro. " -msgstr "Premindo a combinação especificada vai voltar a executar a macro." +msgstr "Premindo a combinação especificada vai voltar a executar a macro. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:868 msgid "To edit the macros you have, select Edit Macro from the Tools menu. " msgstr "" -"Para editar as macros que tem, seleccione Editar macro, no menu Ferramentas." +"Para editar as macros que tem, seleccione Editar macro, no menu Ferramentas. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:869 msgid "You can select a macro and delete it, or re-record it. " -msgstr "Pode seleccionar uma macro e apagá-la ou voltar a gravá-la." +msgstr "Pode seleccionar uma macro e apagá-la ou voltar a gravá-la. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:870 msgid "" "You can also click on a macro's name and change it, or the key combination " "and re-define that assuming that it's not already in use. " msgstr "" "Também pode clicar no nome de uma macro e alterá-lo ou clicar na combinação " -"de teclas e redefini-la, desde que não esteja já em uso." +"de teclas e redefini-la, desde que não esteja já em uso. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:872 msgid "" "Selecting the edit option allows you to view all the individual elements " "that make up the macro. " msgstr "" "Seleccionar a opção de edição permite-lhe ver todos os elementos individuais " -"que constituem a macro." +"que constituem a macro. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:874 msgid "" @@ -3730,7 +3730,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pode alterar o comportamento predefinido desta extensão seleccionando Gestor " "de extensões no menu Ferramentas, seleccionando depois a extensão e clicando " -"em Preferências." +"em Preferências. "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:883 msgid "You can change:\n" @@ -4062,11 +4062,11 @@ msgstr "Seleccionar a saída do filtro Mini-Script"
#: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:526 msgid "Current Doc." -msgstr "doc. actual" +msgstr "Doc. actual"
#: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:527 msgid "New Doc." -msgstr "novo doc." +msgstr "Novo doc."
#: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:748 msgid "script configuration" @@ -4357,47 +4357,47 @@ msgstr "[mau valor de validação]" #. buffer should be more than 105 bytes long #: ../geanypg/src/verify_aux.c:79 msgid " valid" -msgstr "válido" +msgstr " válido"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:80 msgid " green" -msgstr "verde" +msgstr " verde"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:81 msgid " red" -msgstr "vermelho" +msgstr " vermelho"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:82 msgid " revoked" -msgstr "revogada" +msgstr " revogada"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:83 msgid " key-expired" -msgstr "chave expirada" +msgstr " chave expirada"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:84 msgid " sig-expired" -msgstr "sig expirado" +msgstr " sig expirado"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:85 msgid " key-missing" -msgstr "falta chave" +msgstr " falta chave"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:86 msgid " crl-missing" -msgstr "falta crl" +msgstr " falta crl"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:87 msgid " crl-too-old" -msgstr "crl demasiado antigo" +msgstr " crl demasiado antigo"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:88 msgid " bad-policy" -msgstr "má regra" +msgstr " má regra"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:89 msgid " sys-error" -msgstr "erro sistema" +msgstr " erro sistema"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:103 ../geanypg/src/verify_aux.c:108 msgid "Unknown\n" @@ -4456,11 +4456,11 @@ msgstr "RFU"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:135 msgid " wrong-key-usage" -msgstr "uso errado da chave" +msgstr " uso errado da chave"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:135 msgid " chain-model" -msgstr "modelo encadeado" +msgstr " modelo encadeado"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:136 msgid "yes" @@ -4747,17 +4747,15 @@ msgstr "" #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1823 #, c-format msgid "Commit failed (status: %d, error: %s)." -msgstr "" +msgstr "Falha ao submeter (estado: %d, erro: %s)."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1824 -#, fuzzy msgid "Commit failed; see status in the Message window." -msgstr "Mostrar tarefas existentes na janela de mensagens" +msgstr "Falha ao submeter; veja o estado na janela de mensagens."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1829 -#, fuzzy msgid "Changes committed." -msgstr "Nada para submeter." +msgstr "Alterações submetidas."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2151 msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin" @@ -4772,9 +4770,9 @@ msgid "" "could cause a big number of annoying "Do you want to save"-dialogs." msgstr "" "Se activar esta opção, todos os novos criados pela extensão VC serão " -"marcados como Modificados. Mesmo sendo esta opção útil em alguns casos, pode " +"marcados como modificados. Mesmo sendo esta opção útil em alguns casos, pode " "gerar um elevado número de irritantes diálogos "Tem a certeza que quer " -"gravar?" " +"gravar?"."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2162 msgid "Confirm adding new files to a VCS" @@ -4823,7 +4821,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se o menu da extensão é colocado dentro do menu Ferramentas ou directamente " "na barra de menus do Geany. Será tido em conta no arranque seguinte do " -"GeanyVC." +"GeanyVC"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2203 msgid "Enable CVS" @@ -5345,7 +5343,7 @@ msgstr "Lipsum"
#: ../lipsum/src/lipsum.c:44 msgid "Creating dummy text with Geany" -msgstr "Criar texto fictício com o Geany." +msgstr "Criar texto fictício com o Geany"
#: ../lipsum/src/lipsum.c:92 msgid "Lipsum-Generator" @@ -5596,7 +5594,7 @@ msgstr "Factor de ampliação:"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:3 msgid "The width of the overview sidebar." -msgstr "A largura da barra lateral da vista geral" +msgstr "A largura da barra lateral da vista geral."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:4 msgid "Width:" @@ -5611,7 +5609,7 @@ msgstr ""
#: ../overview/data/prefs.ui.h:6 msgid "Scroll Lines:" -msgstr "Rolar linhas" +msgstr "Rolar linhas:"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:7 msgid "Position on left" @@ -6743,7 +6741,7 @@ msgstr "<b>Painel</b>"
#: ../scope/data/scope.glade.h:115 ../scope/data/scope_gtk3.glade.h:115 msgid "Default 8-bit text mode:" -msgstr "Modo de texto 8-bit predefinido" +msgstr "Modo de texto 8-bit predefinido:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:116 ../scope/data/scope_gtk3.glade.h:116 msgid "_7-bit \nnn" @@ -6996,7 +6994,7 @@ msgstr "fora do âmbito"
#: ../scope/src/inspect.c:631 msgid "Duplicate inspect variable name." -msgstr "Nome de inspecção de variável duplicado" +msgstr "Nome de inspecção de variável duplicado."
#: ../scope/src/memory.c:296 msgid "Read Memory" @@ -7083,7 +7081,7 @@ msgstr "Depurador de âmbito"
#: ../scope/src/scope.c:36 msgid "Relatively simple GDB front-end." -msgstr "Front-end GDB relativamente simples" +msgstr "Front-end GDB relativamente simples."
#: ../scope/src/scope.c:63 msgid "Setup program" @@ -7156,16 +7154,16 @@ msgstr "Grupo de linha %s iniciado."
#: ../scope/src/thread.c:68 msgid "Thread group " -msgstr "Grupo de linha" +msgstr "Grupo de linha "
#: ../scope/src/thread.c:88 msgid " exited" -msgstr "saído" +msgstr " saído"
#: ../scope/src/thread.c:91 #, c-format msgid " with exit code %s" -msgstr "com código de saída %s" +msgstr " com código de saída %s"
#: ../scope/src/thread.c:753 msgid "Send Signal" @@ -7352,7 +7350,7 @@ msgstr ""
#: ../spellcheck/src/speller.c:179 msgid "Try: " -msgstr "Tentar:" +msgstr "Tentar: "
#: ../spellcheck/src/speller.c:286 msgid "Checking" @@ -7411,7 +7409,7 @@ msgstr ""
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:295 msgid "Show editor menu item to show spelling suggestions" -msgstr "Mostrar menu no editor para sugestões dactilográficas " +msgstr "Mostrar menu no editor para sugestões ortográficas"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:300 msgid "Show suggestions in a sub menu of the editor menu" @@ -7607,7 +7605,7 @@ msgstr "(vazio)" #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1018 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -msgstr "Impossível executar o comando externo "%s" (%s). " +msgstr "Impossível executar o comando externo configurado "%s" (%s)."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1089 msgid "NewDirectory" @@ -7679,7 +7677,7 @@ msgstr "Fechar: %s" #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1359 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1361 #, c-format msgid "Clo_se Child Documents " -msgstr "Fechar documento_s-filho" +msgstr "Fechar documento_s-filho "
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1368 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1370 msgid "_Copy Full Path to Clipboard" @@ -7767,7 +7765,7 @@ msgstr "" "%d.\n" "%f será substituído pelo nome do ficheiro incluindo o seu caminho completo\n" "%d será substituído pelo nome do caminho do ficheiro seleccionado, sem o " -"nome do ficheiro." +"nome do ficheiro"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2143 msgid "The terminal to use with the command "Open Terminal"" @@ -8013,7 +8011,7 @@ msgstr "Ampliar o texto _completo"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:678 msgid "Flip panes orientation" -msgstr "Inverter orientação dos painéis " +msgstr "Inverter orientação dos painéis"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:950 msgid "Back" @@ -8124,7 +8122,7 @@ msgstr "Última geometria da janela do inspector"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:360 msgid "Inspector detached" -msgstr "inspector separado" +msgstr "Inspector separado"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:361 msgid "Whether the inspector is in a separate window or docked in the browser" @@ -8281,7 +8279,7 @@ msgstr "Definições da bancada"
#: ../workbench/src/dialogs.c:608 msgid "_Rescan all projects on open" -msgstr "_Re-analisar todos os projectos ao abrir:" +msgstr "_Re-analisar todos os projectos ao abrir"
#: ../workbench/src/dialogs.c:619 msgid "" @@ -8332,18 +8330,18 @@ msgstr "" #: ../workbench/src/menu.c:103 #, c-format msgid "Could not create new workbench file: %s" -msgstr "Impossível criar ficheiro de bancada: %s." +msgstr "Impossível criar ficheiro de bancada: %s"
#: ../workbench/src/menu.c:130 #, c-format msgid "Could not open workbench file: %s" -msgstr "Impossível abrir ficheiro de bancada: %s." +msgstr "Impossível abrir ficheiro de bancada: %s"
#: ../workbench/src/menu.c:155 ../workbench/src/popup_menu.c:265 #: ../workbench/src/search_projects.c:188 #, c-format msgid "Could not save workbench file: %s" -msgstr "Impossível gravar ficheiro de bancada: %s." +msgstr "Impossível gravar ficheiro de bancada: %s"
#. Set metadata #: ../workbench/src/menu.c:207 ../workbench/src/plugin_main.c:132
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
plugins-commits@lists.geany.org