Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Mon, 25 Feb 2013 20:13:48 UTC Commit: 3eb6ca6b82ad0246d27c53bbd1c69eb7dd735c15 https://github.com/geany/geany-plugins/commit/3eb6ca6b82ad0246d27c53bbd1c69e...
Log Message: ----------- Update of Spanish translation
Modified Paths: -------------- NEWS po/es.po
Modified: NEWS 2 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-) =================================================================== @@ -57,7 +57,7 @@ Geany Plugins 1.23 (xxxx-xx-xx) * Don't use deprecated GTK API
Internationalisation: - * Update translations: de, tr + * Update translations: de, es, tr
Geany Plugins 1.22 (2012-07-10)
Modified: po/es.po 914 files changed, 432 insertions(+), 482 deletions(-) =================================================================== @@ -9,11 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany-plugins 1.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-23 14:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-15 15:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-25 05:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-25 14:49+0100\n" "Last-Translator: Lucas Vieites lucas@codexion.com\n" "Language-Team: en@li.org\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -104,9 +103,8 @@ msgid "Copy URI" msgstr "Copiar URI"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:249 -#, fuzzy msgid "Enclose Characters" -msgstr "Carácter de cierre" +msgstr "Incluir caracteres"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:260 #, c-format @@ -195,9 +193,8 @@ msgid "Sort the documents in the order of the document tabs (reversed)" msgstr "Ordenar los documentos en el orden de las pestañas (inversa)"
#: ../addons/src/addons.c:488 -#, fuzzy msgid "Show an 'Open URI' item in the editor menu" -msgstr "Mostrar el elemento de menú «Abrir URI» en el editor" +msgstr "Mostrar el elemento «Abrir URI» en el menú del editor"
#: ../addons/src/addons.c:494 msgid "Show available Tasks in the Messages Window" @@ -323,7 +320,7 @@ msgid "Various debuggers integration." msgstr "Integración de varios depuradores."
#: ../debugger/src/plugin.c:131 ../debugger/src/keys.c:76 -#: ../scope/data/scope.glade.h:125 ../scope/src/scope.c:225 +#: ../scope/data/scope.glade.h:16 ../scope/src/scope.c:225 msgid "Debug" msgstr "Depurar"
@@ -459,7 +456,7 @@ msgstr "Hilo %i" msgid "Target" msgstr "Objetivo"
-#: ../debugger/src/tabs.c:135 ../scope/data/scope.glade.h:69 +#: ../debugger/src/tabs.c:135 ../scope/data/scope.glade.h:12 msgid "Breakpoints" msgstr "Puntos de ruptura"
@@ -2281,7 +2278,7 @@ msgstr "" "Un pequeño diálogo para insertar \usepackage{} en la cabecera del fichero " "actual"
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2166 ../scope/data/scope.glade.h:58 +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2166 ../scope/data/scope.glade.h:82 msgid "_Format" msgstr "_Formato"
@@ -2694,7 +2691,7 @@ msgstr ""
#: ../geanylua/glspi_sci.c:798 msgid "<too large to display>" -msgstr "<demasiado largo para mostrar>" +msgstr "<demasiado grande para mostrar>"
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:336 msgid "File exists" @@ -2784,7 +2781,7 @@ msgid "" "widget "%s" not found for argument #1.\n" msgstr "" "Error en el módulo «%s» en la función %s()\n" -"no se encuentra el widget «%s» para el argumento nº1.\n" +"no se encuentra el componente «%s» para el argumento nº1.\n"
#: ../geanylua/glspi_app.c:158 #, c-format @@ -2793,7 +2790,7 @@ msgid "" "widget "%s" has no signal named "%s".\n" msgstr "" "Error en el módulo «%s» en la función %s() argumento #2:\n" -"el widget «%s» no tiene una señal llamada «%s».\n" +"el componente «%s» no tiene una señal llamada «%s».\n"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:55 msgid "Cut to Clipboard" @@ -2865,11 +2862,11 @@ msgstr "Mover la vista una línea hacia arriba"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:74 msgid "Zoom view in" -msgstr "Acercar" +msgstr "Acercar vista"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:75 msgid "Zoom view out" -msgstr "Alejar" +msgstr "Alejar vista"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:77 msgid "Move Cursor Down" @@ -3258,12 +3255,16 @@ msgid "" "You can also click on a macro's name and change it, or the key combination " "and re-define that assuming that it's not already in use. " msgstr "" +"También puede pulsar en el nombre de una macro y cambiarlo, o en la " +"combinación de tecla y modificarla siempre que la nueva no esté ya en uso."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:872 msgid "" "Selecting the edit option allows you to view all the individual elements " "that make up the macro. " msgstr "" +"Al seleccionar la opción de edición podrá ver los elementos individuales de " +"los que está compuesta la macro."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:874 msgid "" @@ -3272,6 +3273,10 @@ msgid "" "that replaces the selected text, or is inserted.\n" "\n" msgstr "" +"Puede seleccionar un comando distinto para cada elemento, moverlos, añadir " +"elementos nuevos, borrar elementos o, si es un reemplazo/inserción, editar " +"el texto reemplazado o insertado.\n" +"\n"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:878 msgid "" @@ -3279,6 +3284,9 @@ msgid "" "recorded, and won't be replayed when the macro is re-run.\n" "\n" msgstr "" +"Lo único que debe tener en cuenta es que las operaciones de deshacer y " +"rehacer no se grabarán, por lo que no se reproducirán cuando se ejecute la " +"macro.\n"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:881 msgid "" @@ -3286,6 +3294,9 @@ msgid "" "Manager under the Tools menu, selecting this plugin, and cliking " "Preferences. " msgstr "" +"Puede alterar el comportamiento predeterminado de este plugin seleccionando " +"el gestor de plugins en el menú «Herramientas», elegir esteplugin y pulsar " +"en «Preferencias»."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:883 msgid "You can change:\n" @@ -3297,6 +3308,9 @@ msgid "" "recorded macros and reload them for use the next time you open Geany, if not " "they will be lost when Geany is closed.\n" msgstr "" +"Guardar macros al cerrar Geany - Si esto está seleccionado Geany guardará " +"cualquier macro grabada y las cargará para usarlas la siguiente vez que abra " +"Geany, si no se perderán al cerrar el programa.\n"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:887 msgid "" @@ -3306,6 +3320,11 @@ msgid "" "otherwise it will simply erase any existing macros with the same name, or " "the same key trigger combination." msgstr "" +"Preguntar antes de reemplazar macros existentes - Si esto está seleccionado " +"e intenta grabar una macro por encima de una existente, Geany lo comprobará " +"antes de sobrescribirla, proporcionando la opción de intentar usar un nombre " +"o una combinación de teclas distintos. Si no, simplemente eliminará " +"cualquier macro que tenga el mismo nombre o la misma combinación de teclas."
#. create dialog box #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1057 @@ -3382,7 +3401,6 @@ msgstr "Buscar hacia atrás"
#. create checkbox to check for search options #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1410 -#, fuzzy msgid "Search for contents of clipboard" msgstr "Buscar el contenido del portapapeles"
@@ -3392,27 +3410,22 @@ msgstr "Buscar:"
#. create checkbox to check for search options #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1442 -#, fuzzy msgid "Search is case sensitive" msgstr "La búsqueda es sensible a mayúsculas"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1447 -#, fuzzy msgid "Search for whole word" msgstr "Buscar la palabra completa"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1452 -#, fuzzy msgid "Search for start of word" msgstr "Buscar el inicio de la palabra"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1457 -#, fuzzy msgid "Search text is regular expression" msgstr "El texto buscado es una expresión regular"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1462 -#, fuzzy msgid "Search text is POSIX compatible" msgstr "El texto buscado es compatible POSIX"
@@ -3531,11 +3544,11 @@ msgstr "seleccionar el tipo de mini-script" #. * selection/current document/all documents of the current session #: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:500 msgid "filter input" -msgstr "" +msgstr "entrada del filtro"
#: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:502 msgid "select the input of mini-script filter" -msgstr "" +msgstr "seleccionar la entrada del filtro del mini-script"
#: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:508 msgid "selection" @@ -3553,11 +3566,11 @@ msgstr "sesión" #. * current document/ or new document #: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:519 msgid "filter output" -msgstr "" +msgstr "salida del filtro"
#: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:521 msgid "select the output of mini-script filter" -msgstr "" +msgstr "seleccionar la salida del filtro del mini-script"
#: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:527 msgid "Current Doc." @@ -3600,6 +3613,8 @@ msgstr "Marcadores numerados para Geany" #, c-format msgid "Unable to apply all markers to '%s' as all being used." msgstr "" +"No se han podido aplicar todos los marcadores a «%s» ya que todos están en " +"uso."
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:925 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:969 @@ -3631,34 +3646,32 @@ msgid "Center view when goto bookmark" msgstr "Centrar vista al ir a un marcador"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1228 -#, fuzzy msgid "Move to start of line" -msgstr "Convertir selección en tabla" +msgstr "Mover al inicio de la línea"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1229 msgid "Move to remembered position in line" -msgstr "" +msgstr "Mover a la posición recordada de la línea"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1230 msgid "Move to position in current line" -msgstr "" +msgstr "Mover a la posición en la línea actual"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1231 -#, fuzzy msgid "Move to End of line" -msgstr "Convertir selección en tabla" +msgstr "Mover al final de la línea"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1237 msgid "Save file settings with program settings" -msgstr "" +msgstr "Guardar los ajustes del archivo con los ajustes del programa"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1238 msgid "Save file settings to filename with suffix" -msgstr "" +msgstr "Guardar los ajustes del archivo a un nombre de fichero con sufijo"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1243 msgid "remember normal Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "recordar marcadores normales"
#. create dialog box #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1263 @@ -3680,10 +3693,22 @@ msgid "" "shown, but you can have more than one bookmark per line. To move to a " "previously set bookmark, press Ctrl+a number from 0 to 9." msgstr "" +"Este plugin implementa marcadores numerados en Geany, también recuerda el " +"estado de los pliegues y las posiciones de marcadores no numerados estándar " +"cuando se guarda un archivo.\n" +"\n" +"Le permitirá guardar hasta 10 marcadores numerados. Para guardar un " +"marcador, pulse Ctrl+Mayús+un número del 0 al 9. Verá que aparecerá un " +"marcador al lado del número de línea. Si pulsa Ctrl+Mayús+n número en una " +"línea que ya tiene ese número, se eliminará el marcador, de lo contrario " +"moverá ahí el marcador si éste ya estaba en otra línea, o lo creará no no " +"existía ya. Solo se mostrará el marcador más reciente de una línea, pero " +"podrá tener más de un marcador por línea. Para moverse a un marcador fijado " +"anteriormente, pulse Ctrl+un número de 0 a 9."
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1391 msgid "Unable to apply markers as all being used." -msgstr "" +msgstr "No se pueden aplicar marcadores ya que están todos ocupados."
#: ../geanypg/src/decrypt_cb.c:33 ../geanypg/src/encrypt_cb.c:32 #: ../geanypg/src/sign_cb.c:33 @@ -3700,6 +3725,12 @@ msgid "" "\n" "Are you *really* sure you want to use this key anyway?" msgstr "" +"La clave con el ID de usuario «%s» tiene validez «%s».\n" +"\n" +"ATENCIÓN: NO es seguro que la clave pertenezca a la persona mencionada en el " +"ID de usuario.\n" +"\n" +"¿*Realmente* está seguro de que desea usar esta clave de todos modos?"
#: ../geanypg/src/encrypt_cb.c:96 msgid "" @@ -3981,12 +4012,11 @@ msgstr "Soporte alternativo de proyectos"
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:224 msgid "Find a text in geanyprj's project" -msgstr "" +msgstr "Buscar un texto en el proyecto geanyprj"
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:238 -#, fuzzy msgid "Display sidebar" -msgstr "barra lateral" +msgstr "Mostrar barra lateral"
#: ../geanyprj/src/menu.c:92 msgid "Project Preferences" @@ -4001,7 +4031,7 @@ msgstr "Proyecto nuevo" msgid "C_reate" msgstr "C_rear"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:123 ../scope/data/scope.glade.h:116 +#: ../geanyprj/src/menu.c:123 ../scope/data/scope.glade.h:29 msgid "Name:" msgstr "Nombre:"
@@ -4149,7 +4179,6 @@ msgid "Path and options for the mail client:" msgstr "Ruta y opciones del cliente de correo:"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:316 -#, fuzzy msgid "" "Note: \n" "\t%f will be replaced by your file.\n" @@ -4160,12 +4189,12 @@ msgid "" "\tmutt -s "Sending '%b'" -a "%f" "%r"" msgstr "" "Nota: \n" -"\t\%f será reemplazado por su archivo.\n" -"\t\%r será reemplazado por la dirección del destinatario.\n" -"\t\%b será reemplazado por el nombre del archivo\n" +"\t%f será reemplazado por su archivo.\n" +"\t%r será reemplazado por la dirección del destinatario.\n" +"\t%b será reemplazado por el nombre del archivo\n" "\tEjemplos:\n" -"\tsylpheed --attach "\%f" --compose "\%r"\n" -"\tmutt -s "Sending '\%b'" -a "\%f" "\%r"" +"\tsylpheed --attach "%f" --compose "%r"\n" +"\tmutt -s "Enviando '%b'" -a "%f" "%r""
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:326 msgid "Show toolbar icon" @@ -4340,7 +4369,7 @@ msgstr "Mostrar opciones de menú para funciones de VC en los menús del editor"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1876 msgid "Attach menu to menubar" -msgstr "" +msgstr "Añadir menú a la barra de menús"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1878 msgid "" @@ -4348,6 +4377,9 @@ msgid "" "directly inside Geany's menubar.Will take in account after next start of " "GeanyVC" msgstr "" +"Indica si el menú de este plugin se colocará dentro del menú de herramientas " +"o directamente den la barra de menús de Geany. Se tendrá en cuenta después " +"de reiniciar GeanyVC"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1886 msgid "Enable CVS" @@ -4532,9 +4564,8 @@ msgid "_VC" msgstr "C_V"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2266 -#, fuzzy msgid "_Version Control" -msgstr "_Añadir a control de versiones" +msgstr "Control de _versiones"
#. Status of basedir #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2288 @@ -4560,21 +4591,23 @@ msgstr "Hacer commit de los cambios."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:101 msgid "Paste your code on your favorite pastebin" -msgstr "" +msgstr "Pegue su código en su pastebin preferido"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:222 msgid "Refusing to create blank paste" -msgstr "" +msgstr "Negándose a crear un pegado en blanco"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:341 msgid "" "Unable to paste the code on codepad.org\n" "Retry or select another pastebin." msgstr "" +"No se puede pegar el código en codepad.org\n" +"Vuelva a intentarlo o seleccione otro pastebin."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:393 msgid "Paste Successful" -msgstr "" +msgstr "Pegado con éxito"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:395 #, c-format @@ -4582,6 +4615,8 @@ msgid "" "Your paste can be found here:\n" "<a href="%s" title="Click to open the paste in your browser">%s</a>" msgstr "" +"Su pegado se puede encontrar aquí:\n" +"<a href="%s" title="Pulse para abrir el código en su navegador">%s</a>"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:403 #, c-format @@ -4589,32 +4624,33 @@ msgid "" "Unable to paste the code. Check your connection and retry.\n" "Error code: %d\n" msgstr "" +"No se ha podido pegar el código. Compruebe su conexión y vuelva a " +"intentarlo.\n" +"Código de error: %d\n"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:416 msgid "There are no opened documents. Open one and retry.\n" -msgstr "" +msgstr "No hay documentos abiertos. Abra uno y vuelva a intentarlo.\n"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:429 -#, fuzzy msgid "The author name field is empty!" -msgstr "identificador de emparejamiento vacío" +msgstr "El campo del nombre de autor está vacío."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:448 -#, fuzzy msgid "Select a pastebin:" -msgstr "Seleccionar firmante" +msgstr "Seleccionar pastebin:"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:451 msgid "Enter the author name:" -msgstr "" +msgstr "Introduzca el nombre del autor:"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:466 msgid "Show your paste in a new browser tab" -msgstr "" +msgstr "Mostrar su pegado en una nueva pestaña del navegador"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:488 msgid "_Paste it!" -msgstr "" +msgstr "_Péguelo"
#: ../gproject/src/gproject-main.c:36 ../gproject/src/gproject-project.c:455 msgid "GProject" @@ -4755,52 +4791,48 @@ msgstr "Buscar en archivos"
#. POSITION OF VIEW #: ../markdown/src/conf.c:570 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Condición" +msgstr "Posición:"
#: ../markdown/src/conf.c:576 -#, fuzzy msgid "Sidebar" -msgstr "barra lateral" +msgstr "Barra lateral"
#: ../markdown/src/conf.c:584 -#, fuzzy msgid "Message Window" -msgstr "_Ocultar ventana de mensajes" +msgstr "Ventana de mensajes"
#: ../markdown/src/conf.c:598 msgid "Font:" -msgstr "" +msgstr "Fuente:"
#: ../markdown/src/conf.c:616 msgid "Code Font:" -msgstr "" +msgstr "Fuente de código:"
#: ../markdown/src/conf.c:634 msgid "BG Color:" -msgstr "" +msgstr "Color de fondo:"
#: ../markdown/src/conf.c:651 msgid "FG Color:" -msgstr "" +msgstr "Color de frente:"
#: ../markdown/src/conf.c:670 -#, fuzzy msgid "Select Template File" -msgstr "Seleccionar hasta línea" +msgstr "Seleccionar plantilla"
#: ../markdown/src/plugin.c:33 msgid "Real-time Markdown preview" -msgstr "" +msgstr "Vista previa en directo de Markdown"
#: ../markdown/src/plugin.c:49 msgid "Markdown Preview" -msgstr "" +msgstr "Vista previa de Markdown"
#: ../markdown/src/plugin.c:160 msgid "The current document does not have a Markdown filetype." -msgstr "" +msgstr "El documento actual no es un archivo de tipo Markdown."
#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:37 msgid "XML PrettyPrinter" @@ -4891,548 +4923,488 @@ msgid "Line break" msgstr "Cambio de línea"
#: ../scope/data/scope.glade.h:1 -msgid "Debu_g" -msgstr "Depura_r" +msgid "-" +msgstr "-"
#: ../scope/data/scope.glade.h:2 -msgid "_Setup Program" -msgstr "" +msgid "<b>Inspect</b>" +msgstr "<b>Inspeccionar</b>"
#: ../scope/data/scope.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Recent _Programs" -msgstr "ningún programa" +msgid "<b>Others</b>" +msgstr "<b>Otros</b>"
#: ../scope/data/scope.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Run/Continue" -msgstr "Ejecutar/continuar" +msgid "<b>Panel</b>" +msgstr "<b>Panel</b>"
#: ../scope/data/scope.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Run to _Cursor" -msgstr "Ejecutar hasta cursor" +msgid "<b>Values</b>" +msgstr "<b>Valores</b>"
#: ../scope/data/scope.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Run to _Source" -msgstr "Ejecutar hasta cursor" +msgid "@" +msgstr "@"
#: ../scope/data/scope.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Step _Into" -msgstr "Entrar" +msgid "Add _Break" +msgstr "Añadir _ruptura"
#: ../scope/data/scope.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Step _Over" -msgstr "Saltar" +msgid "Add _Watch" +msgstr "Añadir _vigilancia"
#: ../scope/data/scope.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Step O_ut" -msgstr "Salir" +msgid "Apply on _Run" +msgstr "Aplicar al ejecuta_r"
#: ../scope/data/scope.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Terminate" -msgstr "terminado" +msgid "Auto _Hide" +msgstr "Ocultar _automáticamente"
#: ../scope/data/scope.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Toggle _Breakpoint" -msgstr "Puntos de ruptura" - -#: ../scope/data/scope.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_GDB Command" -msgstr "Comando 0:" +msgid "Auto _run program/exit gdb" +msgstr "Ejecutar programa automáticamente/_salir de gdb"
#: ../scope/data/scope.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_More" -msgstr "Más" +msgid "Convert _UTF-8 to locale" +msgstr "Convertir _UTF-8 a locale"
#: ../scope/data/scope.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Show Terminal" -msgstr "Abrir terminal" +msgid "Count:" +msgstr "Suma:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:15 -msgid "_Reset Markers" -msgstr "" - -#: ../scope/data/scope.glade.h:16 -msgid "_Cleanup Files" -msgstr "" +msgid "Debu_g" +msgstr "Depura_r"
#: ../scope/data/scope.glade.h:17 -msgid "_Feed" -msgstr "" +msgid "Debug Console" +msgstr "Consola de depuración:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Window" -msgstr "Ventanas" +msgid "Default 8-bit text mode:" +msgstr "Modo pred. texto 8-bits:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:19 -msgid "_Auto Show" -msgstr "" +msgid "Display" +msgstr "Mostrar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:20 -msgid "Auto _Hide" -msgstr "" +msgid "E_xpand on apply" +msgstr "E_xpandir al aplicar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:21 -msgid "Show on _Error" -msgstr "" +msgid "En_vironment:" +msgstr "Ento_rno:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:22 -msgid "_Unsorted" -msgstr "" +msgid "Enter assignment expression:" +msgstr "Introduzca expresión de asignación:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:23 -msgid "_View Source" -msgstr "" +msgid "Enter gdb command:" +msgstr "Introduzca comando gdb:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:24 -msgid "S_ynchronize" -msgstr "" +msgid "Expand" +msgstr "Expandir"
#: ../scope/data/scope.glade.h:25 -msgid "_Interrupt" -msgstr "" +msgid "Frame:" +msgstr "Marco:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:26 -msgid "_Send Signal" -msgstr "" +msgid "Inspect" +msgstr "Inspeccionar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "S_elect on" -msgstr "Seleccionar fuente" +msgid "Locals" +msgstr "Locales"
#: ../scope/data/scope.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Running" -msgstr "ejecutando" - -#: ../scope/data/scope.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Stopped" -msgstr "detenido" +msgid "Memory" +msgstr "Memoria"
#: ../scope/data/scope.glade.h:30 -msgid "_Exited" -msgstr "" +msgid "Object:" +msgstr "Objeto:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:31 -msgid "_Follow" -msgstr "" +msgid "Open on" +msgstr "Abrir al"
#: ../scope/data/scope.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "_Columns" -msgstr "Modo _columna" +msgid "Options" +msgstr "Opciones"
-#: ../scope/data/scope.glade.h:33 -msgid "Show _Group" -msgstr "" +#: ../scope/data/scope.glade.h:33 ../scope/src/prefs.c:337 +msgid "Program" +msgstr "Programa"
#: ../scope/data/scope.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Show _Core" -msgstr "Mostrar barras" +msgid "Program Terminal" +msgstr "Terminal de programa"
#: ../scope/data/scope.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Add _Break" -msgstr "Añadir punto de ruptura" +msgid "R_ead" +msgstr "L_eer"
#: ../scope/data/scope.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Add _Watch" -msgstr "Vigilar" +msgid "Recent _Programs" +msgstr "_Programas recientes"
#: ../scope/data/scope.glade.h:37 -msgid "Apply on _Run" -msgstr "" +msgid "Run to _Cursor" +msgstr "Ejecutar hasta _cursor"
#: ../scope/data/scope.glade.h:38 -msgid "_Show @entry" -msgstr "" +msgid "Run to _Source" +msgstr "Ejecutar hasta _origen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Show _Address" -msgstr "Dirección" +msgid "S_elect on" +msgstr "S_eleccionar al"
#: ../scope/data/scope.glade.h:40 -msgid "_Modify" -msgstr "" +msgid "S_how" +msgstr "Mo_strar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "_Watch" -msgstr "Vigilar" +msgid "S_ynchronize" +msgstr "S_incronizar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:42 -msgid "_Inspect" -msgstr "" +msgid "Setup Program" +msgstr "Configurar programa"
#: ../scope/data/scope.glade.h:43 -msgid "_8-bit mode" -msgstr "" +msgid "Show =li_brary messages" +msgstr "Mostrar mensajes de biblioteca"
#: ../scope/data/scope.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "_Default" -msgstr "Por defecto" +msgid "Show _Address" +msgstr "Mostrar _dirección"
#: ../scope/data/scope.glade.h:45 -msgid "_7 bit" -msgstr "" +msgid "Show _Core" +msgstr "Mostrar nú_cleo"
#: ../scope/data/scope.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "_Locale" -msgstr "Locales" +msgid "Show _Group" +msgstr "Mostrar _grupo"
#: ../scope/data/scope.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "_UTF-8" -msgstr "UTF-8" +msgid "Show _tooltips" +msgstr "Mostrar ayuda emergen_te"
#: ../scope/data/scope.glade.h:48 -#, fuzzy -msgid "_Show .names" -msgstr "Mostrar iconos" +msgid "Show on _Error" +msgstr "Mostrar en _error"
#: ../scope/data/scope.glade.h:49 -msgid "R_ead" -msgstr "" +msgid "Stack" +msgstr "Pila"
#: ../scope/data/scope.glade.h:50 -msgid "_Group by" -msgstr "" +msgid "Start:" +msgstr "Inicio:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:51 -msgid "_1" -msgstr "" +msgid "Step O_ut" +msgstr "Sal_ir"
#: ../scope/data/scope.glade.h:52 -msgid "_2" -msgstr "" +msgid "Step _Into" +msgstr "En_trar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:53 -msgid "_4" -msgstr "" +msgid "Step _Over" +msgstr "S_altar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:54 -msgid "_8" -msgstr "" +msgid "Threads" +msgstr "Hilos"
#: ../scope/data/scope.glade.h:55 -msgid "_Jump To" -msgstr "" +msgid "Toggle _Breakpoint" +msgstr "Intercambiar punto de ruptura"
#: ../scope/data/scope.glade.h:56 -msgid "_Apply" -msgstr "" +msgid "Update all _views" +msgstr "Actualizar todas las _vistas"
#: ../scope/data/scope.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "_Expand" -msgstr "Expandir todos" +msgid "Watches" +msgstr "Vigilancias" + +#: ../scope/data/scope.glade.h:58 +msgid "_1" +msgstr "_1"
#: ../scope/data/scope.glade.h:59 -msgid "_Natural" -msgstr "" +msgid "_2" +msgstr "_2"
#: ../scope/data/scope.glade.h:60 -msgid "_Decimal" -msgstr "" +msgid "_4" +msgstr "_4"
#: ../scope/data/scope.glade.h:61 -msgid "_Hex" -msgstr "" +msgid "_7 bit" +msgstr "_7 bits"
#: ../scope/data/scope.glade.h:62 -msgid "_Octal" -msgstr "" +msgid "_7-bit \nnn" +msgstr "_7-bits \nnn"
#: ../scope/data/scope.glade.h:63 -msgid "_Binary" -msgstr "" +msgid "_8" +msgstr "_8"
#: ../scope/data/scope.glade.h:64 -msgid "_Evaluate/Modify" -msgstr "" +msgid "_8-bit mode" +msgstr "modo _8-bits"
#: ../scope/data/scope.glade.h:65 -msgid "_Watch Expression" -msgstr "" +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:66 -#, fuzzy -msgid "_Inspect Variable" -msgstr "Variables de entorno" +msgid "_Apply on run" +msgstr "_Aplicar al ejecutar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:67 -#, fuzzy -msgid "Program Terminal" -msgstr "Terminal de depuración" +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentos:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:68 -#, fuzzy -msgid "Threads" -msgstr "Hilo %i" +msgid "_Auto Show" +msgstr "_Automostrar" + +#: ../scope/data/scope.glade.h:69 +msgid "_Binary" +msgstr "_Binario"
#: ../scope/data/scope.glade.h:70 -#, fuzzy -msgid "Stack" -msgstr "Pila de llamadas" +msgid "_Cleanup Files" +msgstr "Ar_chivos de limpieza"
#: ../scope/data/scope.glade.h:71 -msgid "Locals" -msgstr "Locales" +msgid "_Columns" +msgstr "_Columnas"
#: ../scope/data/scope.glade.h:72 -#, fuzzy -msgid "Watches" -msgstr "Vigilar" +msgid "_Decimal" +msgstr "_Decimal"
#: ../scope/data/scope.glade.h:73 -msgid "Memory" -msgstr "" +msgid "_Default" +msgstr "Por _defecto"
#: ../scope/data/scope.glade.h:74 -#, fuzzy -msgid "Debug Console" -msgstr "Consola:" +msgid "_Delete all breakpoints, watches and inspects" +msgstr "Borrar to_dos los puntos de ruptura, vigilancias e inspecciones"
#: ../scope/data/scope.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "Enter gdb command:" -msgstr "Insertar comando" +msgid "_Evaluate/Modify" +msgstr "_Evaluar/modificar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:76 -#, fuzzy -msgid "Convert _UTF-8 to locale" -msgstr "_Convertir en tabla" +msgid "_Executable:" +msgstr "_Ejecutable:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:77 -#, fuzzy -msgid "_Thread" -msgstr "Hilo %i" +msgid "_Exited" +msgstr "_Terminado"
#: ../scope/data/scope.glade.h:78 -msgid "_Group" -msgstr "" +msgid "_Expand" +msgstr "_Expandir"
#: ../scope/data/scope.glade.h:79 -#, fuzzy -msgid "_Frame" -msgstr "Información del marco" +msgid "_Expand on apply" +msgstr "_Expandir al aplicar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:80 -#, fuzzy -msgid "Setup Program" -msgstr "ningún programa" +msgid "_Feed" +msgstr "_Alimentar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:81 -msgid "_Executable:" -msgstr "" - -#: ../scope/data/scope.glade.h:82 -#, fuzzy -msgid "_Arguments:" -msgstr "Argumentos" +msgid "_Follow" +msgstr "_Seguir"
#: ../scope/data/scope.glade.h:83 -#, fuzzy -msgid "En_vironment:" -msgstr "Entorno:" +msgid "_Frame" +msgstr "_Marco"
#: ../scope/data/scope.glade.h:84 -msgid "_Working dir:" -msgstr "" +msgid "_GDB Command" +msgstr "Comando _GDB:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:85 -#, fuzzy -msgid "_Load script:" -msgstr "Scripts _Lua" +msgid "_Group" +msgstr "A_grupar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:86 -msgid "Auto _run program/exit gdb" -msgstr "" +msgid "_Group by" +msgstr "A_grupar por"
#: ../scope/data/scope.glade.h:87 -msgid "_Non-stop mode" -msgstr "" +msgid "_Hex" +msgstr "_Hex"
#: ../scope/data/scope.glade.h:88 -msgid "_Temporary breakpoint at:" -msgstr "" +msgid "_Import" +msgstr "_Importar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:89 -msgid "_Delete all breakpoints, watches and inspects" -msgstr "" +msgid "_Inspect" +msgstr "_Inspeccionar"
-#: ../scope/data/scope.glade.h:90 ../scope/src/prefs.c:337 -#, fuzzy -msgid "Program" -msgstr "ningún programa" +#: ../scope/data/scope.glade.h:90 +msgid "_Inspect Variable" +msgstr "_Inspeccionar variable"
#: ../scope/data/scope.glade.h:91 -#, fuzzy -msgid "Open on" -msgstr "Abrir URI" +msgid "_Interrupt" +msgstr "_Interrumpir"
#: ../scope/data/scope.glade.h:92 -msgid "g_db load" -msgstr "" +msgid "_Jump To" +msgstr "_Saltar a"
#: ../scope/data/scope.glade.h:93 -msgid "p_rogram start" -msgstr "" +msgid "_Load script:" +msgstr "_Cargar script:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:94 -#, fuzzy -msgid "Update all _views" -msgstr "Actualizar lista de tareas" +msgid "_Locale" +msgstr "_Locale"
#: ../scope/data/scope.glade.h:95 -msgid "<b>Panel</b>" -msgstr "" +msgid "_Modify" +msgstr "_Modificar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:96 -msgid "Default 8-bit text mode:" -msgstr "" +msgid "_More" +msgstr "_Más"
#: ../scope/data/scope.glade.h:97 -msgid "_7-bit \nnn" -msgstr "" +msgid "_Natural" +msgstr "_Natural"
#: ../scope/data/scope.glade.h:98 -#, fuzzy -msgid "Display" -msgstr "barra lateral" +msgid "_Non-stop mode" +msgstr "Modo _non-stop"
#: ../scope/data/scope.glade.h:99 -#, fuzzy -msgid "_member" -msgstr "Número" +msgid "_Octal" +msgstr "_Octal"
#: ../scope/data/scope.glade.h:100 -#, fuzzy -msgid "and" -msgstr "mala" +msgid "_Reset Markers" +msgstr "_Reiniciar marcadores"
#: ../scope/data/scope.glade.h:101 -#, fuzzy -msgid "_argument" -msgstr "Argumentos" +msgid "_Run/Continue" +msgstr "Ejecuta_r/continuar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:102 -#, fuzzy -msgid "names" -msgstr "Renombrar" +msgid "_Running" +msgstr "_Ejecutando"
#: ../scope/data/scope.glade.h:103 -msgid "<b>Values</b>" -msgstr "" +msgid "_Send Signal" +msgstr "Enviar _señal"
#: ../scope/data/scope.glade.h:104 -#, fuzzy -msgid "E_xpand on apply" -msgstr "Expandir todos" +msgid "_Setup Program" +msgstr "_Configurar programa"
#: ../scope/data/scope.glade.h:105 -msgid "S_how" -msgstr "" +msgid "_Show .names" +msgstr "Mo_strar .nombres"
#: ../scope/data/scope.glade.h:106 -msgid "children" -msgstr "" +msgid "_Show @entry" +msgstr "_Mostrar @entrada"
#: ../scope/data/scope.glade.h:107 -msgid "<b>Inspect</b>" -msgstr "" +msgid "_Show Terminal" +msgstr "_Mostrar terminal"
#: ../scope/data/scope.glade.h:108 -msgid "Show =li_brary messages" -msgstr "" +msgid "_Stopped" +msgstr "_Detenido"
#: ../scope/data/scope.glade.h:109 -#, fuzzy -msgid "Show _tooltips" -msgstr "Mostrar ayuda emergente." +msgid "_Temporary breakpoint at:" +msgstr "Punto de ruptura _temporal en:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:110 -msgid "<b>Others</b>" -msgstr "" +msgid "_Terminate" +msgstr "_Terminar"
#: ../scope/data/scope.glade.h:111 -#, fuzzy -msgid "Options" -msgstr "Cadenas de búsqueda:" +msgid "_Thread" +msgstr "_Hilo"
#: ../scope/data/scope.glade.h:112 -#, fuzzy -msgid "_Import" -msgstr "Informe" +msgid "_UTF-8" +msgstr "_UTF-8"
#: ../scope/data/scope.glade.h:113 -#, fuzzy -msgid "Enter assignment expression:" -msgstr "No se puede evaluar la expresión" +msgid "_Unsorted" +msgstr "_Desordenado"
#: ../scope/data/scope.glade.h:114 -#, fuzzy -msgid "Inspect" -msgstr "Inspector web" +msgid "_View Source" +msgstr "_Ver fuente"
#: ../scope/data/scope.glade.h:115 -#, fuzzy -msgid "Object:" -msgstr "Información de objeto" +msgid "_Watch" +msgstr "_Vigilancia" + +#: ../scope/data/scope.glade.h:116 +msgid "_Watch Expression" +msgstr "Expresión de _vigilancia"
#: ../scope/data/scope.glade.h:117 -msgid "-" -msgstr "" +msgid "_Window" +msgstr "_Ventana"
#: ../scope/data/scope.glade.h:118 -#, fuzzy -msgid "Frame:" -msgstr "Nombre:" +msgid "_Working dir:" +msgstr "Directorio de _trabajo:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:119 -msgid "@" -msgstr "" +msgid "_argument" +msgstr "_argumento"
#: ../scope/data/scope.glade.h:120 -msgid "_Apply on run" -msgstr "" +msgid "_member" +msgstr "_miembro"
#: ../scope/data/scope.glade.h:121 -#, fuzzy -msgid "Expand" -msgstr "Expandir todos" +msgid "and" +msgstr "y"
#: ../scope/data/scope.glade.h:122 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "_Inicio:" +msgid "children" +msgstr "hijos"
#: ../scope/data/scope.glade.h:123 -msgid "Count:" -msgstr "" +msgid "g_db load" +msgstr "carga g_db"
#: ../scope/data/scope.glade.h:124 -#, fuzzy -msgid "_Expand on apply" -msgstr "Expandir todos" +msgid "names" +msgstr "nombres" + +#: ../scope/data/scope.glade.h:125 +msgid "p_rogram start" +msgstr "inicio de p_rograma"
#: ../scope/src/break.c:947 #, c-format @@ -5440,308 +5412,288 @@ msgid "" "There are two or more breakpoints at %s:%d.\n" "Use the breakpoint list to remove the exact one." msgstr "" +"Hay dos o más puntos de ruptura en %s:%d.\n" +"Use la lista de puntos de ruptura para eliminar el adecuado."
#: ../scope/src/break.c:1200 -#, fuzzy msgid "Add Breakpoint" msgstr "Añadir punto de ruptura"
#: ../scope/src/break.c:1215 -#, fuzzy msgid "Add Watchpoint" msgstr "Añadir punto de observación"
#: ../scope/src/conterm.c:106 -#, fuzzy msgid "Feed Terminal" -msgstr "Abrir terminal" +msgstr "Alimentar terminal"
#: ../scope/src/conterm.c:106 msgid "Enter char # (0..255):" -msgstr "" +msgstr "Introducir char # (0..255):"
#: ../scope/src/conterm.c:466 ../scope/src/scope.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scope: %s." -msgstr "Cerrar: %s" +msgstr "Ámbito: %s."
#: ../scope/src/debug.c:115 ../scope/src/debug.c:120 ../scope/src/utils.c:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s." -msgstr "%s:%u:%u: %s" +msgstr "%s: %s."
#: ../scope/src/debug.c:363 #, c-format msgid "GDB died unexpectedly with status %d." -msgstr "" +msgstr "GDB se ha detenido inesperadamente con estado %d."
#: ../scope/src/debug.c:365 -#, fuzzy msgid "Program terminated." -msgstr "terminado" +msgstr "Programa terminado."
#: ../scope/src/debug.c:468 msgid "No breakpoints. Hanging." -msgstr "" +msgstr "No hay puntos de ruptura. Colgando."
#: ../scope/src/debug.c:596 ../scope/src/thread.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s." -msgstr "%s:" +msgstr "%s."
#: ../scope/src/inspect.c:77 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "Más..." +msgstr "..."
#: ../scope/src/inspect.c:324 -#, fuzzy msgid "invalid data" -msgstr "Etiqueta no válida" +msgstr "datos no válidos"
#: ../scope/src/inspect.c:356 msgid "no children in range" -msgstr "" +msgstr "no hay hijo en el rango"
#: ../scope/src/inspect.c:440 -#, fuzzy msgid "out of scope" -msgstr "Punto de vigilancia #%s fuera de rango" +msgstr "fuera de ámbito"
#: ../scope/src/inspect.c:587 msgid "Duplicate inspect variable name." -msgstr "" +msgstr "Nombre de variable de inspección duplicado."
#: ../scope/src/memory.c:299 msgid "Read Memory" -msgstr "" +msgstr "Leer memoria"
#: ../scope/src/memory.c:408 msgid "Scope: pointer size > 8, Data disabled." -msgstr "" +msgstr "Ámbito: tamaño de puntero > 8, Datos desactivados."
#: ../scope/src/menu.c:380 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modificar"
#: ../scope/src/menu.c:490 msgid "Evaluate/modify" -msgstr "" +msgstr "Evaluar/modificar"
#: ../scope/src/menu.c:491 -#, fuzzy msgid "Watch expression" -msgstr "No se puede evaluar la expresión" +msgstr "Expresión de observación"
#: ../scope/src/menu.c:492 -#, fuzzy msgid "Inspect variable" -msgstr "¿Borrar variable?" +msgstr "Inspeccionar variable"
#: ../scope/src/parse.c:416 msgid "Undefined GDB error." -msgstr "" +msgstr "Error de GDB indefinido."
#: ../scope/src/plugme.c:81 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar color" +msgstr "Seleccionar directorio"
#: ../scope/src/plugme.c:81 -#, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Seleccionar archivo"
#: ../scope/src/prefs.c:338 -#, fuzzy msgid "Breaks" msgstr "Puntos de ruptura"
#: ../scope/src/prefs.c:339 -#, fuzzy msgid "Console" -msgstr "Consola:" +msgstr "Consola"
#: ../scope/src/prefs.c:347 ../scope/src/utils.c:570 #, c-format msgid "Scope: %s: %s." -msgstr "" +msgstr "Ámbito: %s: %s."
#: ../scope/src/prefs.c:352 -#, fuzzy msgid "Scope: created configuration file." -msgstr "Forzar la recarga de archivos de configuración" +msgstr "Ámbito: creado archivo de configuración."
#: ../scope/src/program.c:231 #, c-format msgid "Loaded debug settings for %s." -msgstr "" +msgstr "Cargados ajustes de depuración para %s."
#: ../scope/src/program.c:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not load debug settings file %s: %s." -msgstr "No se ha podido cargar el archivo «%s»: %s" +msgstr "" +"No se ha podido cargar el archivo de configuración de depuración %s: %s."
#: ../scope/src/program.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: %s.\n" "\n" "Continue?" -msgstr "Continuar" +msgstr "" +"%s: %s.\n" +"\n" +"¿Continuar?"
#: ../scope/src/program.c:394 msgid "Delete all breakpoints, watches and inspects?" msgstr "" +"¿Desea eliminar todos los puntos de ruptura, vigilancias e inspecciones?"
#: ../scope/src/program.c:501 msgid "as _Name=value" -msgstr "" +msgstr "como _Nombre=valor"
#: ../scope/src/program.c:502 msgid "as _Name = value" -msgstr "" +msgstr "como _Nombre = valor"
#: ../scope/src/scope.c:34 -#, fuzzy msgid "Scope Debugger" -msgstr "Depurador" +msgstr "Depurador de ámbito"
#: ../scope/src/scope.c:35 msgid "Simple GDB front-end." -msgstr "" +msgstr "Interfaz sencilla para GDB."
#: ../scope/src/scope.c:63 -#, fuzzy msgid "Setup program" -msgstr "ningún programa" +msgstr "Configurar programa"
#: ../scope/src/scope.c:64 -#, fuzzy msgid "Run/continue" msgstr "Ejecutar/continuar"
#: ../scope/src/scope.c:66 -#, fuzzy msgid "Run to source" -msgstr "Ejecutar hasta cursor" +msgstr "Ejecutar hasta origen"
#: ../scope/src/scope.c:70 -#, fuzzy msgid "Terminate" -msgstr "terminado" +msgstr "Terminar"
#: ../scope/src/scope.c:71 -#, fuzzy msgid "Toggle breakpoint" -msgstr "punto de ruptura" +msgstr "Intercambiar punto de ruptura"
#: ../scope/src/scope.c:73 ../scope/src/scope.c:76 -#, fuzzy msgid "GDB command" -msgstr "Insertar comando" +msgstr "Comando GDB"
#: ../scope/src/scope.c:74 -#, fuzzy msgid "Show terminal" -msgstr "Ejecutar en terminal" +msgstr "Mostrar terminal"
#: ../scope/src/scope.c:225 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Ocupado"
#: ../scope/src/scope.c:225 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Listo"
#: ../scope/src/scope.c:226 msgid "Hang" -msgstr "" +msgstr "Colgar"
#: ../scope/src/scope.c:226 msgid "Assem" -msgstr "" +msgstr "Ensam"
#: ../scope/src/scope.c:226 msgid "Load" -msgstr "" +msgstr "Cargar"
#: ../scope/src/scope.c:394 msgid "Build action activated. Terminate debugging?" -msgstr "" +msgstr "Activada la acción de compilación. ¿Terminar depuración?"
#: ../scope/src/thread.c:58 #, c-format msgid "Thread group %s started." -msgstr "" +msgstr "Iniciado grupo de hilos %s."
#: ../scope/src/thread.c:76 -#, fuzzy msgid "Thread group " -msgstr "Hilo %i" +msgstr "Grupo de hilos"
#: ../scope/src/thread.c:88 msgid " exited" -msgstr "" +msgstr "terminado"
#: ../scope/src/thread.c:91 #, c-format msgid " with exit code %s" -msgstr "" +msgstr "con código de salida %s"
#: ../scope/src/thread.c:788 -#, fuzzy msgid "Send Signal" -msgstr "Enviar por correo electrónico" +msgstr "Enviar señal"
#: ../scope/src/thread.c:788 msgid "Enter signal #:" -msgstr "" +msgstr "Introducir nº de señal:"
#: ../scope/src/thread.c:829 msgid "Terminate Process" -msgstr "" +msgstr "Terminar proceso"
#: ../scope/src/thread.c:829 msgid "Enter exit code:" -msgstr "" +msgstr "Introducir código de salida:"
#: ../scope/src/thread.c:937 -#, fuzzy msgid "Running" -msgstr "ejecutando" +msgstr "Ejecutando"
#: ../scope/src/thread.c:938 -#, fuzzy msgid "Stopped" -msgstr "detenido" +msgstr "Detenido"
#: ../scope/src/utils.c:44 #, c-format msgid "%s: error %lu." -msgstr "" +msgstr "%s: error %lu."
#: ../scope/src/utils.c:358 #, c-format msgid "Scope: error reading [%s]." -msgstr "" +msgstr "Ámbito: error al leer [%s]."
#: ../scope/src/views.c:505 msgid "…" -msgstr "" +msgstr "…"
#: ../scope/src/views.c:528 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Enviar"
#: ../scope/src/views.c:528 msgid "_Busy" -msgstr "" +msgstr "_Ocupado"
#: ../scope/src/views.c:535 -#, fuzzy msgid "GDB Command" -msgstr "Comando 0:" +msgstr "Comando GDB"
#: ../spellcheck/src/speller.c:94 msgid "Try: " @@ -6183,12 +6135,10 @@ msgid "Rename Object" msgstr "Renombrar objeto"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2056 -#, fuzzy msgid "Create New File" msgstr "Crear archivo nuevo"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2058 -#, fuzzy msgid "Create New Directory" msgstr "Crear directorio nuevo"
@@ -6354,7 +6304,7 @@ msgstr "Posición del navegador"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:325 msgid "Position of the browser widget in Geany's UI" -msgstr "Posición del widget del navegador en la IU de Geany" +msgstr "Posición del componente del navegador en la IU de Geany"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:331 msgid "Browser separate window geometry" @@ -6373,13 +6323,13 @@ msgid "Last geometry of the inspector window" msgstr "Última geometría de la ventana del instpector"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:343 -#, fuzzy msgid "Inspector detached" -msgstr "Geometría de la ventana del inspector" +msgstr "Inspector desacoplado"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:344 msgid "Whether the inspector is in a separate window or docked in the browser" msgstr "" +"Colocar el inspector en una ventana separada o acoplado en el navegador"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:349 msgid "Secondary windows skip task bar"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
plugins-commits@lists.geany.org