Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Tue, 20 Oct 2015 20:48:44 UTC Commit: cb0a2a5a9319647ad1958f4c725997a97e4210df https://github.com/geany/geany-plugins/commit/cb0a2a5a9319647ad1958f4c725997...
Log Message: ----------- Update of Portuguese translation
Modified Paths: -------------- NEWS po/pt.po
Modified: NEWS 3 lines changed, 3 insertions(+), 0 deletions(-) =================================================================== @@ -1,5 +1,8 @@ Geany Plugins 1.26 (not release yet)
+ Internationalization: + * Update translations: pt +
Geany Plugins 1.25 (2015-07-12)
Modified: po/pt.po 221 lines changed, 113 insertions(+), 108 deletions(-) =================================================================== @@ -1,5 +1,5 @@ # Portuguese translations for geany-plugins. -# Copyright (C) 2009 - 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2009 - 2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany-plugins package. # André Glória, 2009 - 2011 # Pedro Albuquerque palbuquerque73@openmailbox.com, 2015. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany-plugins 1.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-25 03:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-25 06:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-20 22:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-19 13:42+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque palbuquerque73@openmailbox.com\n" "Language-Team: Português palbuquerque73@openmailbox.com\n" "Language: pt\n" @@ -19,31 +19,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:182 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:190 msgid "(Empty Line)" msgstr "(Linha vazia)"
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:307 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:315 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Remover marcador"
#. Translators: Number is meant at this point. -#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:334 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:342 msgid "No." msgstr "Não."
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:342 ../devhelp/src/dhp-object.c:494 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:350 ../devhelp/src/dhp-object.c:494 #: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1142 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo"
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:375 ../treebrowser/src/treebrowser.c:624 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:383 ../treebrowser/src/treebrowser.c:624 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:329 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores"
#. complete update -#: ../addons/src/ao_tasks.c:373 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2351 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:373 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2352 msgid "_Update" msgstr "At_Ualizar"
@@ -134,15 +134,15 @@ msgstr "Carácter de abertura" msgid "Closing Character" msgstr "Carácter de fecho"
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:207 +#: ../addons/src/ao_doclist.c:214 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fec_Har os Outros Documentos"
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:212 +#: ../addons/src/ao_doclist.c:219 msgid "C_lose All" msgstr "Fechar _Todos"
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:242 +#: ../addons/src/ao_doclist.c:249 msgid "Show Document List" msgstr "Mostrar lista de documentos"
@@ -172,8 +172,8 @@ msgstr "Concluir etiquetas XML"
#: ../addons/src/addons.c:417 ../autoclose/src/autoclose.c:885 #: ../codenav/src/codenavigation.c:293 ../geanylatex/src/geanylatex.c:241 -#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:174 ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:123 -#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:291 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1854 +#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:174 ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:125 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:290 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1854 #: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:140 ../spellcheck/src/scplugin.c:153 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1938 #: ../updatechecker/src/updatechecker.c:267 @@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Integração de vários depuradores" msgid "Debug" msgstr "Depuração"
-#: ../debugger/src/vtree.c:173 ../debugger/src/envtree.c:417 +#: ../debugger/src/vtree.c:173 ../debugger/src/envtree.c:425 msgid "Name" msgstr "Nome"
-#: ../debugger/src/vtree.c:196 ../debugger/src/envtree.c:422 +#: ../debugger/src/vtree.c:196 ../debugger/src/envtree.c:430 msgid "Value" msgstr "Valor"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgid "Environment Variables" msgstr "Variáveis de ambiente"
#. if name is empty - offer to delete variable -#: ../debugger/src/envtree.c:260 ../debugger/src/envtree.c:364 +#: ../debugger/src/envtree.c:260 ../debugger/src/envtree.c:366 #: ../debugger/src/debug.c:264 msgid "Delete variable?" msgstr "Eliminar variável?" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Modo de duplo painel" msgid "Continue" msgstr "Continuar"
-#: ../debugger/src/dconfig.c:673 +#: ../debugger/src/dconfig.c:674 msgid "Save debug session data to a project" msgstr "Gravar dados da sessão de depuração de um projeto"
@@ -1255,30 +1255,29 @@ msgid "Process execution failed (%s)" msgstr "Falha na execução do processo (%s)"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:517 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:423 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1365 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:443 msgid "Find Tag" msgstr "Localizar etiqueta"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:528 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1424 #: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:128 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:434 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:454 msgid "Search for:" msgstr "Procurar por:"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:546 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:452 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:472 msgid "Match type:" msgstr "Comparar tipo:"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:562 #: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:156 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:480 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:500 msgid "C_ase sensitive" msgstr "Sensível a m_Aiúsculas"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:565 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:483 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:503 msgid "_Declaration" msgstr "_Declaração"
@@ -3757,7 +3756,7 @@ msgstr "_Aceitar"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1394 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1537 #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1827 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:292 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:300 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar"
@@ -4515,11 +4514,11 @@ msgstr "Localizar no projeto" msgid "Remove File" msgstr "Remover ficheiro"
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:240 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1389 +#: ../geanyprj/src/sidebar.c:240 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1417 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Ocultar barra _Lateral"
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:456 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1410 +#: ../geanyprj/src/sidebar.c:456 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1439 msgid "Project" msgstr "Projeto"
@@ -4590,13 +4589,13 @@ msgstr "Endereço de destino" msgid "Enter the recipient's e-mail address:" msgstr "Introduza o endereço eletrónico de destino:"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:138 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:140 msgid "Filename placeholder not found. The executed command might have failed." msgstr "" "O espaço reservado para o nome do ficheiro não foi encontrado. O comando " "executado pode ter falhado."
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:144 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:146 msgid "" "Recipient address placeholder not found. The executed command might have " "failed." @@ -4604,34 +4603,34 @@ msgstr "" "O espaço reservado para o endereço eletrónico de destino não encontrado. O " "comando executado pode ter falhado."
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:159 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:160 msgid "Could not execute mailer. Please check your configuration." msgstr "" "Impossível executar a aplicação de correio. Por favor, verifique a " "configuração."
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:168 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:169 msgid "Please define a mail client first." msgstr "Por favor, defina uma aplicação de correio eletrónico primeiro."
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:173 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:174 msgid "File has to be saved before sending." msgstr "O ficheiro tem de ser gravado antes de ser enviado."
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:191 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:190 msgid "Mail" msgstr "Correio"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:222 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:221 msgid "Send by mail" msgstr "Enviar por correio"
#. add a label and a text entry to the dialog -#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:312 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:311 msgid "Path and options for the mail client:" msgstr "Caminho e opções para a aplicação de correio:"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:320 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:319 msgid "" "Note: \n" "\t%f will be replaced by your file.\n" @@ -4649,29 +4648,29 @@ msgstr "" "\tsylpheed --attach "%f" --compose "%r"\n" "\tmutt -s "A enviar '%b'" -a "%f" "%r""
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:330 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:329 msgid "Show toolbar icon" msgstr "Mostrar ícone da barra de ferramentas"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:332 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:331 msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy." msgstr "" "Mostra um ícone na barra de ferramentas para facilitar o envio de ficheiros."
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:338 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:337 msgid "Use dialog for entering email address of recipients" msgstr "Usar diálogo para inserir os endereços eletrónicos de destino"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:360 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:359 msgid "Send file by mail" msgstr "Enviar ficheiro por correio"
#. Build up menu entry -#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:383 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:382 msgid "_Mail document" msgstr "Enviar o docu_Mento"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:386 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:385 msgid "" "Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH" msgstr "" @@ -5036,33 +5035,33 @@ msgstr "Reverter pasta base" msgid "Update file" msgstr "Atualizar ficheiro"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2316 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2317 msgid "_VC" msgstr "C_V"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2322 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2323 msgid "_Version Control" msgstr "Controlo de _Versão"
#. Status of basedir -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2344 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2345 msgid "_Status" msgstr "E_stado"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2346 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2347 msgid "Show status." msgstr "Mostrar estado."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2353 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2354 msgid "Update from remote repository." msgstr "Atualizar a partir de repositório remoto."
#. Commit all changes -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2358 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2359 msgid "_Commit" msgstr "_Submeter"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2360 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2361 msgid "Commit changes." msgstr "Submeter alterações."
@@ -5158,38 +5157,38 @@ msgstr "Linhas _Removidas:" msgid "Colors" msgstr "Cores"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:50 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:59 msgid "Git Change Bar" msgstr "Barra de alteração Git"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:51 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:60 msgid "Highlights uncommitted changes in files tracked with Git" msgstr "Realça alterações não submetidas em ficheiros monitorizados com Git"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1108 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1577 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1126 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1577 #, c-format msgid "Failed to load configuration file: %s" msgstr "Falha ao carregar ficheiro de configuração: %s"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1133 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1602 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1151 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1602 #, c-format msgid "Failed to create configuration directory "%s": %s" msgstr "Falha ao criar pasta de configuração "%s": %s"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1136 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1605 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1154 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1605 #, c-format msgid "Failed to save configuration file: %s" msgstr "Falha ao gravar ficheiro de configuração: %s"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1214 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1233 msgid "Go to the previous hunk" msgstr "Ir para o bocado anterior"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1216 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1235 msgid "Go to the next hunk" msgstr "Ir para o bocado seguinte"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1341 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1373 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1360 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1373 #: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1706 #, c-format msgid "" @@ -5683,47 +5682,47 @@ msgstr "" "Árvore do ficheiro de projeto, procura e indexação a nível de projeto, " "opções extra de navegação (era GProject)"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:372 -msgid "Find in Project Files" -msgstr "Localizar em ficheiros de projeto" +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:386 +msgid "Find in Project Files..." +msgstr "Localizar em ficheiros de projeto..."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:378 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:392 msgid "Find in project files" msgstr "Localizar em ficheiros de projeto"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:382 -msgid "Find Project File" -msgstr "Localizar ficheiro de projeto" +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:396 +msgid "Find Project File..." +msgstr "Localizar ficheiro de projeto..."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:388 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:402 msgid "Find project file" msgstr "Localizar ficheiro de projeto"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:392 -msgid "Find Project Tag" -msgstr "Localizar etiqueta de projeto" +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:406 +msgid "Find Project Tag..." +msgstr "Localizar etiqueta de projeto..."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:398 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:412 msgid "Find project tag" msgstr "Localizar etiqueta de projeto"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:400 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:414 msgid "Swap Header/Source" msgstr "Trocar cabeçalho/código"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:405 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:419 msgid "Swap header/source" msgstr "Trocar cabeçalho/código"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:411 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:425 msgid "Open Selected File (Project Organizer)" msgstr "Abrir ficheiro selecionado (Organizador de projeto)"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:551 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:586 msgid "Source patterns:" msgstr "Padrões de fontes:"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:557 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:592 msgid "" "Space separated list of patterns that are used to identify source files. " "Used for header/source swapping." @@ -5731,11 +5730,11 @@ msgstr "" "Lista de padrões separados por espaços, usados para identificar ficheiros " "fonte. Usado para trocas entre cabeçalho/fonte."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:563 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:598 msgid "Header patterns:" msgstr "Padrões de ficheiros de cabeçalhos:"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:569 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:604 msgid "" "Space separated list of patterns that are used to identify headers. Used for " "header/source swapping." @@ -5743,11 +5742,11 @@ msgstr "" "Lista de padrões separados por espaços, usados para identificar cabeçalhos. " "Usado para trocas entre cabeçalho/fonte."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:575 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:610 msgid "Ignored file patterns:" msgstr "Padrões de ficheiro a ignorar:"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:581 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:616 msgid "" "Space separated list of patterns that are used to identify files that are " "not displayed in the project tree." @@ -5755,11 +5754,11 @@ msgstr "" "Lista de padrões separados por espaços, usados para identificar ficheiros " "que não são mostrados na árvore do projeto."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:587 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:622 msgid "Ignored directory patterns:" msgstr "Padrões de pasta a ignorar:"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:593 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:628 msgid "" "Space separated list of patterns that are used to identify directories that " "are not scanned for source files." @@ -5767,23 +5766,23 @@ msgstr "" "Lista separada por espaços, de padrões a ser usados para identificar " "diretórios onde não se procurarão ficheiros de código."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:599 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:634 msgid "Generate tags for all project files:" msgstr "Gerar etiquetas para todos os ficheiros do projeto:"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:602 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:637 msgid "Auto (generate if less than 300 files)" msgstr "Automático (gerar se menos de 300 ficheiros)"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:603 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:638 msgid "Yes" msgstr "Sim"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:604 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:639 msgid "No" msgstr "Não"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:608 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:643 msgid "" "Generate tag list for all project files instead of only for the currently " "opened files. Might be slow for big projects." @@ -5791,7 +5790,7 @@ msgstr "" "Gerar lista de etiquetas para todos os ficheiros do projeto e não só para os " "atualmente abertos. Pode ser lento para projetos grandes."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:614 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:649 msgid "" "Note: the patterns above affect only the sidebar and are not used in the " "Find in Files\n" @@ -5808,12 +5807,11 @@ msgstr "" "Localizar em ficheiros)."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:117 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1356 msgid "Find File" msgstr "Procurar ficheiro"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:144 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:468 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:488 msgid "Search inside:" msgstr "Procurar dentro:"
@@ -5822,68 +5820,76 @@ msgid "Search in full path" msgstr "Procurar em caminho completo"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:170 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:623 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:652 msgid "project or external directory" msgstr "projeto ou pasta externa"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:290 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:298 msgid "Add External Directory" msgstr "Adicionar pasta externa"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:293 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:301 msgid "Add" msgstr "Adicionar"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:457 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:477 msgid "exact" msgstr "exato"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:458 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:478 msgid "prefix" msgstr "prefixo"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:459 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:479 msgid "pattern" msgstr "padrão"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1034 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1063 msgid "Set file patterns under Project->Properties" msgstr "Definir padrões de ficheiros sob Projeto -> Propriedades"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1246 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1274 msgid "Reload all" msgstr "Recarregar todos"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1255 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1283 msgid "Add external directory" msgstr "Adicionar pasta externa"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1265 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1293 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1282 msgid "Expand all" msgstr "Expandir tudo"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1272 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1300 msgid "Collapse to project root" msgstr "Colapsar para a raíz do projeto"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1283 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1311 msgid "Follow active editor" msgstr "Seguir o editor ativo"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1329 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1357 msgid "Open a project to start using the plugin" msgstr "Abrir um projeto para começar a usar a extensão"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1338 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1366 msgid "Expand All" msgstr "Expandir tudo"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1347 -msgid "Find in Files" -msgstr "Localizar em ficheiros" +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1375 +msgid "Find in Files..." +msgstr "Localizar em ficheiros..." + +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1384 +msgid "Find File..." +msgstr "Procurar ficheiro..." + +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1393 +msgid "Find Tag..." +msgstr "Localizar etiqueta..."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1378 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1406 msgid "Remove External Directory" msgstr "Remover pasta externa"
@@ -6456,8 +6462,7 @@ msgstr "Terminal de Feed" msgid "Enter char # (0..255):" msgstr "Insira carácter # (0..255):"
-#: ../scope/src/conterm.c:512 ../scope/src/scope.c:550 -#: ../scope/src/scope.c:551 +#: ../scope/src/conterm.c:512 ../scope/src/scope.c:550 ../scope/src/scope.c:551 #, c-format msgid "Scope: %s." msgstr "Âmbito: %s."
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
plugins-commits@lists.geany.org