Revision: 1781 http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1781&view=re... Author: frlan Date: 2010-12-23 23:19:45 +0000 (Thu, 23 Dec 2010)
Log Message: ----------- Update of Japanese translation
Modified Paths: -------------- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog trunk/geany-plugins/po/ja.po
Modified: trunk/geany-plugins/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2010-12-21 18:18:10 UTC (rev 1780) +++ trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2010-12-23 23:19:45 UTC (rev 1781) @@ -1,3 +1,8 @@ +2010-12-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Masami Chikahiro. + + 2010-12-19 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* *.po: Update of po files for string freeze of geany-plugins 0.20.
Modified: trunk/geany-plugins/po/ja.po =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/ja.po 2010-12-21 18:18:10 UTC (rev 1780) +++ trunk/geany-plugins/po/ja.po 2010-12-23 23:19:45 UTC (rev 1781) @@ -1,11 +1,11 @@ # Japanese translations for geany-plugins package. -# Copyright (C) 2009 THE geany-plugins'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2009-2010 THE geany-plugins'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany-plugins package. -# Masami Chikahiro cmasa.z321@gmail.com, 2009. +# Masami Chikahiro cmasa.z321@gmail.com, 2009-2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany-plugins 0.19\n" +"Project-Id-Version: geany-plugins 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-19 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-19 13:40+0900\n" @@ -189,6 +189,8 @@ "%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your " "selection" msgstr "" +"%s は現在選択中のものに置き換えられます。" +"選択中文字列に注意してください。"
#. All plugins must set name, description, version and author. #: ../codenav/src/codenavigation.c:46 @@ -865,9 +867,8 @@ msgstr "%d 行に有効なタグはありません"
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:578 -#, fuzzy msgid "No tags in the document" -msgstr "すべての文書のタスクを表示" +msgstr "文書にタグはありません"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:112 msgid "boolean value" @@ -1196,14 +1197,12 @@ msgstr "言語"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:151 -#, fuzzy msgid "_Change associated documentation type" -msgstr "挿入した文書にインデントをつける(_I)" +msgstr "文書種類の関連付けを変更(_C)"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:159 -#, fuzzy msgid "_Disassociate documentation type" -msgstr "文書種類" +msgstr "文書種類の関連付けを削除(_D)"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:190 msgid "All" @@ -1220,7 +1219,7 @@
#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:26 #, fuzzy -msgid "Formating" +msgid "Formatting" msgstr "整形"
#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:27 @@ -1324,102 +1323,102 @@ #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46 #, fuzzy msgid "Address" -msgstr "Address" +msgstr "住所"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:47 #, fuzzy msgid "Annote" -msgstr "Annote" +msgstr "脚注"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:48 #, fuzzy msgid "Author" -msgstr "Author" +msgstr "筆者"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:49 #, fuzzy msgid "Booktitle" -msgstr "Booktitle" +msgstr "題名"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:50 #, fuzzy msgid "Chapter" -msgstr "Chapter" +msgstr "章"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:51 #, fuzzy msgid "Crossref" -msgstr "Crossref" +msgstr "クロスリファレンス"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:52 #, fuzzy msgid "Edition" -msgstr "Edition" +msgstr "版"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:53 #, fuzzy msgid "Editor" -msgstr "Editor" +msgstr "編集者"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:54 #, fuzzy msgid "E-print" -msgstr "E-print" +msgstr "電子印刷"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:55 #, fuzzy msgid "HowPublished" -msgstr "HowPublished" +msgstr "出版方法"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:56 #, fuzzy msgid "Institution" -msgstr "Institution" +msgstr "研究機関"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:57 #, fuzzy msgid "Journal" -msgstr "Journal" +msgstr "雑誌"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:58 #, fuzzy msgid "Key" -msgstr "Key" +msgstr "キー"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:59 #, fuzzy msgid "Month" -msgstr "Month" +msgstr "月"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:60 #, fuzzy msgid "Note" -msgstr "Note" +msgstr "メモ"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:61 #, fuzzy msgid "Number" -msgstr "Number" +msgstr "号"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:62 #, fuzzy msgid "Organization" -msgstr "Organization" +msgstr "組織"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:63 #, fuzzy msgid "Pages" -msgstr "Pages" +msgstr "頁"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:64 #, fuzzy msgid "Publisher" -msgstr "Publisher" +msgstr "出版社"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:65 #, fuzzy msgid "School" -msgstr "School" +msgstr "学校"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:66 #, fuzzy @@ -1444,7 +1443,7 @@ #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:71 #, fuzzy msgid "Year" -msgstr "Year" +msgstr "年"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:103 #, fuzzy @@ -1640,16 +1639,18 @@ msgstr ""
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:292 +#, fuzzy msgid "Add a wizard icon to Geany's main toolbar" -msgstr "" +msgstr "Geanyのメインツールバーにウィザードアイコンを追加"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:296 msgid "Don't care about this inside plugin" msgstr ""
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:298 +#, fuzzy msgid "Always perform autocompletion on LaTeX" -msgstr "" +msgstr "LaTeXで自動補完を常に実行"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:310 msgid "Modus of autocompletion" @@ -1668,12 +1669,12 @@ #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:820 #, fuzzy msgid "Insert Command" -msgstr "Insert Environment" +msgstr "コマンドを挿入"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:822 #, fuzzy msgid "Command name:" -msgstr "コマンド 0:" +msgstr "コマンド名:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:866 #, fuzzy @@ -1713,7 +1714,7 @@ #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1180 #, fuzzy msgid "Package name:" -msgstr "ラベル名:" +msgstr "パッケージ名:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1183 #, fuzzy @@ -1723,12 +1724,12 @@ #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1231 #, fuzzy msgid "Insert BibTeX Reference" -msgstr "参照を挿入" +msgstr "BibTeX 参照を挿入"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1244 #, fuzzy msgid "BiBTeX reference name:" -msgstr "参照名:" +msgstr "BibTeX 参照名:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1668 #, fuzzy @@ -2009,12 +2010,14 @@ msgstr "ダミーテキストを挿入"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1960 +#, fuzzy msgid "Set selection one level up" -msgstr "" +msgstr "選択範囲の字下げレベルを上げる"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1963 +#, fuzzy msgid "Set selection one level down" -msgstr "" +msgstr "選択範囲の字下げレベルを下げる"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1966 #, fuzzy @@ -2037,10 +2040,13 @@ "不具合や機能追加については作者にレポートしてください。"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2012 +#, fuzzy msgid "" "glatex_set_autocompletion_contextsize has been initialized with an invalid " "value. Default value taken. Please check your configuration file" msgstr "" +"glatex_set_autocompletion_contextsize が不正な値で初期化されました。" +"既定値に戻します。設定ファイルを確認してください。"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2034 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2041 msgid "page \pageref{{{reference}}}" @@ -2059,7 +2065,7 @@ #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2097 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2288 #, fuzzy msgid "LaTeX-_Wizard" -msgstr "LaTeX-_Wizard" +msgstr "LaTeXウィザード"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2100 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2291 #, fuzzy @@ -2069,7 +2075,7 @@ #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2105 #, fuzzy msgid "I_nsert Special Character" -msgstr "特殊文字の挿入(_S)" +msgstr "特殊文字の挿入(_N)"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2107 #, fuzzy @@ -2109,7 +2115,7 @@ #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2140 #, fuzzy msgid "Insert P_ackage" -msgstr "ラベルを挿入(_L)" +msgstr "パッケージを挿入(_A)"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2142 #, fuzzy @@ -2120,16 +2126,17 @@ #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2148 #, fuzzy msgid "Insert B_ibTeX reference" -msgstr "参照を挿入(_R)" +msgstr "BibTeX 参照を挿入(_I)"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2150 +#, fuzzy msgid "Helps to insert a reference out of BibTeX files" -msgstr "" +msgstr "BibTeXファイルの参照を挿入します"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2155 #, fuzzy msgid "_BibTeX entries" -msgstr "_BibTeX" +msgstr "_BibTeX エントリー"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2171 #, fuzzy @@ -2165,12 +2172,12 @@ #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2235 #, fuzzy msgid "Insert _Command" -msgstr "環境を挿入(_E)" +msgstr "コマンドを挿入(_C)"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2237 #, fuzzy msgid "Inserting costumized command to document" -msgstr "文書に参照を挿入します。" +msgstr "文書にコマンドを挿入します。"
#: ../geanylatex/src/letters.c:39 #, fuzzy @@ -2347,9 +2354,8 @@ msgstr "コードページなし"
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:38 -#, fuzzy msgid "GeanyLipsum" -msgstr "Lipsum" +msgstr "GeanyLipsum"
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:39 msgid "Creating dummy text with Geany" @@ -2381,13 +2387,12 @@ msgstr "GeanySendMail"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:44 -#, fuzzy msgid "" "A little plugin to send the currentfile as attachment by user's favorite " "mailer" msgstr "" -"編集中のファイルをユーザが使用しているメールの添付ファイルとして送信するプラ" -"グイン" +"ユーザーのお気に入りのメーラーで、編集中のファイルを添付ファイルとして" +"送信するプラグイン"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:99 msgid "Recipient's Address" @@ -2451,16 +2456,14 @@ "\tmutt -s "Sending '\%b'" -a "\%f" "\%r""
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:323 -#, fuzzy msgid "Show toolbar icon" -msgstr "ツールチップを表示" +msgstr "ツールバーアイコンを表示"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:325 msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy." msgstr "ファイル送信を簡単にするためにツールバーにアイコンを表示します。"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:331 -#, fuzzy msgid "Use dialog for entering email address of recipients" msgstr "受信者のメールアドレスを入力するダイアログを使用"
@@ -3328,7 +3331,6 @@ msgstr "ロード時にファイル一覧を生成"
#: ../geanyprj/src/menu.c:170 -#, fuzzy msgid "" "Automatically add files that match project type on project load " "automatically. You can't manually add/remove files if you checked this " @@ -3451,7 +3453,6 @@ msgstr "番号を挿入(_N)"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:106 -#, fuzzy msgid "TreeBrowser" msgstr "ツリーブラウザ"
@@ -3460,17 +3461,18 @@ "This plugin adds a tree browser to Geany, allowing the user to browse files " "using a tree view of the directory being browsed." msgstr "" +"このプラグインはGeanyにツリーブラウザを追加し、ディレクトリをツリービューに" +"表示して、ユーザがファイルを選択できるようにします。"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no such directory." -msgstr "%s: ファイルまたはディレクトリがありません" +msgstr "%s: ディレクトリがありません"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:486 ../treebrowser/src/treebrowser.c:521 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:620 -#, fuzzy msgid "(Empty)" -msgstr "空" +msgstr "(空)"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:863 #, c-format @@ -3478,12 +3480,10 @@ msgstr "設定済みの外部コマンド '%s' が実行できません (%s)."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:925 -#, fuzzy msgid "NewDirectory" msgstr "新規ディレクトリ"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:927 -#, fuzzy msgid "NewFile" msgstr "新規ファイル"
@@ -3493,6 +3493,8 @@ "Target file '%s' exists\n" ", do you really want to replace it with empty file?" msgstr "" +"対象ファイル '%s' が存在します。\n" +"このファイルを空のファイルで上書きしてもいいですか?"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:977 #, c-format @@ -3546,9 +3548,8 @@ msgstr "閉じる: %s"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1131 -#, fuzzy msgid "Copy full path to clipboard" -msgstr "完全パスをコピー" +msgstr "完全パスをクリップボードにコピー"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1140 msgid "Expand all" @@ -3567,14 +3568,13 @@ msgstr "隠しファイルを表示"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1161 -#, fuzzy msgid "Show toolbars" -msgstr "バーを表示" +msgstr "ツールバーを表示"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1391 #, c-format msgid "Target file '%s' exists, do you really want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "対象ファイル '%s' が存在します。置き換えてもいいですか?"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1519 msgid "Home" @@ -3624,41 +3624,37 @@
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1721 msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "ツールバー"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1723 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "非表示"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1724 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "上"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1725 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "下"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1730 -#, fuzzy msgid "If position is changed, the option require plugin restart." -msgstr "バーを上に表示(プラグインの再起動が必要)" +msgstr "位置を変更したときは、プラグインの再起動が必要です。"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1734 -#, fuzzy msgid "Show icons" msgstr "アイコンを表示"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1736 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "なし"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1737 -#, fuzzy msgid "Base" -msgstr "基数(_B):" +msgstr "基本"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1738 -#, fuzzy msgid "Content-type" msgstr "内容"
@@ -3684,46 +3680,43 @@
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1763 msgid "Follow current document" -msgstr "現在の文書を示す" +msgstr "現在の文書のディレクトリに合わせる"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1768 msgid "Single click, open document and focus it" -msgstr "シングルクリックで、文書を開き、それを示します" +msgstr "シングルクリックで文書を表示"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1773 msgid "Double click open directory" -msgstr "ダブルクリックで、ディレクトリを表示" +msgstr "ダブルクリックでディレクトリを表示"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1778 msgid "On delete file, close it if is opened" -msgstr "ファイルを削除時に、開いていたら閉じる" +msgstr "ファイル削除時に、開いていたら閉じる"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1783 msgid "Show tree lines" msgstr "ツリー行数を表示"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1858 -#, fuzzy msgid "Focus File List" -msgstr "タスク一覧に切り替え" +msgstr "ファイル覧に切り替え"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1860 msgid "Focus Path Entry" -msgstr "" +msgstr "パス入力に切り替え"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1862 -#, fuzzy msgid "Rename Object" -msgstr "名前変更" +msgstr "オブジェクトの名前変更"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:30 msgid "Extra Selection" msgstr "特殊な選択"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:30 -#, fuzzy msgid "Column mode, select to line / brace / anchor." -msgstr "列選択モード、行番号指定選択、対応する括弧で選択" +msgstr "列選択モード、行番号指定選択、対応する括弧、アンカーで選択"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:481 msgid "E_xtra Selection" @@ -3755,48 +3748,45 @@
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:510 msgid "_Set Anchor" -msgstr "" +msgstr "アンカーを設定(_S)"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:514 msgid "Set anchor" -msgstr "" +msgstr "アンカーを設定"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:516 -#, fuzzy msgid "Select to _Anchor" -msgstr "行番号指定選択(_L)" +msgstr "アンカー指定選択(_A)"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:520 -#, fuzzy msgid "Select to anchor" -msgstr "行番号指定選択" +msgstr "アンカー指定選択"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:522 msgid "_Rectangle Select to Anchor" -msgstr "" +msgstr "アンカーで矩形選択(_R)"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:527 msgid "Rectangle select to anchor" -msgstr "" +msgstr "アンカーで矩形選択"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:36 -#, fuzzy msgid "Updatechecker" -msgstr "更新(_U)" +msgstr "更新チェッカー"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:37 msgid "" "A plugin which is checking whether there are updates for Geany available." msgstr "" +"Geany の新しいリリースが利用可能かどうかチェックするプラグイン"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:185 msgid "There is a more recent version available" msgstr ""
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:193 -#, fuzzy msgid "No update available" -msgstr "履歴が利用できません" +msgstr "新しいリリースはありません"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:205 #, c-format @@ -3805,56 +3795,57 @@ "Error code: %d \n" "Error message: »%s«" msgstr "" +"バージョン情報が取得できません。\n" +"エラーコード: %d \n" +"エラーメッセージ: »%s«"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:271 msgid "Run updatecheck on startup" -msgstr "" +msgstr "起動時に更新チェックを実行"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:313 msgid "Check for Updates" -msgstr "" +msgstr "更新をチェック"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:426 msgid "_Zoom" -msgstr "" +msgstr "ズーム(_Z)"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:448 msgid "Full-_content zoom" -msgstr "" +msgstr "内容全体にズーム"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:459 -#, fuzzy msgid "Flip panes orientation" -msgstr "プレゼンテーション" +msgstr "ペインの方向を切り替え"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:704 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "戻る"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:708 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "進む"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:712 -#, fuzzy msgid "Cancel loading" -msgstr "エンコード方法:" +msgstr "読み込みを中断"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:716 msgid "Reload current page" -msgstr "" +msgstr "現在のページを再読み込み"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:729 ../webhelper/src/gwh-browser.c:802 msgid "Web inspector" -msgstr "" +msgstr "Web検証"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:730 msgid "Toggle web inspector" -msgstr "" +msgstr "Web検証を切り替え"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:50 msgid "Web helper" -msgstr "" +msgstr "Webヘルパー"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:51 msgid "" @@ -3862,18 +3853,21 @@ "provide web analysis and debugging tools (aka Web Inspector), all using " "WebKit." msgstr "" +"Webページのプレビューを表示します。ファイルを保存する毎に内容を確認し" +"Webページの解析とデバッグツールを呼び出します(Web検証ソフト)。" +"WebKit を使用しています。"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:109 msgid "Web view" -msgstr "" +msgstr "Web表示"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:144 msgid "Web preview" -msgstr "" +msgstr "Webプレビュー"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:232 msgid "Reload upon document saving" -msgstr "" +msgstr "文書保存時に再読み込み"
#~ msgid "goto_file" #~ msgstr "goto_file"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
plugins-commits@lists.geany.org