Revision: 1681 http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1681&view=re... Author: frlan Date: 2010-10-24 21:00:59 +0000 (Sun, 24 Oct 2010)
Log Message: ----------- Minor update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog trunk/geany-plugins/po/de.po
Modified: trunk/geany-plugins/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2010-10-24 20:39:33 UTC (rev 1680) +++ trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2010-10-24 21:00:59 UTC (rev 1681) @@ -1,3 +1,8 @@ +2010-10-23 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * de.po: Minor update of German translation. + + 2010-10-08 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Update of German translation.
Modified: trunk/geany-plugins/po/de.po =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/de.po 2010-10-24 20:39:33 UTC (rev 1680) +++ trunk/geany-plugins/po/de.po 2010-10-24 21:00:59 UTC (rev 1681) @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany-plugins 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-08 22:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-08 22:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-23 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-23 12:00+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "Language: de\n" @@ -21,8 +21,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. complete update -#: ../addons/src/ao_tasks.c:368 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2254 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:368 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2254 msgid "_Update" msgstr "_Aktualisieren"
@@ -38,8 +37,7 @@ msgid "Line" msgstr "Zeile"
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:429 -#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:65 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:429 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:65 msgid "Type" msgstr "Typ"
@@ -88,20 +86,20 @@ msgid "Run XML tagging" msgstr "XML-Tagging durchführen"
-#: ../addons/src/addons.c:353 -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:202 +#: ../addons/src/addons.c:353 ../geanylatex/src/geanylatex.c:202 #: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:154 -#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:318 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1782 -#: ../spellcheck/src/scplugin.c:141 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1494 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:318 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1782 +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:141 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1658 #: ../updatechecker/src/updatechecker.c:248 msgid "Plugin configuration directory could not be created." -msgstr "Das Konfigurationsverzeichnis für das Plugin konnte nicht erstellt werden." +msgstr "" +"Das Konfigurationsverzeichnis für das Plugin konnte nicht erstellt werden."
#: ../addons/src/addons.c:378 msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents" -msgstr "Symbol in die Werkzeugleiste hinzufügen um eine Liste mit aktuell geöffneten Dateien zu zeigen." +msgstr "" +"Symbol in die Werkzeugleiste hinzufügen um eine Liste mit aktuell geöffneten " +"Dateien zu zeigen."
#. TODO fix the string #: ../addons/src/addons.c:385 @@ -117,8 +115,12 @@ msgstr "Sämtliche Aufgaben aller Dokumente anzeigen"
#: ../addons/src/addons.c:401 -msgid "Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of the current document." -msgstr "Bestimmt, ob alle Aufgaben der aktuell geöffneten Dokumente angezeigt werden sollen oder nur des derzeit aktiven Dokumentes." +msgid "" +"Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of " +"the current document." +msgstr "" +"Bestimmt, ob alle Aufgaben der aktuell geöffneten Dokumente angezeigt werden " +"sollen oder nur des derzeit aktiven Dokumentes."
#: ../addons/src/addons.c:408 msgid "Specify a semicolon separated list of search tokens." @@ -177,8 +179,7 @@ msgid "Contents" msgstr "Inhalt"
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:371 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:432 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:371 ../treebrowser/src/treebrowser.c:528 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen"
@@ -192,7 +193,9 @@
#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:67 #, c-format -msgid "%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your selection" +msgid "" +"%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your " +"selection" msgstr "%s wird mit der jeweils aktuellen Auswahl ersetzt."
#. All plugins must set name, description, version and author. @@ -207,8 +210,10 @@ "- switching between a .cpp file and the corresponding .h file\n" "- [opening a file by typing its name -> TODO]" msgstr "" -"Dieses Plugin hilft dabei, zwischen verschiedenen Quelltext-Dateien zu navigieren.\n" -"Im Moment unterstützt es:- Umschalten zwischen einer .cpp-Datei und der dazu passenden .H-Datei\n" +"Dieses Plugin hilft dabei, zwischen verschiedenen Quelltext-Dateien zu " +"navigieren.\n" +"Im Moment unterstützt es:- Umschalten zwischen einer .cpp-Datei und der dazu " +"passenden .H-Datei\n" "- [Eine Datei über Ihren Namen öffnen -> TODO]"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:50 @@ -216,8 +221,7 @@ msgstr "Lionel Fuentes"
#. Add the menu item, sensitive only when a document is opened -#: ../codenav/src/goto_file.c:50 -#: ../codenav/src/goto_file.c:64 +#: ../codenav/src/goto_file.c:50 ../codenav/src/goto_file.c:64 msgid "Goto file" msgstr "Gehe zu Datei:"
@@ -229,8 +233,7 @@ # Diese Übersetzung existiert drei mal. #. Add the menu item and make it sensitive only when a document is opened #. Frame, which is the returned widget -#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:78 -#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:92 +#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:78 ../codenav/src/switch_head_impl.c:92 #: ../codenav/src/switch_head_impl.c:452 msgid "Switch header/implementation" msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung" @@ -249,8 +252,7 @@ msgstr "Implementierungserweiterungen"
#. All plugins must set name, description, version and author. -#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50 -#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:347 +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50 ../geanydoc/src/geanydoc.c:347 msgid "Doc" msgstr "Doc"
@@ -262,8 +264,7 @@ msgid "Yura Siamshka yurand2@gmail.com" msgstr "Yura Siamshka yurand2@gmail.com"
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:405 +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 ../geanyvc/src/geanyvc.c:405 msgid "Could not parse the output of command" msgstr "Kann die Ausgabe des Befehls nicht verarbeiten."
@@ -313,7 +314,8 @@ #: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:178 #, c-format msgid "Added read/write watchpoint #%s for %s\n" -msgstr "Beobachtungspunkt #%s für Lese- und Schreibzugriff auf %s hinzugefügt\n" +msgstr "" +"Beobachtungspunkt #%s für Lese- und Schreibzugriff auf %s hinzugefügt\n"
# Beobachtungspunkt oder Haltepunkt? # Watchpoint = Beobachtungspunkt, Breakpoint=Haltepunkt, das war meine Intention --Dominic @@ -353,14 +355,17 @@
#: ../geanygdb/src/gdb-io-frame.c:500 msgid "Field list too long, not all items can be displayed.\n" -msgstr "Die Liste ist zu lang, so dass nicht alle Einträge angezeigt werden können.\n" +msgstr "" +"Die Liste ist zu lang, so dass nicht alle Einträge angezeigt werden können.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:240 msgid "Error starting target process!\n" msgstr "Fehler beim Starten des Zielprozess!\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:285 -msgid "This executable does not appear to contain the required debugging information." +msgid "" +"This executable does not appear to contain the required debugging " +"information." msgstr "Die ausführbare Datei scheint keine Debug-Informationen zu enthalten."
# Bitte die Erklärung noch mit hinzufügen: %s's have following meaning (in this order): @@ -443,8 +448,7 @@ msgid "reason:" msgstr "Grund:"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:604 -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:669 +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:604 ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:669 #, c-format msgid "Directory %s not found!\n" msgstr "Verzeichnis »%s« nicht gefunden!\n" @@ -602,13 +606,11 @@ "\n" "Suchpfad für ausführbare Dateien:"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:162 -#: ../geanylua/gsdlg.c:226 +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:162 ../geanylua/gsdlg.c:226 msgid "Select Font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:184 -#: ../geanyprj/src/menu.c:412 +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:184 ../geanyprj/src/menu.c:412 #: ../geanyprj/src/sidebar.c:214 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -654,8 +656,7 @@ msgid "Return to previous dialog." msgstr "Zum vorherigen Dialog zurückkehren"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:307 -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:381 +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:307 ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:381 msgid "Display additional information about the selected item." msgstr "Zusätzliche Information zum ausgewählten Eintrag anzeigen"
@@ -810,7 +811,8 @@ "Don't pause execution when target gets a SIGPIPE signal.\n" "(Useful for certain networking applications.)" msgstr "" -"Die Ausführung des Programms nicht unterbrechen wenn das Signal SIGPIPE empfangen wird.\n" +"Die Ausführung des Programms nicht unterbrechen wenn das Signal SIGPIPE " +"empfangen wird.\n" "(Nützlich bei einigen Netzwerkanwendungen)"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:984 @@ -865,8 +867,11 @@
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:110 #, c-format -msgid "Argument parsing regular expression did not match (argument list was: "%s")" -msgstr "Der reguläre Ausdruck zum Erkennen der Argumente war nicht erfolgreich. Die ursprüngliche Argumenteliste war »%s«." +msgid "" +"Argument parsing regular expression did not match (argument list was: "%s")" +msgstr "" +"Der reguläre Ausdruck zum Erkennen der Argumente war nicht erfolgreich. Die " +"ursprüngliche Argumenteliste war »%s«."
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:244 #, c-format @@ -886,7 +891,8 @@ #: ../geanygendoc/src/ggd.c:483 #, c-format msgid "No setting applies to symbol "%s" of type "%s" at line %lu." -msgstr "Keine Konfiguration gefunden für das Symbol »%s« des Typs »%s« in Zeile %lu." +msgstr "" +"Keine Konfiguration gefunden für das Symbol »%s« des Typs »%s« in Zeile %lu."
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:529 #, c-format @@ -1052,8 +1058,12 @@ msgstr "Unbekanntes Option"
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:335 -msgid "Invalid option or proxy: either the proxy's property or the option type is incompatible." -msgstr "Ungültige Option oder Proxyeinstellung: Entweder, die Proxyeinstellungen oder der Optionentyp ist nicht kompatibel" +msgid "" +"Invalid option or proxy: either the proxy's property or the option type is " +"incompatible." +msgstr "" +"Ungültige Option oder Proxyeinstellung: Entweder, die Proxyeinstellungen " +"oder der Optionentyp ist nicht kompatibel"
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:512 #, c-format @@ -1088,8 +1098,7 @@ msgid "Failed to find configuration file for file type "%s": %s" msgstr "Konnte keine Konfigurationsdateie für den Typ »%s« finden: %s "
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:374 -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:385 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:374 ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:385 msgid "Insert Documentation Comment" msgstr "Dokumentationskommentar einfügen"
@@ -1107,7 +1116,8 @@
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:447 msgid "Generate documentation for all symbols in the current document" -msgstr "Erstellt die Dokumentation für alle Symbole des aktuell geöffneten Dokumentes" +msgstr "" +"Erstellt die Dokumentation für alle Symbole des aktuell geöffneten Dokumentes"
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:457 msgid "_Reload Configuration Files" @@ -1149,8 +1159,21 @@ msgstr "_Speichere die Datei vor dem Generieren der Dokumentation"
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:583 -msgid "Whether the current document should be saved to disc before generating the documentation. This is a technical detail, but it is currently needed to have an up-to-date tag list. If you disable this option and ask for documentation generation on a modified document, the behavior may be surprising since the comment will be generated for the last saved state of this document and not the current one." -msgstr "Legt fest, ob das aktuelle Dokument gespeichert wird, bevor die Dokumentation basierend darauf generiert wrid. dies ist zwar nur ein technisches Detail, ist aber notwendig, um auf einer aktuellen Symbolliste arbeiten zu können. Wenn Sie diese Option deaktivieren, könnte es zu überraschenden Ergebnissen bei der Erstellung der Dokumentation kommen, da jeweils immer die zuletzt gespeicherte Version des aktuellen Dokumentes als Basis herangezogen wird. " +msgid "" +"Whether the current document should be saved to disc before generating the " +"documentation. This is a technical detail, but it is currently needed to " +"have an up-to-date tag list. If you disable this option and ask for " +"documentation generation on a modified document, the behavior may be " +"surprising since the comment will be generated for the last saved state of " +"this document and not the current one." +msgstr "" +"Legt fest, ob das aktuelle Dokument gespeichert wird, bevor die " +"Dokumentation basierend darauf generiert wrid. dies ist zwar nur ein " +"technisches Detail, ist aber notwendig, um auf einer aktuellen Symbolliste " +"arbeiten zu können. Wenn Sie diese Option deaktivieren, könnte es zu " +"überraschenden Ergebnissen bei der Erstellung der Dokumentation kommen, da " +"jeweils immer die zuletzt gespeicherte Version des aktuellen Dokumentes als " +"Basis herangezogen wird. "
#. indent #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:593 @@ -1158,18 +1181,29 @@ msgstr "Eingefügte Dokumentation _einrücken"
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:595 -msgid "Whether the inserted documentation should be indented to fit the indentation at the insertion position." -msgstr "Legt ferst, ob die eingefügt Dokumentation eingerückt werden und sich so in die aktuelle Position im Text eingliedern soll. " +msgid "" +"Whether the inserted documentation should be indented to fit the indentation " +"at the insertion position." +msgstr "" +"Legt ferst, ob die eingefügt Dokumentation eingerückt werden und sich so in " +"die aktuelle Position im Text eingliedern soll. "
#. Documentation type #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:602 -#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:135 +#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:140 msgid "Documentation type" msgstr "Typ der Dokuemntation"
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:612 -msgid "Choose the documentation type to use with each file type. The special language "All" on top of the list is used to choose the default documentation type, used for all languages that haven't one set." -msgstr "Legt den Typ der Dokumentation fest, die bei den jeweiligen Dateitypen angewendet werden soll. The spezielle Sprache "Alle" an der Spitze der Liste schaltet die Standardkonfiguration für diesen Punkt, die ebenfalls für alle nicht weiter spezifizierten Sprachen genutzt wird. " +msgid "" +"Choose the documentation type to use with each file type. The special " +"language "All" on top of the list is used to choose the default " +"documentation type, used for all languages that haven't one set." +msgstr "" +"Legt den Typ der Dokumentation fest, die bei den jeweiligen Dateitypen " +"angewendet werden soll. The spezielle Sprache "Alle" an der Spitze der " +"Liste schaltet die Standardkonfiguration für diesen Punkt, die ebenfalls für " +"alle nicht weiter spezifizierten Sprachen genutzt wird. "
#. Environ editor #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:618 @@ -1177,15 +1211,18 @@ msgstr "Globale Umgebung"
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:620 -msgid "Global environment overrides and additions. This environment will be merged with the file-type-specific ones." -msgstr "Globale Umgebung wird überschrieben oder ergänzt: Die Umgebung wird mit den Dateityp spezifischen Einstellungen zusammen geführt." +msgid "" +"Global environment overrides and additions. This environment will be merged " +"with the file-type-specific ones." +msgstr "" +"Globale Umgebung wird überschrieben oder ergänzt: Die Umgebung wird mit den " +"Dateityp spezifischen Einstellungen zusammen geführt."
#: ../geanygendoc/src/ggd-tag-utils.c:366 msgid "Invalid tag" msgstr "Ungültige Markierung"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:163 -#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:174 +#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:163 ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:174 #, c-format msgid "File "%s" exists but is not a regular file" msgstr "Die Datei »%s« existiert, scheint aber keine reguläre Datei zu sein. " @@ -1195,25 +1232,27 @@ msgid "%s: no such file or directory" msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht."
-#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:126 +#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:131 msgid "Language" msgstr "Sprache"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:146 +#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:151 msgid "_Change associated documentation type" msgstr "_Verknüpfte Dokumententyp ändern"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:154 +#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:159 msgid "_Disassociate documentation type" msgstr "_Dokumententypverknüpfung aufheben"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:185 +#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:190 msgid "All" msgstr "Alle"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:186 +#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:191 msgid "Default documentation type for languages that does not have one set" -msgstr "Standardkonfiguration des Dokumentationstyps bei Dokumenten, die keinen speziellen Typ gesetzt haben. " +msgstr "" +"Standardkonfiguration des Dokumentationstyps bei Dokumenten, die keinen " +"speziellen Typ gesetzt haben. "
#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:25 msgid "Environments" @@ -1248,20 +1287,21 @@ msgid "" "Could not determine where to insert package: %s\n" "Please try insert package manually" -msgstr "Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll. Bitte das Glück manuell versuchen!" +msgstr "" +"Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll. " +"Bitte das Glück manuell versuchen!"
#: ../geanylatex/src/latexutils.c:91 #, c-format msgid "Could not determine where to insert package: %s" -msgstr "Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll." +msgstr "" +"Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll."
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:26 -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1638 +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:26 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1638 msgid "Article" msgstr "Artikel (@Article)"
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:27 -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1636 +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:27 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1636 msgid "Book" msgstr "Buch (@Book)"
@@ -1293,8 +1333,7 @@ msgid "Mastersthesis" msgstr "Masterarbeit (@Mastersthesis)"
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:35 -#: ../geanylatex/src/letters.c:41 +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:35 ../geanylatex/src/letters.c:41 msgid "Misc" msgstr "Sonstige"
@@ -1424,7 +1463,9 @@
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:102 msgid "Name(s) of the author(s), separated by 'and' if more than one" -msgstr "Name(n) der Autoren, getrennt mit einem »and« sollten mehrere Autoren am Werk mitgearbeitet werden." +msgstr "" +"Name(n) der Autoren, getrennt mit einem »and« sollten mehrere Autoren am " +"Werk mitgearbeitet werden."
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:103 msgid "Title of the book, if only part of it is being cited" @@ -1463,12 +1504,17 @@ msgstr "Journal oder Magazin, in dem die Arbeit veröffentlicht wurde"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:112 -msgid "Hidden field used for specifying or overriding the alphabetical order of entries" -msgstr "Verstecktes Feld, welches zur Festlegung oder zum Überschreiben der alphabetischen Reihenfolge von Einträgen benutzt wird" +msgid "" +"Hidden field used for specifying or overriding the alphabetical order of " +"entries" +msgstr "" +"Verstecktes Feld, welches zur Festlegung oder zum Überschreiben der " +"alphabetischen Reihenfolge von Einträgen benutzt wird"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:113 msgid "Month of publication or creation if unpublished" -msgstr "Monat der Publikation bzw. der Erstellung bei unveröffentlichten Werken" +msgstr "" +"Monat der Publikation bzw. der Erstellung bei unveröffentlichten Werken"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:114 msgid "Miscellaneous extra information" @@ -1516,7 +1562,9 @@
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:125 msgid "Year of publication or creation if unpublished" -msgstr "Jahr der Publikation oder der Erstellung, wenn das Werk noch nicht veröffentlicht ist." +msgstr "" +"Jahr der Publikation oder der Erstellung, wenn das Werk noch nicht " +"veröffentlicht ist."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:33 msgid "GeanyLaTeX" @@ -1542,18 +1590,15 @@ msgid "Underlines selected text" msgstr "Auswahl unterstreichen"
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:102 -#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:45 +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:102 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:45 msgid "Centered" msgstr "Zentriert"
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:103 -#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:46 +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:103 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:46 msgid "Left side oriented" msgstr "Linksbündig"
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:104 -#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:47 +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:104 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:47 msgid "Right side oriented" msgstr "Rechtsbündig"
@@ -1655,7 +1700,9 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1611 msgid "Set the template which should be used for creating the new document" -msgstr "Bestimmt, welche Vorlage zum Erstellen des neuen Dokumentes genutzt werden soll." +msgstr "" +"Bestimmt, welche Vorlage zum Erstellen des neuen Dokumentes genutzt werden " +"soll."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1620 msgid "Default" @@ -1706,8 +1753,11 @@ msgstr "Autor:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1695 -msgid "Sets the value of the \author command. In most cases this should be your name" -msgstr "Setzt den Eintrag für den \author Befehl. Meist sollte hier Ihr Name stehen." +msgid "" +"Sets the value of the \author command. In most cases this should be your " +"name" +msgstr "" +"Setzt den Eintrag für den \author Befehl. Meist sollte hier Ihr Name stehen."
#. Date #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1709 @@ -1715,8 +1765,13 @@ msgstr "Datum:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1712 -msgid "Sets the value of the \date command inside header of your new created LaTeX-document. Keeping it at \today is a good decision if you don't need any fixed date." -msgstr "Setzt den Eintrag für den \date Befehl im Kopf des neuen Dokumentes. In den meisten Fällen sollte \today eine gute Wahl sein." +msgid "" +"Sets the value of the \date command inside header of your new created LaTeX-" +"document. Keeping it at \today is a good decision if you don't need any " +"fixed date." +msgstr "" +"Setzt den Eintrag für den \date Befehl im Kopf des neuen Dokumentes. In den " +"meisten Fällen sollte \today eine gute Wahl sein."
#. Title of the new document #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1724 @@ -1734,7 +1789,9 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1739 msgid "Choose the paper format for the newly created document" -msgstr "Setzt das Papierformat als Argument der Dokumentenklasse für das neue Dokument" +msgstr "" +"Setzt das Papierformat als Argument der Dokumentenklasse für das neue " +"Dokument"
#. Paper direction #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1752 @@ -1743,7 +1800,9 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1755 msgid "Choose the paper orientation for the newly created document" -msgstr "Setzt die Ausrichtung der Seite (Hoch- oder Querformat) als Argument der Dokumentenklasse für das neue Dokument" +msgstr "" +"Setzt die Ausrichtung der Seite (Hoch- oder Querformat) als Argument der " +"Dokumentenklasse für das neue Dokument"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1776 msgid "Use KOMA-script classes if possible" @@ -1752,16 +1811,23 @@ #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1778 msgid "" "Uses the KOMA-script classes by Markus Kohm.\n" -"Keep in mind: To compile your document these classes have to be installed before." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die KOMA-Skript-Klassen von Markus Kohm genutzt. Sie müssen natürlich dafür installiert sein." +"Keep in mind: To compile your document these classes have to be installed " +"before." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die KOMA-Skript-Klassen von Markus " +"Kohm genutzt. Sie müssen natürlich dafür installiert sein."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1785 msgid "Use draft mode" msgstr "Entwurfsmodus benutzen"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1787 -msgid "Set the draft flag inside new created documents to get documents with a number of debugging helpers" -msgstr "Setzt die Option draft für die Dokumentenklasse um das neue Dokument mit einer Nummer von kleinen Korrekturhinweisen zu versehen." +msgid "" +"Set the draft flag inside new created documents to get documents with a " +"number of debugging helpers" +msgstr "" +"Setzt die Option draft für die Dokumentenklasse um das neue Dokument mit " +"einer Nummer von kleinen Korrekturhinweisen zu versehen."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1801 msgid "Run LaTeX-Wizard" @@ -1858,16 +1924,19 @@ "Alle Fehler bitte an einen der Entwickler weitermelden."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1894 -msgid "glatex_set_autocompletion_contextsize has been initialized with an invalid value. Default value taken. Please check your configuration file" -msgstr "glatex_set_autocompletion_contextsize wurde mit einem ungültigen Wert initialisiert. Anstelle dessen wird der Standardwert genutzt. Bitte die Konfigurationsdatei prüfen." +msgid "" +"glatex_set_autocompletion_contextsize has been initialized with an invalid " +"value. Default value taken. Please check your configuration file" +msgstr "" +"glatex_set_autocompletion_contextsize wurde mit einem ungültigen Wert " +"initialisiert. Anstelle dessen wird der Standardwert genutzt. Bitte die " +"Konfigurationsdatei prüfen."
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1906 -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1913 +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1906 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1913 msgid "page \pageref{{{reference}}}" msgstr "Seite \pageref{{{reference}}}"
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1910 -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1917 +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1910 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1917 msgid "\ref{{{reference}}}, page \pageref{{{reference}}}" msgstr "\ref{{{reference}}}, Seite \pageref{{{reference}}}"
@@ -1921,7 +1990,8 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1985 msgid "A small dialog to insert \usepackage{} into header of current file" -msgstr "Eine kleine Hilfe, um \usepackage{} in den Kopf des Dokumentes ein zufügen. " +msgstr "" +"Eine kleine Hilfe, um \usepackage{} in den Kopf des Dokumentes ein zufügen. "
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1990 msgid "_BibTeX" @@ -2130,8 +2200,12 @@ msgstr "GeanySendMail"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:44 -msgid "A little plugin to send the currentfile as attachment by user's favorite mailer" -msgstr "Ein Plugin zum Senden einer Datei als Anhang unter Verwendung eines E-Mail-Programms." +msgid "" +"A little plugin to send the currentfile as attachment by user's favorite " +"mailer" +msgstr "" +"Ein Plugin zum Senden einer Datei als Anhang unter Verwendung eines E-Mail-" +"Programms."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:109 msgid "Recipient's Address" @@ -2143,15 +2217,23 @@
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:169 msgid "Filename placeholder not found. The executed command might have failed." -msgstr "Konnte den Platzhalter für den Dateinamen (\%s) nicht finden. Das angegebene Kommando könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein." +msgstr "" +"Konnte den Platzhalter für den Dateinamen (\%s) nicht finden. Das " +"angegebene Kommando könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:175 -msgid "Recipient address placeholder not found. The executed command might have failed." -msgstr "Konnte den Platzhalter für den E-Mail-Empfänger nicht finden. Das angegebene Kommando könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein." +msgid "" +"Recipient address placeholder not found. The executed command might have " +"failed." +msgstr "" +"Konnte den Platzhalter für den E-Mail-Empfänger nicht finden. Das angegebene " +"Kommando könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:187 msgid "Could not execute mailer. Please check your configuration." -msgstr "Konnte das E-Mail-Programm nicht aufrufen. Bitte überprüfen Sie Ihre Einstellungen" +msgstr "" +"Konnte das E-Mail-Programm nicht aufrufen. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Einstellungen"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:202 msgid "Please define a mail client first." @@ -2198,11 +2280,15 @@
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:359 msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy." -msgstr "Zeigt ein Symbol in der Werkzeugleiste an, sodass eine Datei einfacher versendet werden kann." +msgstr "" +"Zeigt ein Symbol in der Werkzeugleiste an, sodass eine Datei einfacher " +"versendet werden kann."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:365 msgid "Using dialog for entering email address of recipients" -msgstr "Zeigt einen Dialog zum Eingeben der E-Mail-Adresse des Empfängers der zu sendenden Datei" +msgstr "" +"Zeigt einen Dialog zum Eingeben der E-Mail-Adresse des Empfängers der zu " +"sendenden Datei"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:388 msgid "Send file by mail" @@ -2214,8 +2300,11 @@ msgstr "_Dokument versenden"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:418 -msgid "Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH" -msgstr "Sendet ein geöffnetes Dokument als ungepackten Anhang unter Verwendung eines E-Mail-Programms." +msgid "" +"Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH" +msgstr "" +"Sendet ein geöffnetes Dokument als ungepackten Anhang unter Verwendung eines " +"E-Mail-Programms."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:51 msgid "GeanyVC" @@ -2229,21 +2318,20 @@ msgid "" "Yura Siamashka yurand2@gmail.com,\n" "Frank Lanitz frank@frank.uvena.de" -msgstr "Yura Siamashka yurand2@gmail.com, Frank Lanitz frank@frank.uvena.de" +msgstr "" +"Yura Siamashka yurand2@gmail.com, Frank Lanitz frank@frank.uvena.de"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:464 #, c-format msgid "geanyvc: s_spawn_sync error: %s" msgstr "geanyvc: s_spawn_sync error: %s"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:598 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:609 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:598 ../geanyvc/src/geanyvc.c:609 #, c-format msgid "geanyvc: vcdiff_file_activated: Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "geanyvc: vcdiff_file_activated: Kann »%s« nicht in »%s« umbenennen."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:635 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:685 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:635 ../geanyvc/src/geanyvc.c:685 msgid "No changes were made." msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen."
@@ -2251,8 +2339,7 @@ msgid "No history avaible" msgstr "Keine Historie verfügbar"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:904 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:912 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:904 ../geanyvc/src/geanyvc.c:912 #, c-format msgid "Do you really want to revert: %s?" msgstr "Möchten Sie wirklich »%s« zurücksetzen?" @@ -2296,8 +2383,7 @@ msgstr "<b>Commitnachricht:</b>"
#. Commit all changes -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1414 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2261 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1414 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2261 msgid "_Commit" msgstr "Über_tragen"
@@ -2312,16 +2398,27 @@
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1546 #, c-format -msgid "Error while setting up language for spellchecking. Please check configuration. Error message was: %s" -msgstr "Fehler beim Auswählen der Sprache für die Rechtschreibprüfung. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration. Fehlermeldung: %s" +msgid "" +"Error while setting up language for spellchecking. Please check " +"configuration. Error message was: %s" +msgstr "" +"Fehler beim Auswählen der Sprache für die Rechtschreibprüfung. Bitte " +"überprüfen Sie Ihre Konfiguration. Fehlermeldung: %s"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1818 msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin" msgstr "Markiere vom Plugin erstellte Dokumente als geändert"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1821 -msgid "If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it could cause a big number of annoying "Do you want to save"-dialogs." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Dokumente die durch das Plugin erzeugt werden als geändert markiert, sodass z.B. beim Schließen der Datei der Speichern Dialog geöffnet wird. Auch wenn diese Option von Zeit zu Zeit sehr nützlich sein kann, kann Sie ab und an einfach nur stören." +msgid "" +"If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab " +"will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it " +"could cause a big number of annoying "Do you want to save"-dialogs." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Dokumente die durch das Plugin " +"erzeugt werden als geändert markiert, sodass z.B. beim Schließen der Datei " +"der Speichern Dialog geöffnet wird. Auch wenn diese Option von Zeit zu Zeit " +"sehr nützlich sein kann, kann Sie ab und an einfach nur stören."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1829 msgid "Confirm adding new files to a VCS" @@ -2329,7 +2426,9 @@
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1832 msgid "Shows a confirmation dialog on adding a new (created) file to VCS." -msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog wenn Dateien zu einem Versionsverwaltungssystem hinzugefügt werden sollen." +msgstr "" +"Zeigt einen Bestätigungsdialog wenn Dateien zu einem " +"Versionsverwaltungssystem hinzugefügt werden sollen."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1838 msgid "Maximize commit dialog" @@ -2394,8 +2493,7 @@ #. Diff of current file #. Diff of the current dir #. Complete diff of base directory -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1986 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2063 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1986 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2063 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2103 msgid "_Diff" msgstr "_Unterschiede anzeigen" @@ -2407,15 +2505,16 @@ #. Revert current file #. Revert current dir #. Revert everything -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1994 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2072 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1994 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2072 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2111 msgid "_Revert" msgstr "_Zurücksetzen"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1997 msgid "Restore pristine working copy file (undo local edits)." -msgstr "Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale Änderungen)." +msgstr "" +"Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale " +"Änderungen)."
#. Blame for current file #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2006 @@ -2429,8 +2528,7 @@ #. History/log of current file #. History/log of the current dir #. Complete History/Log of base directory -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2016 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2082 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2016 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2082 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2123 msgid "_History (log)" msgstr "_Versionsgeschichte (log)" @@ -2476,7 +2574,9 @@
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2075 msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)." -msgstr "Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale Änderungen)." +msgstr "" +"Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale " +"Änderungen)."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2085 msgid "Shows the log of the current directory" @@ -2588,7 +2688,9 @@
#: ../spellcheck/src/speller.c:231 msgid "unknown error (maybe the chosen language is not available)" -msgstr "unbekannter Fehler (möglicherweise ist die ausgewählte Sprache nicht verfügbar)." +msgstr "" +"unbekannter Fehler (möglicherweise ist die ausgewählte Sprache nicht " +"verfügbar)."
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:43 msgid "Spell Check" @@ -2617,7 +2719,9 @@
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:256 msgid "Show toolbar item to toggle spell checking" -msgstr "Zeige Symbol in der Werkzeugleiste um 'Rechtschreibung beim Tippen überprüfen' ein- und auszuschalten" +msgstr "" +"Zeige Symbol in der Werkzeugleiste um 'Rechtschreibung beim Tippen " +"überprüfen' ein- und auszuschalten"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:261 msgid "Show editor menu item to show spelling suggestions" @@ -2636,8 +2740,12 @@ msgstr "_Verzeichnis mit Übersetzungsdateien:"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:293 -msgid "Read additional dictionary files from this directory. For now, this only works with myspell dictionaries." -msgstr "Lese zusätzliche Wörterbücher aus diesem Verzeichnis. (Funktioniert zur Zeit nur mit myspell-Wörterbüchern)." +msgid "" +"Read additional dictionary files from this directory. For now, this only " +"works with myspell dictionaries." +msgstr "" +"Lese zusätzliche Wörterbücher aus diesem Verzeichnis. (Funktioniert zur Zeit " +"nur mit myspell-Wörterbüchern)."
#: ../spellcheck/src/gui.c:56 msgid "Spell checking while typing is now enabled" @@ -2682,15 +2790,16 @@ msgid "Default (%s)" msgstr "Vorgabe (%s)"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:464 -#: ../spellcheck/src/gui.c:475 +#: ../spellcheck/src/gui.c:464 ../spellcheck/src/gui.c:475 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt"
#: ../spellcheck/src/gui.c:474 #, c-format msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)" -msgstr "'Rechtschreibung beim Tippen überprüfen' ein-/ausschalten (Aktuelle Sprache: %s)" +msgstr "" +"'Rechtschreibung beim Tippen überprüfen' ein-/ausschalten (Aktuelle Sprache: " +"%s)"
#: ../spellcheck/src/gui.c:529 msgid "Spelling Suggestions" @@ -2704,18 +2813,15 @@ msgid "Shift a selection left and right" msgstr "Verschiebt eine Auswahl nach Links oder Rechts"
-#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:374 -#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:394 +#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:374 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:394 msgid "Shift Left" msgstr "Auswahl nach Links verschieben"
-#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:381 -#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:396 +#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:381 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:396 msgid "Shift Right" msgstr "Auswahl nach Rechts verschieben"
-#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:95 -#: ../geanylua/glspi_kfile.c:54 +#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:95 ../geanylua/glspi_kfile.c:54 #: ../geanylua/glspi.h:96 #, c-format msgid "" @@ -2725,8 +2831,7 @@ "Fehler in Modul »%s« in Funktion %s():\n" "Erwarte Typ »%s« als Argument #%d\n"
-#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:108 -#: ../geanylua/glspi.h:124 +#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:108 ../geanylua/glspi.h:124 #, c-format msgid "" "Error in module "%s" at function %s():\n" @@ -2758,7 +2863,9 @@ ""%s"\n" "\n" "to add your own custom configuration dialog." -msgstr "Sie können das Script »%s« erstellen, um einen benutzerdefinierten Konfigurationsdialog hinzuzufügen." +msgstr "" +"Sie können das Script »%s« erstellen, um einen benutzerdefinierten " +"Konfigurationsdialog hinzuzufügen."
#: ../geanylua/glspi_sci.c:427 #, c-format @@ -2787,8 +2894,7 @@ "Fehler in Modul »%s« in Funktion %s():\n" "Nicht genügend Argumente für den Befehl »%s«.\n"
-#: ../geanylua/glspi_sci.c:651 -#: ../geanylua/glspi_app.c:397 +#: ../geanylua/glspi_sci.c:651 ../geanylua/glspi_app.c:397 #, c-format msgid "" "Error in module "%s" at function %s():\n" @@ -2812,8 +2918,7 @@ msgid "<too large to display>" msgstr "<zu groß zum Anzeigen>"
-#: ../geanylua/gsdlg.c:103 -#: ../geanylua/glspi_dlg.c:422 +#: ../geanylua/gsdlg.c:103 ../geanylua/glspi_dlg.c:422 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen"
@@ -2890,7 +2995,9 @@
#: ../geanylua/glspi_ver.h:9 msgid "Write and run Lua scripts for custom commands." -msgstr "Lua Scripts schreiben und als benutzerdefinierte Funktionen in Geany ausführen." +msgstr "" +"Lua Scripts schreiben und als benutzerdefinierte Funktionen in Geany " +"ausführen."
#: ../geanylua/glspi_ver.h:19 msgid "Lua Script Plugin" @@ -2958,8 +3065,7 @@ "Fehler in Modul "%s" in Funktion %s():\n" "Erwartete »open« oder »save« als 1. Argument.\n"
-#: ../geanylua/glspi_run.c:112 -#: ../geanylua/glspi_run.c:119 +#: ../geanylua/glspi_run.c:112 ../geanylua/glspi_run.c:119 msgid "Lua script error:" msgstr "Lua Script Fehler:"
@@ -2999,8 +3105,7 @@ msgid "Unknown error while loading script file." msgstr "Unbekannter Fehler beim Laden des Scripts."
-#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33 -#: ../geanyprj/src/sidebar.c:449 +#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33 ../geanyprj/src/sidebar.c:449 msgid "Project" msgstr "Projekt"
@@ -3016,8 +3121,7 @@ msgid "Project Preferences" msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:99 -#: ../geanyprj/src/menu.c:381 +#: ../geanyprj/src/menu.c:99 ../geanyprj/src/menu.c:381 #: ../geanyprj/src/sidebar.c:170 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" @@ -3043,8 +3147,15 @@ msgstr "Basisverzeichnis:"
#: ../geanyprj/src/menu.c:158 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein bereits existierender, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis sein. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form eingegeben werden." +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl " +"ein bereits existierender, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis " +"sein. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form " +"eingegeben werden."
#: ../geanyprj/src/menu.c:161 msgid "Choose Project Base Path" @@ -3055,8 +3166,14 @@ msgstr "Dateiliste beim Laden erzeugen"
#: ../geanyprj/src/menu.c:170 -msgid "Automatically add files that match project type on project load automatically. You can't manually add/remove files if you checked this option, since your modification will be lost on on next project load" -msgstr "Fügt Dateien, die dem Projekt-Typ entsprechen, automatisch beim Laden hinzu dem Projekte hinzu. Manuelles Hinzufügen oder Löschen von Dateien ist dann nicht möglich, Änderungen würden beim nächsten Laden überschrieben werden." +msgid "" +"Automatically add files that match project type on project load " +"automatically. You can't manually add/remove files if you checked this " +"option, since your modification will be lost on on next project load" +msgstr "" +"Fügt Dateien, die dem Projekt-Typ entsprechen, automatisch beim Laden hinzu " +"dem Projekte hinzu. Manuelles Hinzufügen oder Löschen von Dateien ist dann " +"nicht möglich, Änderungen würden beim nächsten Laden überschrieben werden."
#: ../geanyprj/src/menu.c:178 msgid "Type:" @@ -3071,18 +3188,15 @@ msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:390 -#: ../geanyprj/src/sidebar.c:179 +#: ../geanyprj/src/menu.c:390 ../geanyprj/src/sidebar.c:179 msgid "Delete Project" msgstr "Projekt löschen"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:401 -#: ../geanyprj/src/sidebar.c:192 +#: ../geanyprj/src/menu.c:401 ../geanyprj/src/sidebar.c:192 msgid "Add File" msgstr "Datei hinzufügen"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:423 -#: ../geanyprj/src/sidebar.c:227 +#: ../geanyprj/src/menu.c:423 ../geanyprj/src/sidebar.c:227 msgid "Find in Project" msgstr "Im Projekt suchen"
@@ -3099,8 +3213,7 @@ msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
-#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:33 -#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:373 +#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:33 ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:373 #: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:501 msgid "Insert Numbers" msgstr "Nummern einfügen" @@ -3173,215 +3286,240 @@ msgid "Insert _Numbers" msgstr "_Nummern einfügen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:99 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1386 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:105 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1538 msgid "Tree Browser" msgstr "Baumnavigator"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:99 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:106 msgid "Treeview filebrowser plugin." msgstr "Baumnavigations-Plugin"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:284 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:361 #, c-format msgid "%s: no such directory." msgstr " »%s«: Verzeichnis existiert nicht"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:356 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:383 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:473 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:439 ../treebrowser/src/treebrowser.c:474 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:573 +msgid "(Empty)" +msgstr "(leer)"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:697 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:816 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Konnte das eingestellte externe Werkzeug nicht ausführen. »%s« (%s)."
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:757 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:878 msgid "NewDirectory" msgstr "NewDirectory"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:760 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:880 msgid "NewFile" msgstr "Datei"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:807 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:926 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s' ?" msgstr "Soll »%s« wirklich gelöscht werden?"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:904 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1319 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1025 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1471 msgid "Go up" msgstr "Aufwärts"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:908 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1334 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1029 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1486 msgid "Set path from document" msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:912 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1033 msgid "Open externally" msgstr "Extern öffnen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:917 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1038 msgid "Open Terminal" msgstr "In Terminal ausführen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:921 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1042 msgid "Set as root" msgstr "Als Wurzel festlegen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:929 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1050 msgid "Create new directory" msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:933 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1054 msgid "Create new file" msgstr "Neue Datei erstellen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:937 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1058 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:942 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1063 msgid "Delete" msgstr "Löschen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:950 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1324 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1645 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1071 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1476 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1826 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:958 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1079 msgid "Expand all" msgstr "Alle ausklappen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:962 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1083 msgid "Collapse all" msgstr "Alle einklappen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:969 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1090 #, c-format msgid "Close: %s" msgstr "%s: Schließen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:974 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1095 msgid "Copy full path to clipboard" msgstr "Den vollständigen Pfad in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:982 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1575 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1103 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1752 msgid "Show bookmarks" msgstr "Lesezeichen anzeigen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:987 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1529 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1108 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1706 msgid "Show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:992 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1113 msgid "Show bars" msgstr "Leisten anzeigen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1329 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1481 msgid "Home" msgstr "Ausgabe"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1339 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1491 msgid "Track path" msgstr "Pfad aufzeichnen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1344 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1496 msgid "Hide bars" msgstr "Leisten verbergen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1354 -msgid "Filter (*.c;*.h;*.cpp), and if you want temporary filter using the '!' reverse try for example this '!;*.c;*.h;*.cpp'" +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1506 +msgid "" +"Filter (*.c;*.h;*.cpp), and if you want temporary filter using the '!' " +"reverse try for example this '!;*.c;*.h;*.cpp'" msgstr "Filter (*.c;*.h;*.cpp). Die Nutzung von ! invertiert das Ergebnis."
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1362 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1514 msgid "Addressbar for example '/projects/my-project'" msgstr "Adressleiste. Zum Beispiel »/projects/my-projet«"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1506 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1670 msgid "External open command" msgstr "Externes öffnen Kommando"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1511 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1675 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" -"Das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn »Öffnen mit« ausgewählt wird. Es können %f und %d als Platzhalter verwendet werden.\n" -"%f wird mit dem Dateinamen ersetzt, der den kompletten Pfad beinhaltet%d wird mit dem Pfad des Verzeichnisses der aktuellen Datei ersetzt" +"Das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn »Öffnen mit« ausgewählt wird. Es " +"können %f und %d als Platzhalter verwendet werden.\n" +"%f wird mit dem Dateinamen ersetzt, der den kompletten Pfad beinhaltet%d " +"wird mit dem Pfad des Verzeichnisses der aktuellen Datei ersetzt"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1519 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1683 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1521 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1685 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1522 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1686 msgid "Top" msgstr "Spitze"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1523 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1687 msgid "Bottom" msgstr "Boden"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1534 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1692 +msgid "If position is changed, the option require plugin restart." +msgstr "" +"Bei einer Veränderung der Position, muss das Plugin neu geladen werden." + +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1696 +msgid "Show icons" +msgstr "Symbole anzeigen" + +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1698 +msgid "None" +msgstr "Keines" + +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1699 +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1700 +msgid "Content-type" +msgstr "Inhaltsart" + +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1711 msgid "On Windows, this just hide files that are prefixed with '.' (dot)" -msgstr "Unter Windows versteckt dies nur Dateien, die mit "." (Punkt) beginnen. " +msgstr "" +"Unter Windows versteckt dies nur Dateien, die mit "." (Punkt) beginnen. "
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1536 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1713 msgid "Hide object files" msgstr "Objektdateien verbergen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1541 -msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" -msgstr "Keine generierten Objektdateien anzeigen. Dies bezieht *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib mit ein." +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1718 +msgid "" +"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." +"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +msgstr "" +"Keine generierten Objektdateien anzeigen. Dies bezieht *.o, *.obj. *.so, *." +"dll, *.a, *.lib mit ein."
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1543 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1720 msgid "Reverse filter" msgstr "Filter zurücksetzen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1548 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1725 msgid "Follow current document" msgstr "Dem aktuellen Dokument folgen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1553 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1730 msgid "Single click, open document and focus it" msgstr "Einfacher Klick, öffne Dokument und fokussiere es"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1558 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1735 msgid "Double click open directory" msgstr "Doppelklick zum Öffnen des Verzeichnisses"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1563 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1740 msgid "On delete file, close it if is opened" msgstr "Datei schließen, wenn sie gelöscht wird"
# Gibts für Tooltip nich ne bessere Übersetzung? Sonst würde ich evtl. "Tooltip" auch als Eigennamen deklarieren :D -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1568 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1745 msgid "Show tree lines" msgstr "Leere Zeilen anzeigen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1639 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1820 msgid "Focus File List" msgstr "Dateiliste fokussieren"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1641 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1822 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Pfadeintrag fokusieren"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1643 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1824 msgid "Rename Object" msgstr "Objekt Umbenennen"
@@ -3426,8 +3564,11 @@ msgstr "Updatechecker"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:37 -msgid "A plugin which is checking whether there are updates for Geany available." -msgstr "Eine Erweiterung, die überprüft, ob für Geany auf dem Server Aktualisierungen bereitliegen." +msgid "" +"A plugin which is checking whether there are updates for Geany available." +msgstr "" +"Eine Erweiterung, die überprüft, ob für Geany auf dem Server " +"Aktualisierungen bereitliegen."
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:185 msgid "There is a more recent version available" @@ -3458,24 +3599,29 @@
#~ msgid "Directory '%s' not exists." #~ msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht." + #~ msgid "Default directory deep to fill" #~ msgstr "Standardverzeichnistiefe" + #~ msgid "How many folders will opened and store in tree" #~ msgstr "Wie viele Ordner sollen im Baum geöffnet und gehalten werden?" -#~ msgid "Show bars at top (Require plugin restart)" -#~ msgstr "Zeige Leisten an der Spitze (Benötigt einen Neustart)" + #~ msgid "On expand, refresh directory view" #~ msgstr "Wenn aufgeklappt, die Verzeichnisbaum aktualisieren." + #~ msgid "" #~ "There is a more recent version availble. Please check http://www.geany." #~ "org for updates." #~ msgstr "" #~ "Eine neue Version wurde gefunden und kann von http://www.geany.org " #~ "heruntergeladen werden. " + #~ msgid "Starting checking for updates" #~ msgstr "Beginne mit der Prüfung auf Aktualisierungen" + #~ msgid "Connection error. Code: %d; Message: %s" #~ msgstr "Verbindungsproblem. Code: %d; Botschaft: %s" + #~ msgid "No update needed" #~ msgstr "Keine Aktualisierung notwendig"
@@ -3487,28 +3633,40 @@ #, fuzzy #~ msgid "switch_head_impl" #~ msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung" + #~ msgid "The Geany developer team" #~ msgstr "Das Geany-Entwickler-Team" + #~ msgid "_Load" #~ msgstr "_Laden" + #~ msgid "Load target program into debugger." #~ msgstr "Zielprogramm in den Debugger laden." + #~ msgid "_Unload" #~ msgstr "_Entladen" + #~ msgid "Kill the target program AND the debugger." #~ msgstr "Das Programm UND den Debugger beenden (töten)." + #~ msgid "_Run" #~ msgstr "_Ausführen" + #~ msgid "Execute target program in debugger." #~ msgstr "Zieprogramm im Debugger ausführen." + #~ msgid "_Kill" #~ msgstr "_Töten" + #~ msgid "Kill the target program with SIGKILL." #~ msgstr "Das Zielprogramm mit SIGKILL töten." + #~ msgid "Pause the target program with SIGINT." #~ msgstr "Das Zielprogramm mit SIGINT pausieren." + #~ msgid "Continue executing target program." #~ msgstr "Des Zielprgramme weiter ausführen" + #~ msgid "Step to the next line or function call." #~ msgstr "" #~ "Halte bei der Ausführung der nächsten Zeile bzw. des nächsten " @@ -3518,8 +3676,10 @@ #, fuzzy #~ msgid "Step _in" #~ msgstr "%s bei Schritt »%s..%s«" + #~ msgid "Execute the next machine instruction or function call." #~ msgstr "Den nächsten Befehl oder Funktionsaufruf ausführen." + #~ msgid "Step to the next line." #~ msgstr "Zur nächsten Zeile springen"
@@ -3527,99 +3687,138 @@ #, fuzzy #~ msgid "Ne_xt in" #~ msgstr "_Weitersuchen" + #~ msgid "Execute the next machine instruction." #~ msgstr "Den nächsten Befehl ausführen." + #~ msgid "Run _to" #~ msgstr "Springe zu" + #~ msgid "Run to specified source line." #~ msgstr "Bis zur ausgewählten Quellcodezeile ausführen" + #~ msgid "Stac_k" #~ msgstr "_Stapel" + #~ msgid "Display a backtrace of the current call stack." #~ msgstr "Eine Ablaufverfolgung des momentanen Stapels anzeigen." + #~ msgid "Add or remove breakpoints." #~ msgstr "Haltepunkte hinzufügen oder entfernen." + #~ msgid "Add or remove watchpoints." #~ msgstr "Beobachtungspunkte hinzufügen oder entfernen." + #~ msgid "_Finish" #~ msgstr "_Beenden"
#, fuzzy #~ msgid "Complete the currently executing function." #~ msgstr "Die momentan ausgeführte Funktion fertig stellen." + #~ msgid "_Return" #~ msgstr "_Zurück"
#, fuzzy #~ msgid "Return immediately from the current function." #~ msgstr "Unverzüglich von der momentanen Funktion zurückkehren." + #~ msgid "En_viron" #~ msgstr "_Umgebungen" + #~ msgid "Set target environment and command line options." #~ msgstr "Die Zielumgebung und Kommandozeilenoptionen einstellen." + #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Optionen" + #~ msgid "Set user interface options." #~ msgstr "Setze Optionen für die Benutzerschnittstelle" + #~ msgid "VC" #~ msgstr "VC" + #~ msgid "Code Navigation plug-in configuration" #~ msgstr "Quellcode-Navigation Plugin Konfiguration"
# Diese Übersetzung existiert drei mal. #~ msgid "Switch header / implementation" #~ msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung" + #, fuzzy #~ msgid "_History (Log)" #~ msgstr "_Versionsgeschichte" + #~ msgid "_Spell Check" #~ msgstr "_Rechtschreibprüfung" + #~ msgid "Frank Lanitz frank@frank.uvena.de" #~ msgstr "Frank Lanitz frank@frank.uvena.de" + #~ msgid "Current _File" #~ msgstr "_Aktuelle Datei" + #~ msgid "Diff From Current File" #~ msgstr "Diff von der aktuellen Datei" + #~ msgid "Diff From Current Directory" #~ msgstr "Diff vom aktuellen Verzeichnis" + #~ msgid "Diff From Base Directory" #~ msgstr "Diff vom Grundverzeichnis" + #~ msgid "Blame From Current File" #~ msgstr "Blame von aktueller Datei" + #~ msgid "Diff From Current Project" #~ msgstr "Diff vom aktuellen Projekt" + #~ msgid "Make a diff from the current project's base path" #~ msgstr "Erstellt ein Diff für das aktuell geöffnete Projekt." + #~ msgid "Log Of Current Project" #~ msgstr "Historie vom aktuellen Projekt" + #~ msgid "Shows the log of the current project" #~ msgstr "Zeigt die Versionshistorie vom aktuellen Projekt."
#, fuzzy #~ msgid "External Debugger" #~ msgstr "Führe externes Debuggingwerkzeug aus" + #~ msgid "Run external debugger." #~ msgstr "Führe externes Debuggingwerkzeug aus" + #~ msgid "Launch external debugger" #~ msgstr "Starte externes Debuggingwerkzeug" + #~ msgid "DBG" #~ msgstr "DBG" + #~ msgid "Insert label" #~ msgstr "Lesezeichen einfügen" + #~ msgid "Insert reference" #~ msgstr "Verweis einfügen" + #~ msgid "Replacement of special characters" #~ msgstr "Sonderzeichen ersetzen" + #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Mail" + #~ msgid "Note: \%f will be replaced by your filename." #~ msgstr "Anmerkung: \%f wird durch den Dateinamen ersetzt." + #~ msgid "Project "%s" closed." #~ msgstr "Projekt »%s« geschlossen." + #~ msgid "Load Mini-Script File" #~ msgstr "Mini-Skript laden" + #~ msgid "Save Mini-Script File" #~ msgstr "Mini-Skript speichern" + #~ msgid "" #~ "<b>GMS : Geany Mini-Script filter Plugin</b>\n" #~ "This plugin is a tools to apply a script filter on :\n" @@ -3668,38 +3867,54 @@ #~ "General Public License as published by the Free \n" #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, \n" #~ "or (at your option) any later version." + #~ msgid "Mini-Script Filter" #~ msgstr "Mini-Skript Filter" + #~ msgid "Clear the mini-script window" #~ msgstr "Leert das Skript-Fenster" + #~ msgid "Load a mini-script into this window" #~ msgstr "Lädt eine Datei in das Skript-Fenster" + #~ msgid "Save the mini-script into a file" #~ msgstr "Speichert das Skript ab" + #~ msgid "Display a information about the mini-script plugin" #~ msgstr "Zeigt Informationen über das Plugin" + #~ msgid "select the mini-script type" #~ msgstr "Wählen Sie den Skript-Typ aus" + #~ msgid "filter input" #~ msgstr "Eingabedaten für den Filter" + #~ msgid "select the input of mini-script filter" #~ msgstr "Wählen Sie die Eingabedaten des Filters aus" + #~ msgid "session" #~ msgstr "Sitzung" + #~ msgid "filter output" #~ msgstr "Filterausgabe" + #~ msgid "select the output of mini-script filter" #~ msgstr "Wählen Sie die Ausgabe des Filters aus" + #~ msgid "Current Doc." #~ msgstr "Aktuelles Dokument" + #~ msgid "New Doc." #~ msgstr "Neues Dokument" + #~ msgid "geany mini-script" #~ msgstr "Geany Mini-Skript" + #~ msgid "GMS (Geany Mini-Script filter plugin)" #~ msgstr "GMS (Geany Mini-Skript-Filter)" + #~ msgid "Pascal BURLOT, a Geany user" #~ msgstr "Pascal BURLOT, ein Geany-Benutzer" + #~ msgid "_Mini-Script" #~ msgstr "_Mini-Skript" -
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
plugins-commits@lists.geany.org