Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Mon, 20 Apr 2015 18:17:33 UTC Commit: 165d3827aa336b5c6f5c6213a9e37c948c9ccc93 https://github.com/geany/geany-plugins/commit/165d3827aa336b5c6f5c6213a9e37c...
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- po/de.po
Modified: po/de.po 222 lines changed, 121 insertions(+), 101 deletions(-) =================================================================== @@ -2,10 +2,10 @@ # Copyright (C) 2009-2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany-plugins package. # Andrew Janke a.janke@gmail.com, 2009 +# Fabian Nowak timystery@arcor.de, 2012 # Frank Lanitz frank@frank.uvena.de, 2009-2015 # Dominic Hopf dmaphy@gmail.com, 2009 # Michael Spahn anyone90@googlemail.com, 2009 -# Fabian Nowak timystery@arcor.de, 2012 # # Vereinbarungen # * Anführungsstriche zur Kennzeichnung von "Zitaten" wie " sollten @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany-plugins 1.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-09 19:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-10 09:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-20 20:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-20 20:17+0200\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "Language: de\n" @@ -422,10 +422,10 @@ msgid "" "line, indented. Statements within the braces are indented to the same level " "as the braces." msgstr "" -"Dieser Stil positioniert Klammern mit einer Kontrollfunktion mit " -"einer Einrückung in eine neue Zeile. Anweisungen innerhalb des " -"gleichen Klammerpaares werden dabei mit dem gleichen Einzug wie die " -"Klammern behandelt." +"Dieser Stil positioniert Klammern mit einer Kontrollfunktion mit einer " +"Einrückung in eine neue Zeile. Anweisungen innerhalb des gleichen " +"Klammerpaares werden dabei mit dem gleichen Einzug wie die Klammern " +"behandelt."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1078 msgid "Delete pairing character while backspacing first" @@ -433,7 +433,9 @@ msgstr "Schließende Klammern beim Löschen der öffnenden entfernen"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1079 msgid "Check if you want to delete pairing bracket by pressing BackSpace." -msgstr "Durch Auswählen dieser Option werden schließende Klammern gelöscht, wenn die öffnenden Klammern mittels der Rücktaste entfernt werden." +msgstr "" +"Durch Auswählen dieser Option werden schließende Klammern gelöscht, wenn die " +"öffnenden Klammern mittels der Rücktaste entfernt werden."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1081 msgid "Suppress double-completion" @@ -443,8 +445,11 @@ msgstr "Doppeltes automatisches Schließen unterdrücken" msgid "" "Check if you want to allow editor automatically fix mistypes with brackets: " "if you type "{}" you will get "{}", not "{}}"." -msgstr "Durch Aktivieren dieser Option versucht der Editor automatisch falsch gesetzte Klammern zu korrigieren: \n" -"Durch die Eingabe von »{« gefolgt von einem »}« korrigiert der Editor damit automatisch zu »{}« anstatt »{}}« zu behalten." +msgstr "" +"Durch Aktivieren dieser Option versucht der Editor automatisch falsch " +"gesetzte Klammern zu korrigieren: \n" +"Durch die Eingabe von »{« gefolgt von einem »}« korrigiert der Editor damit " +"automatisch zu »{}« anstatt »{}}« zu behalten."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1084 msgid "Enclose selections" @@ -452,7 +457,9 @@ msgstr "Auswahl einschließen"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1085 msgid "Automatically enclose selected text by pressing just one bracket key." -msgstr "Umschließt automatisch eine Auswahl allein durch Drücken der entsprechenden Klammer." +msgstr "" +"Umschließt automatisch eine Auswahl allein durch Drücken der entsprechenden " +"Klammer."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1087 msgid "Keep selection when enclosing" @@ -474,7 +481,9 @@ msgstr "Automatisches Schließen in Kommentaren und Strings aktivieren"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1092 msgid "Check if you wan to keep auto-closing inside strings and comments too." -msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, werden Klammern in Kommentaren und Strings ebenfalls automatisch geschlossen." +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, werden Klammern in Kommentaren und Strings " +"ebenfalls automatisch geschlossen."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1093 msgid "Enclose selections in strings and comments" @@ -482,7 +491,9 @@ msgstr "Auswahl in Kommentaren und Strings umschließen"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1094 msgid "Check if you wan to enclose selections inside strings and comments too." -msgstr "Legt fest, ob auch innerhalb von Kommentaren und Strings eine Auswahl automatisch mit einem Klammerpaar umschlossen werden soll." +msgstr "" +"Legt fest, ob auch innerhalb von Kommentaren und Strings eine Auswahl " +"automatisch mit einem Klammerpaar umschlossen werden soll."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1097 msgid "Auto-complete ";" for functions" @@ -493,8 +504,8 @@ msgid "" "Full function auto-closing (works only for C/C++): type "sin(" and you " "will get "sin(|);"." msgstr "" -"Legt fest, ob für Funktionen automatisch ein »;« eingefügt werden " -"soll. Dies funktioniert nur für C bzw C++-Funktionen. \n" +"Legt fest, ob für Funktionen automatisch ein »;« eingefügt werden soll. Dies " +"funktioniert nur für C bzw C++-Funktionen. \n" " Ist diese Option aktiv, wird aus »sin(« automatisch »sin();«-"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1100 @@ -506,8 +517,11 @@ msgid "" "Remove left and right brace while pressing Shift+BackSpace.\n" "Tip: to completely remove indented block just Shift+BackSpace first "{" or " "last "}"." -msgstr "Entfernt sowohl die öffnende als auch die schließende Klammer beim Drücken von Umschalt+Rücktaste.\n" -"Tipp: Um den kompletten Block zu entfernen, einfach die erste oder letzte geschweifte Klammer mittels Umschalt+Rücktaste löschen." +msgstr "" +"Entfernt sowohl die öffnende als auch die schließende Klammer beim Drücken " +"von Umschalt+Rücktaste.\n" +"Tipp: Um den kompletten Block zu entfernen, einfach die erste oder letzte " +"geschweifte Klammer mittels Umschalt+Rücktaste löschen."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1104 msgid "Jump on Tab to enclosed char" @@ -515,7 +529,8 @@ msgstr "Springt zur schließenden Klammer durch Tabulator"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1105 msgid "Jump behind autoclosed items on Tab press." -msgstr "Springt hinter den umschlossenen Abschnitt beim Drücken der Tabulator-Taste" +msgstr "" +"Springt hinter den umschlossenen Abschnitt beim Drücken der Tabulator-Taste"
#: ../automark/src/automark.c:48 msgid "Auto-mark" @@ -532,13 +547,18 @@ msgstr "Quelltextnavigation" #: ../codenav/src/codenavigation.c:44 msgid "" "This plugin adds features to facilitate navigation between source files." -msgstr "Dieses Plugin fügt Funktionen zu Geany hinzu, um besser zwischen Quellcode-Dateien zu navigieren." +msgstr "" +"Dieses Plugin fügt Funktionen zu Geany hinzu, um besser zwischen Quellcode-" +"Dateien zu navigieren."
#: ../codenav/src/codenavigation.c:139 msgid "" "Codenav head/impl lists should have been same length. Geany will use the " "default configuration." -msgstr "Die Liste für Header und Implementierungen haben nicht die gleiche Länge. Geany wird die Standard-Konfiguration nutzen. Bitte prüfen Sie die Optionen »implementations_list« und »headers_list« in der Plugin-Konfiguration." +msgstr "" +"Die Liste für Header und Implementierungen haben nicht die gleiche Länge. " +"Geany wird die Standard-Konfiguration nutzen. Bitte prüfen Sie die Optionen " +"»implementations_list« und »headers_list« in der Plugin-Konfiguration."
# Diese Übersetzung existiert drei mal. #. Frame, which is the returned widget @@ -551,7 +571,9 @@ msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung" #. Help label #: ../codenav/src/codenavigation.c:403 msgid "You can specify multiple extensions by separating them by commas." -msgstr "Verschiedene Endungen können durch Trennung mittels Kommata spezifiziert werden." +msgstr "" +"Verschiedene Endungen können durch Trennung mittels Kommata spezifiziert " +"werden."
#: ../codenav/src/codenavigation.c:426 msgid "Implementations extensions" @@ -570,7 +592,9 @@ msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen" msgid "" "Are you sure you want to delete all languages and restore defaults?\n" "This action cannot be undone." -msgstr "Sie sie sicher, dass sie alle Sprachen löschen und mit den Standardeinstellungen neu beginnen möchten?\n" +msgstr "" +"Sie sie sicher, dass sie alle Sprachen löschen und mit den " +"Standardeinstellungen neu beginnen möchten?\n" "Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden."
#. Add the menu item, sensitive only when a document is opened @@ -657,7 +681,7 @@ msgstr "Umgebungsvariablen"
#. if name is empty - offer to delete variable #: ../debugger/src/envtree.c:260 ../debugger/src/envtree.c:364 -#: ../debugger/src/debug.c:258 +#: ../debugger/src/debug.c:264 msgid "Delete variable?" msgstr "Variable löschen?"
@@ -1249,10 +1273,13 @@ msgstr "»Beachten von Groß-/Kleinschreibung« umschalten"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:51 msgid "Ctags generation and search plugin for geany projects" -msgstr "Unterstützung beim Erstellen von und Suchen in CTag-Dateien für Geany-Projekte" +msgstr "" +"Unterstützung beim Erstellen von und Suchen in CTag-Dateien für Geany-" +"Projekte"
+# c-format #: ../geanyctags/src/geanyctags.c:149 -#c-format +#, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (im Verzeichnis %s)"
@@ -5169,7 +5196,11 @@ msgid "" "Whether to automatically update the diff in order to maintain it up to date " "when the underlying Git repository changes. This should generally be " "enabled for optimal user experience." -msgstr "Legt fest, ob die Diffs automatische aktualisiert werden und sie so immer auf dem aktuellen Stand gehalten werden sollen. Insbesondere dann, wenn das zu Grunde liegende git-Repository geändert wurde. In den meisten Fällen sollte diese Option aktiviert sein." +msgstr "" +"Legt fest, ob die Diffs automatische aktualisiert werden und sie so immer " +"auf dem aktuellen Stand gehalten werden sollen. Insbesondere dann, wenn das " +"zu Grunde liegende git-Repository geändert wurde. In den meisten Fällen " +"sollte diese Option aktiviert sein."
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:3 msgid "_Added lines:" @@ -5193,7 +5224,9 @@ msgstr "Git Change Bar"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:54 msgid "Highlights uncommitted changes in files tracked with Git" -msgstr "Hebt noch nicht committete Änderungen an in einem git-Repository verwaltete Dateien vor." +msgstr "" +"Hebt noch nicht committete Änderungen an in einem git-Repository verwaltete " +"Dateien vor."
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1035 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1577 #, c-format @@ -5215,7 +5248,6 @@ msgid "Go to the previous hunk" msgstr "Zur vorherigen Block mit Änderungen springen"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1143 -#, fuzzy msgid "Go to the next hunk" msgstr "Zur nächsten Block mit Änderungen springen"
@@ -5432,24 +5464,25 @@ msgstr "Übersetzungshelfer" msgid "Improves support for GetText translation files." msgstr "Verbessert die Unterstützung für GetText-Übersetzungsdateien"
+# c-format #: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1305 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1322 -#, c-format -msgid "<b>Translated:</b> %,3g%%" +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>Translated:</b> %.3g%%" msgstr "<b>Übersetzt:</b> %,3g%%"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1307 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1325 #, c-format -msgid "<b>Fuzzy:</b> %,3g%%" +msgid "<b>Fuzzy:</b> %.3g%%" msgstr "<b>Unklar:</b> %,3g%%"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1309 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1327 #, c-format -msgid "<b>Untranslated:</b> %,3g%%" +msgid "<b>Untranslated:</b> %.3g%%" msgstr "<b>Unübersetzt:</b> %,3g%%"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1407 #, c-format -msgid "%u (%,3g%%)" +msgid "%u (%.3g%%)" msgstr "%u (%,3g%%)"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1532 @@ -5561,7 +5594,9 @@ msgstr "Project Organizer" #: ../projectorganizer/src/prjorg-main.c:42 msgid "" "Project file tree, project-wide indexing and search, extra navigation options" -msgstr "Projektspezifischer Dateibaum, projektweite Indizierung und Suche, Optionen zur besseren Navigation in Projekten" +msgstr "" +"Projektspezifischer Dateibaum, projektweite Indizierung und Suche, Optionen " +"zur besseren Navigation in Projekten"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:372 msgid "Find in Project Files" @@ -5608,9 +5643,9 @@ msgid "" "Space separated list of patterns that are used to identify source files. " "Used for header/source swapping." msgstr "" -"Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Quellcode-Dateien zu " -"identifizieren. Wird hauptsächlich für das Umschalten zwischen Quellen und " -"Header verwendet." +"Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Quellcode-" +"Dateien zu identifizieren. Wird hauptsächlich für das Umschalten zwischen " +"Quellen und Header verwendet."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:559 msgid "Header patterns:" @@ -5634,8 +5669,9 @@ msgid "" "Space separated list of patterns that are used to identify files that are " "not displayed in the project tree." msgstr "" -"Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Dateien " -"zu erkennen, die nicht im projektspezifischen Dateibaum angezeigt werden sollen. " +"Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Dateien zu " +"erkennen, die nicht im projektspezifischen Dateibaum angezeigt werden " +"sollen. "
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:583 msgid "Ignored directory patterns:" @@ -5658,7 +5694,6 @@ msgid "Auto (generate if less than 500 files)" msgstr "Automatisch (bei weniger als 500 Dateien)"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:599 - msgid "Yes" msgstr "Ja"
@@ -5672,8 +5707,8 @@ msgid "" "opened files. Might be slow for big projects." msgstr "" "Erstellt Tags für alle Projektdateien, anstatt nur für die jeweils " -"geöffneten Dateien. Sehr langsam bei großen Projekten und " -"sollte in solch einem Fall deaktiviert werden." +"geöffneten Dateien. Sehr langsam bei großen Projekten und sollte in solch " +"einem Fall deaktiviert werden."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:610 msgid "" @@ -5683,8 +5718,12 @@ msgid "" "setting the\n" "File Patterns under the Project tab (these are also used for the Find in " "Files dialog)." -msgstr "Anmerkung: Die vorhergehenden Muster beeinflussen nur die Seiteleiste und kommen nicht z. B. im »In Dateien suchen«-Dialog zum Tragen.\n" -"Die Liste mit Dateien, die zum Projekt gehören, kann durch das setzen der Datei-Muster innerhalb des Projekt-Reiters -- auch für den »In Dateien suchen«-Dialog eingeschränkt werden." +msgstr "" +"Anmerkung: Die vorhergehenden Muster beeinflussen nur die Seiteleiste und " +"kommen nicht z. B. im »In Dateien suchen«-Dialog zum Tragen.\n" +"Die Liste mit Dateien, die zum Projekt gehören, kann durch das setzen der " +"Datei-Muster innerhalb des Projekt-Reiters -- auch für den »In Dateien " +"suchen«-Dialog eingeschränkt werden."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:117 #: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1359 @@ -5702,7 +5741,6 @@ msgstr "Im vollen Pfad suchen"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:170 #: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:623 - msgid "project or external directory" msgstr "Projekt oder externen Verzeichnis"
@@ -5723,7 +5761,6 @@ msgid "Reload all" msgstr "Alle neuladen"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1258 - msgid "Add external directory" msgstr "Externes Verzeichnis hinzufügen"
@@ -6075,7 +6112,6 @@ msgid "_Executable:" msgstr "Ausführbares _Programm:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:80 - msgid "_Arguments:" msgstr "A_rgumente"
@@ -6093,28 +6129,27 @@ msgstr "Skript laden:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:84 msgid "Auto _run program/exit gdb" -msgstr "" +msgstr "Automatisch Programm _ausführen/GDB beenden"
#: ../scope/data/scope.glade.h:85 msgid "_Non-stop mode" -msgstr "" +msgstr "_Ohne Unterbrechung"
#: ../scope/data/scope.glade.h:86 msgid "_Temporary breakpoint on load at:" -msgstr "" +msgstr "_Temporärer Haltepunkte beim Laden bei:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:87 msgid "_Delete all breakpoints, watches, inspects and registers" -msgstr "" +msgstr "Alle _Halte-, Beobachtungspunkte etc. löschen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:88 ../scope/src/scope.c:522 msgid "Program" msgstr "Programm"
#: ../scope/data/scope.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "Open on" -msgstr "URI öffnen" +msgstr ""
#: ../scope/data/scope.glade.h:90 msgid "g_db load" @@ -6147,28 +6182,24 @@ msgid "Display" msgstr "In Seitenleiste zeigen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:97 -#, fuzzy msgid "_member" -msgstr "Nummer" +msgstr "_Mitglied"
#: ../scope/data/scope.glade.h:98 -#, fuzzy msgid "and" -msgstr "schlecht" +msgstr "und"
#: ../scope/data/scope.glade.h:99 -#, fuzzy msgid "_argument" -msgstr "Argumente" +msgstr "Argument"
#: ../scope/data/scope.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "names" -msgstr "Umbenennen" +msgstr "Namen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:101 msgid "<b>Values</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Werte</b>"
#: ../scope/data/scope.glade.h:102 #, fuzzy @@ -6177,18 +6208,18 @@ msgstr "Alle ausklappen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:103 msgid "S_how" -msgstr "" +msgstr "_Zeigen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:104 msgid "children" -msgstr "" +msgstr "Kinder"
#: ../scope/data/scope.glade.h:105 msgid "<b>Inspect</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Inspizieren</b>"
#: ../scope/data/scope.glade.h:106 -msgid "Show =li_brary messages" +msgid "Show li_brary messages" msgstr ""
#: ../scope/data/scope.glade.h:107 @@ -6198,17 +6229,15 @@ msgstr "Tooltips anzeigen."
#: ../scope/data/scope.glade.h:108 msgid "<b>Others</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Andere</b>"
#: ../scope/data/scope.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Suchoptionen:" +msgstr "Optionen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:110 -#, fuzzy msgid "_Import" -msgstr "Bericht" +msgstr "_Import"
#: ../scope/data/scope.glade.h:111 #, fuzzy @@ -6245,12 +6274,11 @@ msgstr "" #: ../scope/data/scope.glade.h:119 #, fuzzy msgid "Expand" -msgstr "Alle ausklappen" +msgstr "Ausklappen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:120 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "_Start:" +msgstr "Start:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:121 msgid "Count:" @@ -6267,12 +6295,11 @@ msgstr ""
#: ../scope/data/scope.glade.h:125 msgid "Registers" -msgstr "" +msgstr "Register"
#: ../scope/src/break.c:97 -#, fuzzy msgid "breakpoint" -msgstr "Haltepunkte" +msgstr "Haltepunkt"
#: ../scope/src/break.c:98 #, fuzzy @@ -6349,16 +6376,16 @@ msgstr "Haltepunkt hinzufügen" msgid "Add Watchpoint" msgstr "Beobachtungspunkt hinzufügen"
-#: ../scope/src/conterm.c:103 +#: ../scope/src/conterm.c:109 #, fuzzy msgid "Feed Terminal" msgstr "In Terminal ausführen"
-#: ../scope/src/conterm.c:103 +#: ../scope/src/conterm.c:109 msgid "Enter char # (0..255):" msgstr ""
-#: ../scope/src/conterm.c:506 ../scope/src/scope.c:550 +#: ../scope/src/conterm.c:512 ../scope/src/scope.c:550 #: ../scope/src/scope.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Scope: %s." @@ -6432,9 +6459,8 @@ msgid "Watch expression" msgstr "Konnte Ausdruck nicht prüfen"
#: ../scope/src/menu.c:483 -#, fuzzy msgid "Inspect variable" -msgstr "Variable löschen?" +msgstr "Variable untersuchen"
#: ../scope/src/parse.c:437 msgid "Undefined GDB error." @@ -6930,9 +6956,8 @@ msgid "Set path from document" msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1216 -#, fuzzy msgid "_Open externally" -msgstr "Extern öffnen" +msgstr "_Extern öffnen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1221 msgid "Open Terminal" @@ -6948,7 +6973,6 @@ msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1234 -#, fuzzy msgid "_Find in Files" msgstr "In Dateien finden"
@@ -6979,9 +7003,8 @@ msgid "Close Child Documents " msgstr "Kinderdokumente schließen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1273 -#, fuzzy msgid "_Copy full path to clipboard" -msgstr "Den vollständigen Pfad in die Zwischenablage kopieren" +msgstr "_Vollständigen Pfad in die Zwischenablage kopieren"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1286 msgid "Collapse all" @@ -7049,13 +7072,12 @@ msgstr "" "%d wird mit dem Pfad des Verzeichnisses der aktuellen Datei ersetzt."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1963 -#, fuzzy msgid "Terminal" -msgstr "abgebrochen" +msgstr "Terminal"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1968 msgid "The terminal to use with the command "Open Terminal"" -msgstr "" +msgstr "Das Terminal, welches für das Kommando »Terminal öffnen« genutzt werden soll. Z. B. »xterm«."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1974 msgid "Toolbar" @@ -7133,16 +7155,15 @@ msgstr "Datei schließen, wenn sie gelöscht wird"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2036 msgid "Focus editor on file open" -msgstr "" +msgstr "Fokus auf Editor legen beim Öffnen von Dateien"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2041 msgid "Show tree lines" msgstr "Leere Zeilen anzeigen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2053 -#, fuzzy msgid "Open new files" -msgstr "Datei öffnen" +msgstr "Neue Dateien öffnen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2129 msgid "Focus File List" @@ -7174,22 +7195,22 @@ msgid "" msgstr "Ein Plugin zum Überprüfen, ob es Updates für Geany gibt."
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is a more recent version of Geany available: %s" -msgstr "Es ist eine aktuellere Version verfügbar" +msgstr "Es ist eine aktuellere Version verfügbar: %s"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:203 -msgid "No newer Geany version available" -msgstr "" +msgid "No newer Geany version available." +msgstr "Keine aktuellere Version von Geany gefunden."
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to perform version check.\n" "Error code: %d \n" "Error message: »%s«" msgstr "" -"Konnte keine Versionsinformationen empfangen.\n" +"Konnte keine Versionsprüfung durchführen.\n" "Fehlernummer: %d \n" "Fehlernachricht: »%s«"
@@ -7235,9 +7256,8 @@ msgid "%s:" msgstr "%s:"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:474 -#, fuzzy msgid "Bookmark this website" -msgstr "Lesezeichen fokussieren" +msgstr "Lesezeichen für Webseite anlegen"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:645 msgid "_Zoom"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
plugins-commits@lists.geany.org