Branch: refs/heads/master Author: nomadbyte nomadbyte@users.noreply.github.com Committer: nomadbyte nomadbyte@users.noreply.github.com Date: Fri, 16 Sep 2022 22:07:27 UTC Commit: 13f1cd619b846e6c915aceaccee5220a6157f780 https://github.com/geany/geany-plugins/commit/13f1cd619b846e6c915aceaccee522...
Log Message: ----------- po: Update Ukrainian translation
Modified Paths: -------------- po/uk.po
Modified: po/uk.po 449 lines changed, 220 insertions(+), 229 deletions(-) =================================================================== @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany-Plugins 1.38\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-29 19:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-16 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-01 16:20+1000\n" "Last-Translator: Artur Shepilko nomadbyte@gmail.com\n" "Language-Team: Ukrainian geany-i18n@uvena.de\n" @@ -22,27 +22,27 @@ msgstr "" msgid "(Empty Line)" msgstr "(Пустий рядок)"
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:315 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:331 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Скасувати закладку"
#. Translators: Number is meant at this point. -#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:342 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:358 msgid "No." msgstr "Рядок"
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:350 ../devhelp/src/dhp-object.c:494 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:366 ../devhelp/src/dhp-object.c:494 #: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1142 msgid "Contents" msgstr "Зміст"
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:383 ../treebrowser/src/treebrowser.c:666 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:399 ../treebrowser/src/treebrowser.c:666 #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:328 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки"
#. complete update -#: ../addons/src/ao_tasks.c:373 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2679 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:373 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2730 msgid "_Update" msgstr "_Оновити"
@@ -162,10 +162,10 @@ msgstr "Копіювати шлях до поточного документа #: ../addons/src/addons.c:364 ../autoclose/src/autoclose.c:920 #: ../codenav/src/codenavigation.c:281 ../latex/src/latex.c:208 #: ../latex/src/latex.c:293 ../geanyprj/src/geanyprj.c:176 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2079 ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:336 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2130 ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:336 #: ../lineoperations/src/lo_prefs.c:58 ../sendmail/src/sendmail.c:128 #: ../sendmail/src/sendmail.c:293 ../spellcheck/src/scplugin.c:124 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2102 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2106 #: ../updatechecker/src/updatechecker.c:262 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Не вдалось створити каталог конфігурації плаґіну." @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" msgid "Error loading file" msgstr "Не вдалось завантажити програму"
-#. setting asyncronous mode +#. setting asynchronous mode #. setting null-stop array printing #. enable pretty printing #: ../debugger/src/dbm_gdb.c:789 ../debugger/src/dbm_gdb.c:792 @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Виконати до позиції курсору"
#: ../debugger/src/keys.c:55 msgid "Add / Remove breakpoint" -msgstr "Додати / Видалити зупинку" +msgstr "Додати / Скасувати зупинку"
#: ../debugger/src/keys.c:56 msgid "Jump to the current instruction" @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Код"
#: ../devhelp/src/dhp-object.c:387 msgid "Search for 'Tag' Documentation in" -msgstr "Знайти документацію символу у" +msgstr "Знайти документацію символу в"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) @@ -969,11 +969,11 @@ msgstr "Всі вкладки"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:183 msgid "Search for current tag in Devhelp" -msgstr "Знайти документацію символу у Devhelp" +msgstr "Знайти документацію символу в Devhelp"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:187 msgid "Search for current tag in Manual Pages" -msgstr "Знайти документацію символу у Посібнику (man)" +msgstr "Знайти документацію символу в Посібнику (man)"
#. Set metadata #: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:217 @@ -1127,7 +1127,7 @@ msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "Браузер документації програмування для GNOME"
#. Create the current file Submenu -#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:759 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2660 +#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:759 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2711 msgid "_File" msgstr "_Файл"
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" "ваших зусиль для розвитку цього плаґіну, будь ласка, зв'яжіться з командою " "розробників Geany."
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:159 ../geanyvc/src/geanyvc.c:442 +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:159 ../geanyvc/src/geanyvc.c:448 msgid "Could not parse the output of command" msgstr "Не вдалось проаналізувати вихідні дані команди"
@@ -1597,10 +1597,6 @@ msgstr "" msgid "%s:%u:%u: %s" msgstr ""
-#: ../geanygendoc/src/ggd-tag-utils.c:370 -msgid "Invalid tag" -msgstr "" - #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-manager.c:181 #, c-format msgid "File type configuration file for language "%s" not found: %s" @@ -1717,7 +1713,7 @@ msgid "" msgstr "" "Зберігати поточний документ перед створенням документації. Залиште цю опцію " "увімкненою, оскільки документація створюється на основі збереженого стану " -"документа (потребує оновлений список тегів), а не його поточного стану у " +"документа (потребує оновлений список тегів), а не його поточного стану в " "редакторі."
#. indent @@ -1828,7 +1824,7 @@ msgstr "" #: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:512 #, c-format msgid "Unknown value type for keyfile entry %s::%s" -msgstr "Невідомий тип для запису у файлі конфігурації %s::%s" +msgstr "Невідомий тип для запису в файлі конфігурації %s::%s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:516 #, c-format @@ -3049,22 +3045,22 @@ msgid "" "not enough arguments for command "%s".\n" msgstr ""
-#: ../geanylua/glspi_sci.c:637 ../geanylua/glspi_app.c:406 +#: ../geanylua/glspi_sci.c:729 ../geanylua/glspi_app.c:406 #, c-format msgid "" "Error in module "%s" at function %s():\n" "unknown command "%s" given for argument #1.\n" msgstr ""
-#: ../geanylua/glspi_sci.c:781 +#: ../geanylua/glspi_sci.c:924 #, c-format msgid "" "Error in module "%s" at function %s():\n" " invalid table in argument #%d:\n" " unknown flag "%s" for element #%d\n" msgstr ""
-#: ../geanylua/glspi_sci.c:785 +#: ../geanylua/glspi_sci.c:928 msgid "<too large to display>" msgstr "<занадто великий для показу>"
@@ -3836,7 +3832,7 @@ msgid "New _Below" msgstr "Д_одати нижче"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1824 ../geanymacro/src/geanymacro.c:2120 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1338 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1340 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1342 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1344 msgid "_Delete" msgstr "_Видалити"
@@ -4252,8 +4248,8 @@ msgstr "" msgid "a key with fingerprint" msgstr "ключ із відбитком"
-#: ../geanypg/src/verify_aux.c:66 ../spellcheck/src/gui.c:610 -#: ../spellcheck/src/gui.c:621 +#: ../geanypg/src/verify_aux.c:66 ../spellcheck/src/gui.c:607 +#: ../spellcheck/src/gui.c:618 msgid "unknown" msgstr "невідома"
@@ -4570,49 +4566,49 @@ msgstr "" "ваших зусиль для розвитку цього плаґіну, будь ласка, зв'яжіться з командою " "розробників Geany."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:501 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:507 #, c-format msgid "geanyvc: s_spawn_sync error: %s" msgstr "geanyvc: помилка s_spawn_sync: %s"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:587 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:593 #, c-format msgid "File %s: action %s executed via %s." msgstr "Файл %s: команда %s виконана програмою %s."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:646 ../geanyvc/src/geanyvc.c:657 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:633 ../geanyvc/src/geanyvc.c:643 #, c-format -msgid "geanyvc: vcdiff_file_activated: Unable to rename '%s' to '%s'" -msgstr "geanyvc: vcdiff_file_activate: Не вдалось перейменувати ' %s' у ' %s'" +msgid "geanyvc: diff_external: Unable to rename '%s' to '%s'" +msgstr "geanyvc: diff_external: Не вдалось перейменувати '%s' у '%s'"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:683 ../geanyvc/src/geanyvc.c:733 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:698 ../geanyvc/src/geanyvc.c:784 msgid "No changes were made." msgstr "Без змін."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:760 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:811 msgid "No history available" msgstr "Історія не доступна"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:953 ../geanyvc/src/geanyvc.c:961 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1004 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1012 #, c-format msgid "Do you really want to revert: %s?" msgstr "Ви дійсно хочете скасувати зміни у файлі: %s?"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:969 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1020 #, c-format msgid "Do you really want to add: %s?" msgstr "Ви дійсно хочете додати у репозиторій файл: %s?"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:976 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1027 #, c-format msgid "Do you really want to remove: %s?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити із репозиторію файл: %s?"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:999 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1050 msgid "Do you really want to update?" msgstr "Ви дійсно хочете оновити до найновішої версії?"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1126 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1177 msgid "" "The resulting differences cannot be displayed because the changes are too " "big to display here and would slow down the UI significantly.\n" @@ -4624,78 +4620,76 @@ msgstr "" "може суттєво сповільнити інтерфейс.\n" "\n" "Щоби переглянути відмінності, скасуйте це діалогове вікно та відкрийте " -"список відмінностей безпосередньо з меню Контроль версій (Базовий каталог -> " -"Порівняти)." +"список відмінностей безпосередньо з меню "Зміни" ("Базовий каталог > " +"Порівняти")."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1280 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1331 msgid "Commit Y/N" msgstr "Фіксувати"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1290 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1341 msgid "Status" msgstr "Статус"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1297 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1348 msgid "Path" msgstr "Файл"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1414 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1465 msgid "Choose a previous commit message" msgstr "Нещодавні коментарі"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1476 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1527 #, c-format msgid "Line: %d Column: %d" msgstr "рядок: %d стовпець: %d"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1523 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1574 msgid "Commit" msgstr "Фіксувати зміни"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1564 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1615 msgid "_De-/select all files" msgstr "Усі файли"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1608 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1659 msgid "<b>Commit message:</b>" msgstr "<b>Коментар:</b>"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1632 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1683 msgid "C_ommit" msgstr "_Фіксувати зміни"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1740 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1791 msgid "Nothing to commit." msgstr "Без змін."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1788 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1839 #, c-format msgid "" "Error initializing GeanyVC spell checking: %s. Check your configuration." msgstr "" -"Помилка ініціалізації системи перевірки правопису:%s. Перевірте настройки " +"Помилка ініціалізації системи перевірки правопису: %s. Перевірте настройки " "системи."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1823 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1874 #, c-format msgid "Commit failed (status: %d, error: %s)." msgstr ""
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1824 -#, fuzzy +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1875 msgid "Commit failed; see status in the Message window." -msgstr "Вкладка зі списком завдань у вікні повідомлень" +msgstr "Не вдалось зафіксувати зміни; див. статус у вікні повідомлень."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1829 -#, fuzzy +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1880 msgid "Changes committed." -msgstr "Без змін." +msgstr "Зміни зафіксовано."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2151 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2202 msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin" msgstr "Позначати документи у вкладках, створених плаґіном, як змінені"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2154 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2205 msgid "" "If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab " "will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it " @@ -4706,43 +4700,43 @@ msgstr "" "корисною, але це може спричинити надмірну кількість запитів на збереження " "файлу."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2162 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2213 msgid "Confirm adding new files to a VCS" -msgstr "Підтверджувати додавання файлу у репозиторій" +msgstr "Підтверджувати додавання файлу в репозиторій"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2165 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2216 msgid "Shows a confirmation dialog on adding a new (created) file to VCS." -msgstr "Показувати діалог підтвердження при додаванні файлу у репозиторій." +msgstr "Показувати діалог підтвердження при додаванні файлу в репозиторій."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2171 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2222 msgid "Maximize commit dialog" msgstr "Розгортати діалог фіксації змін"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2172 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2223 msgid "Show commit dialog maximize." msgstr "Максимізувати діалогове вікно фіксації змін."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2178 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2229 msgid "Use external diff viewer" msgstr "Використовувати зовнішню програму порівняння файлів"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2180 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2231 msgid "Use external diff viewer for file diff." msgstr "Використовувати зовнішню програму перегляду змін у файлі."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2186 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2237 msgid "Show VC entries at editor menu" msgstr "Показувати меню "Зміни" у контекстному меню редактора"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2188 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2239 msgid "Show entries for VC functions inside editor menu" msgstr "Показувати команди меню "Зміни" у контекстному меню редактора."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2193 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2244 msgid "Attach menu to menubar" msgstr "Приєднати меню до головної панелі"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2195 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2246 msgid "" "Whether menu for this plugin are getting placed either inside tools menu or " "directly inside Geany's menubar. Will take in account after next start of " @@ -4752,216 +4746,216 @@ msgstr "" "головній панелі меню Geany. Набуває чинності після перезапуску плаґіна " "GeanyVC."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2203 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2254 msgid "Enable CVS" msgstr "CVS"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2208 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2259 msgid "Enable GIT" msgstr "Git"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2213 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2264 msgid "Enable Fossil" msgstr "Fossil"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2218 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2269 msgid "Enable SVN" msgstr "Subversion (SVN)"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2223 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2274 msgid "Enable SVK" msgstr "SVK"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2228 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2279 msgid "Enable Bazaar" msgstr "Bazaar"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2233 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2284 msgid "Enable Mercurial" msgstr "Mercurial"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2239 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2290 msgid "Spellcheck language" msgstr "Мова для перевірки правопису"
#. Diff of current file #. Diff of the current dir #. Complete diff of base directory -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2368 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2463 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2503 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2419 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2514 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2554 msgid "_Diff" msgstr "_Порівняти"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2371 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2422 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "Показати відмінності поточного файлу від оригіналу."
#. Revert current file #. Revert current dir #. Revert everything -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2376 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2472 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2511 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2427 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2523 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2562 msgid "_Revert" msgstr "_Скасувати зміни"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2379 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2430 msgid "Restore pristine working copy file (undo local edits)." msgstr "Відновити файл з робочої копії (скасувати локальні зміни)."
#. Blame for current file -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2388 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2439 msgid "_Blame" msgstr "_Анотація"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2391 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2442 msgid "Shows the changes made at one file per revision and author." msgstr "" "Показати ім'я автора та номер версії останньої зміни для кожного рядка файлу."
#. History/log of current file #. History/log of the current dir #. Complete History/Log of base directory -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2398 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2482 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2523 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2449 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2533 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2574 msgid "_History (log)" msgstr "_Історія"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2401 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2452 msgid "Shows the log of the current file" msgstr "Показати журнал змін для поточного файлу."
#. base version of the current file -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2406 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2457 msgid "_Original" msgstr "_Оригінал"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2409 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2460 msgid "Shows the original of the current file" msgstr "Показати оригінальний файл з робочої копії."
#. add current file -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2417 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2468 msgid "_Add to Version Control" msgstr "_Додати у репозиторій"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2419 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2470 msgid "Add file to repository." msgstr "Додати файл у репозиторій."
#. remove current file -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2425 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2476 msgid "_Remove from Version Control" msgstr "_Видалити із репозиторію"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2427 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2478 msgid "Remove file from repository." msgstr "Видалити файл із репозиторію."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2460 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2511 msgid "_Directory" msgstr "_Каталог"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2466 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2517 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "Показати відмінності для каталогу поточного файлу."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2475 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2526 msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)." msgstr "" "Відновити оригінали усіх файлів з каталогу поточного файлу робочої копії " "(скасувати локальні зміни)."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2485 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2536 msgid "Shows the log of the current directory" msgstr "Показати журнал змін для базового каталогу репозиторію."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2499 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2550 msgid "_Base Directory" msgstr "_Базовий каталог"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2505 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2556 msgid "Make a diff from the top VC directory" msgstr "Показати відмінності для базового каталогу репозиторію."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2513 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2564 msgid "Revert any local edits." msgstr "Скасувати усі локальні зміни."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2526 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2577 msgid "Shows the log of the top VC directory" msgstr "Показати журнал змін для каталогу поточного файлу."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2543 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2594 msgid "_VC file Actions" msgstr "З_міни"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2552 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2603 msgid "VC _Commit..." msgstr "Фіксувати _зміни..."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2596 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2647 msgid "Show diff of file" msgstr "Показати зміни для файлу"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2598 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2649 msgid "Show diff of directory" msgstr "Показати зміни для каталогу"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2600 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2651 msgid "Show diff of basedir" msgstr "Показати зміни для базового каталогу"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2603 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2654 msgid "Commit changes" msgstr "Фіксувати зміни"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2605 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2656 msgid "Show status" msgstr "Показати статус"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2607 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2658 msgid "Revert single file" msgstr "Скасувати зміни для файлу"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2609 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2660 msgid "Revert directory" msgstr "Скасувати зміни для каталогу"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2611 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2662 msgid "Revert base directory" msgstr "Скасувати зміни для базового каталогу"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2613 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2664 msgid "Update file" msgstr "Оновити"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2643 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2694 msgid "_VC" msgstr "З_міни"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2650 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2701 msgid "_Version Control" msgstr "З_міни"
#. Status of basedir -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2672 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2723 msgid "_Status" msgstr "_Статус"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2674 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2725 msgid "Show status." msgstr "Показати статус."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2681 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2732 msgid "Update from remote repository." msgstr "Оновити з віддаленого репозиторію."
#. Commit all changes -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2686 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2737 msgid "_Commit..." msgstr "Фіксува_ти..."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2688 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2739 msgid "Commit changes." msgstr "Фіксувати локальні зміни."
@@ -5116,47 +5110,47 @@ msgstr "_Видалені рядки:" msgid "Colors" msgstr "Колір"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:62 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:73 msgid "Git Change Bar" msgstr "Маркер змін для Git"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:63 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:74 msgid "Highlights uncommitted changes in files tracked with Git" msgstr "" "Позначення незафіксованих змін при редагуванні файлів з репозиторію Git"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1390 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1661 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1436 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1661 #, c-format msgid "Failed to load configuration file: %s" msgstr "Не вдалось завантажити файл конфігурації: %s"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1415 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1686 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1461 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1686 #, c-format msgid "Failed to create configuration directory "%s": %s" msgstr "Не вдалось створити каталог конфігурації "%s": %s"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1418 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1689 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1464 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1689 #, c-format msgid "Failed to save configuration file: %s" msgstr "Не вдалось зберегти файл конфігурації: %s"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1495 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1541 msgid "Undo Git hunk" msgstr "Скасувати шмат змін"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1503 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1549 msgid "Go to the previous hunk" msgstr "Перейти до попереднього шмата"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1505 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1551 msgid "Go to the next hunk" msgstr "Перейти до наступного шмата"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1507 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1553 msgid "Undo hunk at the cursor position" msgstr "Скасувати поточний шмат змін"
-#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1655 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1456 +#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1701 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1456 #: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1791 #, c-format msgid "" @@ -5470,7 +5464,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to read value for '%s' key: %s" msgstr ""
-#: ../multiterm/src/tab-label.vala:62 ../treebrowser/src/treebrowser.c:2132 +#: ../multiterm/src/tab-label.vala:62 ../treebrowser/src/treebrowser.c:2136 msgid "Terminal" msgstr "Термінал"
@@ -5497,7 +5491,7 @@ msgstr "Показувати ліворуч / праворуч"
#: ../overview/overview/overviewplugin.c:200 msgid "Toggle Overlay Inversion" -msgstr "Затінювати не видиму / видиму область" +msgstr "Затінювати невидиму / видиму область"
#: ../overview/overview/overviewscintilla.c:516 #, c-format @@ -6060,7 +6054,7 @@ msgid "" msgstr "" "Показувати пусті каталоги у списку файлів у бічній панелі. Присутність " "пустих каталогів у списку зручна для файлових операцій із контекстного меню, " -"наприклад щоби створити новий файл у каталозі." +"наприклад, щоби створити новий файл у каталозі."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:681 msgid "Index all project files:" @@ -6084,7 +6078,7 @@ msgid "" "opened files. Might be slow for big projects." msgstr "" "Створити список символів для всіх файлів проекту, а не тільки для відкритих " -"файлів. Може зайняти багато часу у разі великих проектів." +"файлів. Для великих проектів може знадобитися багато часу."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:128 msgid "Find File" @@ -6113,7 +6107,7 @@ msgid "Add" msgstr "Додати"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:390 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2356 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2360 msgid "New File" msgstr "Створити файл"
@@ -6891,7 +6885,8 @@ msgstr "" #: ../scope/src/debug.c:492 msgid "" "No executable set. Please set an executable under "Debug/Setup Program"." -msgstr "Програму не вибрано. Виберіть програму у меню Налагодження > Програма." +msgstr "" +"Програму не вибрано. Виберіть програму в меню "Налагодження > Програма"."
#: ../scope/src/debug.c:553 ../scope/src/thread.c:97 #, c-format @@ -7145,7 +7140,7 @@ msgstr "Надіслати поштою"
#: ../sendmail/src/sendmail.c:46 msgid "Sends the current file as attachment with your favorite mailer" -msgstr "Надсилання поточного файлу у вкладенні до електронного листа" +msgstr "Надсилання поточного файлу як вкладення електронної пошти"
#: ../sendmail/src/sendmail.c:99 msgid "Recipient's Address" @@ -7273,12 +7268,12 @@ msgstr "Перевірка" #: ../spellcheck/src/speller.c:299 #, c-format msgid "Checking file "%s" (lines %d to %d using %s):" -msgstr "Перевірка правопису у файлі "%s" (рядки з %d до %d за допомогою %s):" +msgstr "Перевірка правопису в файлі "%s" (рядки з %d до %d за допомогою %s):"
#: ../spellcheck/src/speller.c:309 #, c-format msgid "Checking file "%s" (using %s):" -msgstr "Перевірка правопису у файлі "%s" (за допомогою %s):" +msgstr "Перевірка правопису в файлі "%s" (за допомогою %s):"
#: ../spellcheck/src/speller.c:335 msgid "The checked text is spelled correctly." @@ -7299,15 +7294,15 @@ msgstr "Перевірка правопису"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:47 msgid "Checks the spelling of the current document." -msgstr "Перевірка правопису у поточному документі." +msgstr "Перевірка правопису в поточному документі."
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:225 -msgid "Run Spell Check" +msgid "Run spell check once" msgstr "Перевірити правопис"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:228 -msgid "Toggle Check While Typing" -msgstr "Перевіряти під час набору тексту" +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:228 ../spellcheck/src/scplugin.c:333 +msgid "Toggle spell check" +msgstr "Автоматична перевірка правопису"
#. initialise the dialog #: ../spellcheck/src/scplugin.c:239 @@ -7334,10 +7329,6 @@ msgstr "Показувати неправильне слово і варіант msgid "<b>Interface</b>" msgstr "<b>Інтерфейс</b>"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:333 -msgid "Check spelling while typing" -msgstr "Перевіряти правопис наживо (під час набору тексту)" - #: ../spellcheck/src/scplugin.c:336 msgid "Check spelling when opening a document" msgstr "Перевіряти правопис при відкритті документа" @@ -7373,54 +7364,54 @@ msgstr "" msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Робота</b>"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:76 +#: ../spellcheck/src/gui.c:88 msgid "Spell checking while typing is now enabled" msgstr "Перевірка правопису наживо увімкнена."
-#: ../spellcheck/src/gui.c:78 +#: ../spellcheck/src/gui.c:90 msgid "Spell checking while typing is now disabled" msgstr "Перевірка правопису наживо вимкнена."
-#: ../spellcheck/src/gui.c:326 +#: ../spellcheck/src/gui.c:323 msgid "More..." msgstr "Додатково"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:347 +#: ../spellcheck/src/gui.c:344 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(варіантів немає)"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:360 +#: ../spellcheck/src/gui.c:357 #, c-format msgid "Add "%s" to Dictionary" msgstr "Додати "%s" до словника"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:368 +#: ../spellcheck/src/gui.c:365 msgid "Ignore All" msgstr "Ігнорувати все"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:441 +#: ../spellcheck/src/gui.c:438 msgid "" "Search term is too long to provide\n" "spelling suggestions in the editor menu." msgstr "" "Фрагмент занадто довгий для надання варіантів його написання в контекстному " "меню."
-#: ../spellcheck/src/gui.c:447 +#: ../spellcheck/src/gui.c:444 msgid "Perform Spell Check" msgstr "Перевірити правопис"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:609 +#: ../spellcheck/src/gui.c:606 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "За замовчуванням (%s)"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:620 +#: ../spellcheck/src/gui.c:617 #, c-format -msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)" -msgstr "Перевіряти правопис наживо (мова: %s)" +msgid "Toggle spell check (current language: %s)" +msgstr "Перевіряти правопис (мова: %s)"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:698 +#: ../spellcheck/src/gui.c:695 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Виправити на"
@@ -7519,15 +7510,15 @@ msgstr "(Пусто)" msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Не вдалось виконати задану зовнішню команду "%s" (%s)."
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1089 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1093 msgid "NewDirectory" msgstr "Новий каталог"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1091 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1095 msgid "NewFile" msgstr "Новий файл"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1096 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1100 #, c-format msgid "" "Target file '%s' exists.\n" @@ -7536,135 +7527,135 @@ msgstr "" "Файл "%s" вже існує.\n" "Ви дійсно хочете замінити його пустим файлом?"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1142 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1146 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s' ?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити "%s"?"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1255 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1257 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1259 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1261 msgid "Go _Up" msgstr "Каталог рівнем вище"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1263 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1265 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1267 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1269 msgid "Set _Path From Document" msgstr "_Каталог документа"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1271 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1273 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1275 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1277 msgid "_Open Externally" msgstr "_Відкрити у зовнішній програмі"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1279 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1283 msgid "Open _Terminal" msgstr "Відкрити у _терміналі"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1284 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1286 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1288 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1290 msgid "Set as _Root" msgstr "Відкрити _каталог"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1293 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1295 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1297 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1299 msgid "Refres_h" msgstr "_Оновити"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1301 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1303 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1305 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1307 msgid "_Find in Files" msgstr "Знайти у файлах..."
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1313 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1315 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1317 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1319 msgid "N_ew Folder" msgstr "Створити _каталог..."
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1321 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1323 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1325 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1327 msgid "_New File" msgstr "Створити _файл..."
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1329 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1331 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1333 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1335 msgid "Rena_me" msgstr "Пере_йменувати..."
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1350 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1352 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1354 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1356 #, c-format msgid "Close: %s" msgstr "Закрити: %s"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1359 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1361 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1363 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1365 #, c-format msgid "Clo_se Child Documents " msgstr "Закрити всі документи з каталогу "
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1368 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1370 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1372 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1374 msgid "_Copy Full Path to Clipboard" msgstr "_Копіювати шлях"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1381 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1383 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1385 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1387 msgid "E_xpand All" msgstr "_Розгорнути все"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1389 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1391 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1393 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1395 msgid "Coll_apse All" msgstr "_Згорнути все"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1399 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1403 msgid "Show Boo_kmarks" msgstr "За_кладки"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1404 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1408 msgid "Sho_w Hidden Files" msgstr "При_ховані файли"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1409 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1413 msgid "Show Tool_bars" msgstr "Панель _інструментів"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1747 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1751 #, c-format msgid "Target file '%s' exists, do you really want to replace it?" msgstr "Файл "%s" вже існує, ви дійсно хочете його замінити?"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1883 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1887 msgid "Go up" msgstr "Каталог рівнем вище"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1893 ../treebrowser/src/treebrowser.c:2360 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1897 ../treebrowser/src/treebrowser.c:2364 msgid "Refresh" msgstr "Оновити"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1903 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1907 msgid "Home" msgstr "Домашній каталог"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1913 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1917 msgid "Set path from document" msgstr "Каталог документа"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1923 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1927 msgid "Track path" msgstr "Показати файл документа"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1933 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1937 msgid "Hide bars" msgstr "Приховати панель інструментів"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1943 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1947 msgid "" "Filter (*.c;*.h;*.cpp), and if you want temporary filter using the '!' " "reverse try for example this '!;*.c;*.h;*.cpp'" msgstr "" "Фільтр імен файлів (список, розділений ";"), або інверсний фільтр (список " "починається з "!;"). Наприклад, "*.c;*.h;*.cpp", або "!;*.obj;temp*""
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1948 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1952 msgid "Addressbar for example '/projects/my-project'" msgstr "Шлях до каталогу"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1973 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1977 msgid "Tree Browser" msgstr "Провідник каталогів"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2114 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2118 msgid "External open command" msgstr "Зовнішня команда:"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2124 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2128 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -7677,120 +7668,120 @@ msgstr "" "використання маркерів %f (повний шлях до файлу) та %d (повний шлях до " "каталогу вибраного файлу)."
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2143 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2147 msgid "The terminal to use with the command "Open Terminal"" msgstr "Програма терміналу"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2149 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2153 msgid "Toolbar" msgstr "Панель інструментів:"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2151 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2155 msgid "Hidden" msgstr "Не показувати"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2152 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2156 msgid "Top" msgstr "Зверху"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2153 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2157 msgid "Bottom" msgstr "Знизу"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2158 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2162 msgid "If position is changed, the option require plugin restart." msgstr "" "Перезапустіть плаґін, щоб зміни позиції панелі інструментів набули чинності."
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2162 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2166 msgid "Show icons" msgstr "Піктограми файлів:"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2164 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2168 msgid "None" msgstr "Не показувати"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2165 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2169 msgid "Base" msgstr "Основні"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2166 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2170 msgid "Content-type" msgstr "Тип файлу"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2172 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2176 msgid "Show hidden files" msgstr "Показувати приховані файли"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2181 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2185 msgid "On Windows, this just hide files that are prefixed with '.' (dot)" msgstr "У Windows це впливає лише на dot-файли (ім'я починається з крапки)."
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2183 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2187 msgid "Hide object files" msgstr "Не показувати об'єктні файли"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2192 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2196 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr "" "Не показувати згенеровані об'єктні файли (*.o, *.obj, *.so, *.dll, *.a, *." "lib)."
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2194 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2198 msgid "Reverse filter" msgstr "Дозволити інверсний формат фільтру імен файлів"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2203 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2207 msgid "Follow current document" msgstr "Показувати шлях до поточного документа"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2212 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2216 msgid "Single click, open document and focus it" msgstr "Відкривати документ одним натисканням кнопки миші"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2221 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2225 msgid "Double click open directory" msgstr "Подвійне клацання відкриває разом усі файли з каталогу"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2230 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2234 msgid "On delete file, close it if is opened" msgstr "Закривати файл при видаленні (якщо відкритий)"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2239 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2243 msgid "Focus editor on file open" msgstr "Переходити на вкладку відкритого файлу"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2248 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2252 msgid "Show tree lines" msgstr "Показувати лінії рівнів дерева каталогів"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2257 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2261 msgid "Show bookmarks" msgstr "Показувати закладки"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2266 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2270 msgid "Open new files" msgstr "Відкривати створені файли"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2350 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2354 msgid "Focus File List" msgstr "Перейти до списку файлів"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2352 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2356 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Ввести шлях"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2354 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2358 msgid "Rename Object" msgstr "Перейменувати"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2358 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2362 msgid "New Folder" msgstr "Створити каталог"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2362 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2366 msgid "Track Current" msgstr "Перейти на файл документа"
@@ -8218,7 +8209,7 @@ msgid "" "If the option is activated, then a tree node in the sidebar will be expanded " "or collapsed by hovering over it with the mouse cursor." msgstr "" -"При наведенні миші на ім'я каталогу у списку на бічній панелі, каталог буде " +"При наведенні миші на ім'я каталогу в списку на бічній панелі, каталог буде " "розгорнуто або згорнуто."
#: ../workbench/src/dialogs.c:657
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).