Revision: 1011 http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1011&view=re... Author: frlan Date: 2009-10-17 17:11:52 +0000 (Sat, 17 Oct 2009)
Log Message: ----------- Rename Portuguese translation file
Modified Paths: -------------- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog trunk/geany-plugins/po/LINGUAS
Added Paths: ----------- trunk/geany-plugins/po/pt.po
Removed Paths: ------------- trunk/geany-plugins/po/pt_PT.po
Modified: trunk/geany-plugins/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2009-10-17 17:11:16 UTC (rev 1010) +++ trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2009-10-17 17:11:52 UTC (rev 1011) @@ -2,7 +2,8 @@
* intl_stats.sh: Add i18n-stats script copied from Geany. * ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Masami Chikahiro. - * pt_PT.po: Update of Portugese translation. Thanks to André Glória. + * pt_PT.po: Update of Portuguese translation. Thanks to André Glória. + * pt.po/pt_PT.po: Rename Portuguese translation to just pt.po.
2009-10-12 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/geany-plugins/po/LINGUAS =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/LINGUAS 2009-10-17 17:11:16 UTC (rev 1010) +++ trunk/geany-plugins/po/LINGUAS 2009-10-17 17:11:52 UTC (rev 1011) @@ -1,2 +1,2 @@ # set of available languages (in alphabetic order) -be da de es fr ja pt_BR pt_PT ru tr +be da de es fr ja pt_BR pt ru tr
Copied: trunk/geany-plugins/po/pt.po (from rev 1010, trunk/geany-plugins/po/pt_PT.po) =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/pt.po (rev 0) +++ trunk/geany-plugins/po/pt.po 2009-10-17 17:11:52 UTC (rev 1011) @@ -0,0 +1,2633 @@ +# Portuguese translations for geany-plugins. +# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the geanylatex package. +# +# André Glória, 2009 +#: ../geanyprj/src/menu.c:167 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: geany-plugins 0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-17 13:20+0100\n" +"Last-Translator: André Glória <gloria_dot_andre_at_gmail_dot_com>\n" +"Language-Team: Portuguese\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" + +#: ../addons/src/tasks.c:298 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: ../addons/src/ao_openuri.c:162 +msgid "Open URI" +msgstr "Abrir URI" + +#: ../addons/src/ao_openuri.c:168 +msgid "Copy URI" +msgstr "Copiar URI" + +#: ../addons/src/addons.c:40 +msgid "Addons" +msgstr "Addons" + +#: ../addons/src/addons.c:40 +msgid "Various small addons for Geany." +msgstr "Vários pequenos addons para o Geany." + +#: ../addons/src/addons.c:161 ../codenav/src/codenavigation.c:532 +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:181 ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:151 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:312 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1776 +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:126 +msgid "Plugin configuration directory could not be created." +msgstr "A directoria de configuração do plugin não pode ser criada." + +#: ../addons/src/addons.c:183 +msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents" +msgstr "" +"Activar o item na barra de ferramentas que mostra a lista dos documentos " +"actualmente abertos" + +#. TODO fix the string +#: ../addons/src/addons.c:190 +msgid "Show a 'Open URI' menu item in the editor menu" +msgstr "Mostrar "Abrir URI" no menu do editor" + +#: ../addons/src/addons.c:196 +msgid "Show available tasks in the Message Window" +msgstr "Mostrar tarefas existentes na Janela de Mensagens" + +#: ../addons/src/addons.c:202 +msgid "Show status icon in the Notification Area" +msgstr "Mostrar ícone de estado na Área de Notificação" + +#: ../addons/src/ao_doclist.c:179 +msgid "Close Ot_her Documents" +msgstr "Fechar os Out_ros Documentos" + +#: ../addons/src/ao_doclist.c:184 +msgid "C_lose All" +msgstr "Fechar Todos" + +#: ../addons/src/ao_doclist.c:214 +msgid "Show Document List" +msgstr "Mostrar Lista de Documentos" + +#. All plugins must set name, description, version and author. +#: ../codenav/src/codenavigation.c:69 +msgid "Code navigation" +msgstr "Navegar pelo Código" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:70 +msgid "" +"This plugin adds features to facilitate navigation between source files.\n" +"As for the moment, it implements :\n" +"- switching between a .cpp file and the corresponding .h file\n" +"- [opening a file by typing its name -> TODO]" +msgstr "" +"Este plugin adiciona funcionalidades que facilitam a navegação entre " +"ficheiros de código.\n" +"De momento, implementa:\n" +"-alternar entre um ficheiro .cpp e o correspondente .h\n" +"-[abertura de um ficheiro através da escrita do seu nome -> TODO (ainda por " +"concluir)]" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:73 +msgid "Lionel Fuentes" +msgstr "Lionel Fuentes" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:329 +#, c-format +msgid "%s not found, create it ?" +msgstr "%s não encontrado, criá-lo?" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:368 +#, c-format +msgid "(From the %s plugin)" +msgstr "(Do plugin %s )" + +#. - add the "Switch header/implementation" menu item +#: ../codenav/src/codenavigation.c:396 ../codenav/src/codenavigation.c:415 +msgid "Switch header/implementation" +msgstr "Alternar cabeçalho/implementação" + +#. - add the "Open file by name" menu item +#: ../codenav/src/codenavigation.c:401 ../codenav/src/codenavigation.c:423 +msgid "Goto file..." +msgstr "Ir para o ficheiro..." + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:414 +msgid "switch_header_impl" +msgstr "alternar_cabeçalho_impl" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:422 +msgid "goto_file" +msgstr "ir_para_o_ficheiro" + +#. Add a label +#: ../codenav/src/codenavigation.c:601 +msgid "Code Navigation plug-in configuration" +msgstr "Configuração do plugin, "Navegar pelo Código"" + +#. Add a frame for the switch header/implementation feature +#: ../codenav/src/codenavigation.c:605 +msgid "Switch header / implementation" +msgstr "Alternar cabeçalho / implementação" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:660 +msgid "Headers extensions" +msgstr "Extensões de Cabeçalho" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:667 +msgid "Implementations extensions" +msgstr "Extensões de Implementações" + +#. All plugins must set name, description, version and author. +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:63 ../geanydoc/src/geanydoc.c:360 +msgid "Doc" +msgstr "Doc" + +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:63 +msgid "Call documentation viewer on current symbol." +msgstr "Executar o visualizador de documentação sobre o símbolo actual." + +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:64 +msgid "Yura Siamshka yurand2@gmail.com" +msgstr "Yura Siamshka yurand2@gmail.com" + +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:183 ../geanyvc/src/geanyvc.c:403 +msgid "Could not parse the output of command" +msgstr "Incapaz de processar o resultado do comando" + +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:370 +msgid "Put output in buffer" +msgstr "Colocar resultado em memória" + +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:382 +msgid "Command 0:" +msgstr "Comando 0:" + +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:388 +msgid "Command 1:" +msgstr "Comando 1:" + +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:406 +msgid "%w will be replaced with current word\n" +msgstr "%w será substituído pela palavra actual\n" + +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:453 +msgid "Document current word" +msgstr "Palavra actual do documento" + +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:454 +msgid "Document interactive" +msgstr "Interactivo com o documento" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:142 +#, c-format +msgid "Added breakpoint #%s in %s() at %s:%s\n" +msgstr "Ponto de Paragem #%s adicionado em %s() localizado em %s:%s\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:147 +#, c-format +msgid "Added breakpoint #%s at %s:%s\n" +msgstr "Ponto de Paragem #%s em %s:%s\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:159 +#, c-format +msgid "Added write watchpoint #%s for %s\n" +msgstr "Ponto de observação de escrita #%s adicionado para %s\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:168 +#, c-format +msgid "Added read/write watchpoint #%s for %s\n" +msgstr "Ponto de observação de escrita e leitura #%s adicionado para %s\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:179 +#, c-format +msgid "Added read watchpoint #%s for %s\n" +msgstr "Ponto de observação de leitura #%s adicionado para %s\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:226 +msgid "Watch/breakpoint deleted.\n" +msgstr "Ponto de observação/paragem eliminado.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:250 +msgid "Failed to toggle breakpoint -\n" +msgstr "Incapaz de alternar o ponto de paragem -\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:268 +msgid "Watch/breakpoint toggled.\n" +msgstr "Ponto de observação/paragem alternado.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:282 +msgid "Watch/breakpoint modified.\n" +msgstr "Ponto de observação/paragem modificado.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:122 +msgid "Failed to retrieve source search path setting from GDB." +msgstr "" +"Incapaz de obter o directório, a partir do GDB, onde procurar ficheiros de " +"código." + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:143 +msgid "Failed to retrieve executable search path setting from GDB." +msgstr "" +"Incapaz de obter o directório, a partir do GDB, onde procurar ficheiros " +"executáveis." + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:165 +msgid "Failed to retrieve working directory setting from GDB." +msgstr "Incapaz de obter o directório de trabalho, a partir do GDB." + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-frame.c:489 +msgid "Field list too long, not all items can be displayed.\n" +msgstr "" +"Listagem demasiado longa, nem todos os elementos podem ser apresentados.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:230 +msgid "Error starting target process!\n" +msgstr "Error ao iniciar o processo pretendido!\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:275 +msgid "" +"This executable does not appear to contain the required debugging " +"information." +msgstr "" +"Este executável não aparenta possuir as informações necessárias à depuração." + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:537 +#, c-format +msgid "Program received signal %s (%s) at %s in function %s() at %s:%s" +msgstr "O programa recebeu o sinal %s (%s) em %s na função %s() em %s:%s" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:588 +#, c-format +msgid "Watchpoint #%s out of scope" +msgstr "Ponto de observação #%s fora de alcance" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:597 +#, c-format +msgid "Program exited on signal %s (%s).\n" +msgstr "Programa terminou com o sinal %s (%s).\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:599 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Sinal Desconhecido" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:616 +#, c-format +msgid "Program exited with code %d [%s]\n" +msgstr "Programa terminou com código %d [%s]\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:617 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:623 +msgid "Program exited normally.\n" +msgstr "Programa terminou normalmente.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:264 +msgid "tty temporary directory not specified!\n" +msgstr "directório temporário do tty não especificado!\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:269 +msgid "tty temporary directory not found!\n" +msgstr "directório temporário do tty não encontrado!\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:288 +msgid "tty helper program not specified!\n" +msgstr "assistente do tty não especificado!\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:295 +msgid "tty helper program not found!\n" +msgstr "assistente do tty não encontrado!\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:348 +#, c-format +msgid "Attaching to terminal %s\n" +msgstr "Anexar ao terminal %s\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:363 +msgid "Timeout waiting for TTY name.\n" +msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar pelo nome do TTY.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:412 +#, c-format +msgid "GDB exited (pid=%d)\n" +msgstr "GDB terminou (pid=%d)\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:473 +#, c-format +msgid "Target process exited. (pid=%d; %s%s)\n" +msgstr "O processo alvo terminou. (pid=%d; %s%s)\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:475 +msgid "code=" +msgstr "código=" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:475 +msgid "reason:" +msgstr "razão:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:541 ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:606 +#, c-format +msgid "Directory %s not found!\n" +msgstr "Directório %s não encontrado!\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:546 +msgid "Shutting down target program.\n" +msgstr "A desligar o programa alvo.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:553 +msgid "Killing target program.\n" +msgstr "A terminar o programa alvo.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:561 +msgid "Timeout waiting for target process.\n" +msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar pelo processo alvo.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:564 +msgid "Using a bigger hammer!\n" +msgstr "A usar um martelo maior!\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:578 +msgid "Waiting for target process to exit.\n" +msgstr "A aguardar que o processo alvo termine.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:614 +#, c-format +msgid "Killing GDB (pid=%d)\n" +msgstr "A terminar o GDB (pid=%d)\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:628 +msgid "Timeout trying to kill GDB.\n" +msgstr "Expirou o tempo limite ao tentar terminar o GDB.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:638 +msgid "Shutting down GDB\n" +msgstr "A desligar o GDB\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:651 +msgid "Waiting for GDB to exit.\n" +msgstr "A aguardar que o GDB termine.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:659 +msgid "Timeout waiting for GDB to exit.\n" +msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar que o GDB termine.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:722 +#, c-format +msgid "Starting gdb (pid=%d)\n" +msgstr "A iniciar o GDB (pid=%d)\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:782 +#, c-format +msgid "Started target process. (pid=%d)\n" +msgstr "Processo alvo iniciado. (pid=%d)\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 +#, c-format +msgid "No %s selected" +msgstr "Nenhum %s seleccionado" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:343 +msgid "watchpoint" +msgstr "ponto de observação" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:343 +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:397 +msgid "breakpoint" +msgstr "ponto de paragem" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:114 +msgid "Delete selected watchpoint?" +msgstr "Eliminar o ponto de observação seleccionado?" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:114 +msgid "Delete selected breakpoint?" +msgstr "Eliminar o ponto de paragem seleccionado?" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:142 +msgid "Edit watchpoint" +msgstr "Editar ponto de observação" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:142 +msgid "Edit breakpoint" +msgstr "Editar ponto de paragem" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:152 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:158 +msgid " Break after " +msgstr "Parar após" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:165 +msgid " times. " +msgstr "vezes." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:170 +msgid " Break when " +msgstr "Parar quando" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:177 +msgid " is true. " +msgstr "é verdadeiro(a)." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:242 +msgid "Add watchpoint" +msgstr "Adicionar ponto de observação" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:242 +msgid "Add breakpoint" +msgstr "Adicionar ponto de paragem" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:493 +msgid "Watchpoints" +msgstr "Pontos de Observação" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:493 +msgid "Breakpoints" +msgstr "Pontos de Paragem" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:83 +msgid "Environment settings" +msgstr "Configuração de ambientes" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:105 +msgid "" +"\n" +" Command-line arguments passed to target program:" +msgstr "" +"\n" +"Argumentos da linha de comandos passados ao programa alvo:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:106 +msgid "" +"\n" +" Search path for source files:" +msgstr "" +"\n" +"Directório a pesquisar por ficheiros de código:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:107 +msgid "" +"\n" +" Working directory for target program:" +msgstr "" +"\n" +"Directório de trabalho do programa alvo:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:108 +msgid "" +"\n" +" Search path for executables:" +msgstr "" +"\n" +"Directório a pesquisar por executáveis:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:151 ../geanylua/gsdlg.c:226 +msgid "Select Font" +msgstr "Seleccionar tipo de letra" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:173 ../geanyprj/src/menu.c:412 +#: ../geanyprj/src/sidebar.c:214 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:189 +msgid "Keep debug window on top." +msgstr "Manter a janela de depuração acima de todas as outras." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:191 +msgid "Show tooltips." +msgstr "Mostrar dicas." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:192 +msgid "Show icons." +msgstr "Mostrar ícones." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:197 +msgid "Font for source code listings:" +msgstr "Tipo de letra para listagens de código:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:209 +msgid "Terminal program:" +msgstr "Executável da Consola:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:127 +msgid "_Examine" +msgstr "_Examinar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:277 +msgid "Object info" +msgstr "Informação do Objecto" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:284 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:284 +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:292 +msgid "Return to previous dialog." +msgstr "Retorna à janela anterior." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:297 ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:371 +msgid "Display additional information about the selected item." +msgstr "Apresentar informação adicional sobre o item seleccionado." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:344 +msgid "Frame info" +msgstr "Informação da Moldura" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Frame #%s in %s() at %s:%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Moldura #%s em %s() em %s:%s\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:357 +msgid "Function arguments" +msgstr "Argumentos da função" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:361 +msgid "Local variables" +msgstr "Variáveis Locais" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:366 +msgid "Return to stack list dialog." +msgstr "Retornar à janela de listagem da pilha." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:578 +msgid "Stack trace" +msgstr "Analisar a pilha" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:595 +msgid "Display additional information about the selected frame." +msgstr "Apresentar informação adicional sobre a moldura seleccionada." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:53 +msgid "Clea_r" +msgstr "Limpa_r" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:68 +msgid "Filename: " +msgstr "Nome do Ficheiro:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:81 +msgid "Variable to watch:" +msgstr "Variável a Observar:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:82 +msgid "Line number or function name: " +msgstr "Número de linha ou nome da função:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:123 +msgid "Access trigger:" +msgstr "Accionador:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:136 +msgid "(no program)" +msgstr "(nenhum executável)" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:150 +msgid "loaded" +msgstr "carregado" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:155 +msgid "starting" +msgstr "a iniciar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:162 +msgid "running" +msgstr "a executar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:181 +msgid "stopped" +msgstr "parado" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:195 +msgid "terminated" +msgstr "terminado" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:232 +msgid "paused" +msgstr "pausado" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:241 +msgid "Program received signal:" +msgstr "O programa recebeu o sinal:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:310 +msgid "Error:" +msgstr "Erro:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:505 +msgid "Select executable to debug" +msgstr "Seleccione o executável a depurar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:537 +msgid "Debugging of object files is not supported." +msgstr "Depuração de ficheiros objecto não é suportada." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:589 +msgid "You don't have permission to execute this file." +msgstr "Não possui permissões para executar este ficheiro." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:595 +msgid "Debugging of shared libraries is not supported." +msgstr "Depuração de bibliotecas partilhadas não é suportada." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:600 +msgid "Debugging of core files id not supported." +msgstr "" +"Depuração de ficheiros que contêm uma imagem de memória não é suportada." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:605 +msgid "Target file must be ELF 32-bit x86 executable." +msgstr "O executável alvo tem de ser do formato ELF 32-bit x86." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:611 +msgid "You don't have permission to read this file." +msgstr "Não possui permissões para ler este ficheiro." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:728 +msgid "Run to location" +msgstr "Executar até à posição" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:847 +msgid "no program" +msgstr "nenhum executável" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:854 +msgid "_Load" +msgstr "_Carregar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:854 +msgid "Load target program into debugger." +msgstr "Carregar o programa alvo no depurador. " + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:856 +msgid "_Unload" +msgstr "_Descartar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:857 +msgid "Kill the target program AND the debugger." +msgstr "Matar o programa alvo E o depurador." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:859 +msgid "_Run" +msgstr "Executa_r" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:860 +msgid "Execute target program in debugger." +msgstr "Executar o programa algo no depurador." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:862 +msgid "_Kill" +msgstr "_Matar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:863 +msgid "Kill the target program with SIGKILL." +msgstr "Matar o programa alvo com SIGKILL." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:865 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:866 +msgid "Pause the target program with SIGINT." +msgstr "Pausar o programa alvo com SIGINT." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:868 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:869 +msgid "Continue executing target program." +msgstr "Continuar a execução do programa alvo." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:871 +msgid "_Step" +msgstr "_Avançar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:872 +msgid "Step to the next line or function call." +msgstr "Avança para a próxima linha ou chamada de função." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:874 +msgid "Step _in" +msgstr "Avançar para d_entro" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:875 +msgid "Execute the next machine instruction or function call." +msgstr "Executar a próxima instrução em código máquina ou chamada de função." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:876 +msgid "Step to the next line." +msgstr "Avançar até à próxima linha." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:878 +msgid "Ne_xt in" +msgstr "Pró_xima para dentro " + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:879 +msgid "Execute the next machine instruction." +msgstr "Executar a próxima instrução em código máquina." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:881 +msgid "Run _to" +msgstr "Executar a_té" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:882 +msgid "Run to specified source line." +msgstr "Executar até uma linha especificada." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:884 +msgid "Stac_k" +msgstr "Pil_ha" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:885 +msgid "Display a backtrace of the current call stack." +msgstr "Mostrar um registo da actual chamada à pilha." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:886 +msgid "Add or remove breakpoints." +msgstr "Adiciona ou retira pontos de paragem." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:887 +msgid "Add or remove watchpoints." +msgstr "Adiciona ou retira pontos de observação." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:889 +msgid "_Finish" +msgstr "_Terminar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:890 +msgid "Complete the currently executing function." +msgstr "Completar a função que executa de momento." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:892 +msgid "_Return" +msgstr "_Retornar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:893 +msgid "Return immediately from the current function." +msgstr "Retornar imediatamente da actual função." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:895 +msgid "En_viron" +msgstr "Am_biente" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:896 +msgid "Set target environment and command line options." +msgstr "Definir opções de ambiente e de linha de comandos, para o alvo." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:898 +msgid "_Options" +msgstr "_Opções" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:899 +msgid "Set user interface options." +msgstr "Definir opções de interface com o utilizador." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:948 +msgid "Run in terminal" +msgstr "Executar no terminal" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:950 +msgid "Execute target program inside a terminal window." +msgstr "Executar o programa alvo numa janela de terminal/consola." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:953 +msgid "Ignore SIGPIPE" +msgstr "Ignorar SIGPIPE" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:955 +msgid "" +"Don't pause execution when target gets a SIGPIPE signal.\n" +"(Useful for certain networking applications.)" +msgstr "" +"Não pausar a execução do programa alvo se este receber o sinal SIGPIPE.\n" +"(Útil para algumas aplicações de rede.)" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:962 +msgid "Console:" +msgstr "Consola:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:963 +msgid "Send a GDB command directly to the debugger." +msgstr "Enviar um comando do GDB directamente ao depurador." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:1019 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:1019 +msgid "Exit everything" +msgstr "Sair de tudo" + +#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56 +msgid "Debugger" +msgstr "Depurador" + +#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56 +msgid "Integrated debugging with GDB." +msgstr "Depuração integrada com o GDB." + +#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56 +msgid "Jeff Pohlmeyer" +msgstr "Jeff Pohlmeyer" + +#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:373 +#, c-format +msgid "Plugin configuration directory (%s) could not be created." +msgstr "A directoria (%s) de configuração do plugin não pode ser criada." + +#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:390 +msgid "geanygdb: ttyhelper program not found." +msgstr "geanygdb: programa de ajuda do tty não encontrado." + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:29 +msgid "LaTeX" +msgstr "LateX" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:29 +msgid "Plugin to provide better LaTeX support" +msgstr "Plugin que melhora o suporte de LateX" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:95 +msgid "Marks selected text as italic" +msgstr "Coloca texto seleccionado a Itálico" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:96 +msgid "Marks selected text as bold" +msgstr "Coloca texto seleccionado a Negrito" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:97 +msgid "Underlines selected text" +msgstr "Sublinha texto seleccionado" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:223 +msgid "Use KOMA script by default" +msgstr "Usar, por defeito, o script KOMA" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:225 +msgid "Show extra plugin toolbar" +msgstr "Activar barra de ferramentas extra, do plugin" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:395 +msgid "Insert Label" +msgstr "Inserir Etiqueta" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:408 +msgid "Label name:" +msgstr "Nome da Etiqueta:" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:445 +msgid "Insert Reference" +msgstr "Inserir Referência" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:458 +msgid "Reference name:" +msgstr "Nome da Referência" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:472 +msgid "_Standard Reference" +msgstr "_Referência Padrão" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:477 +msgid "_Page Reference" +msgstr "Referência de _Página" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:653 +msgid "More" +msgstr "Mais" + +#. Documentclass +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:745 +msgid "Documentclass:" +msgstr "Tipo de Documento:" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:748 +msgid "Choose the kind of document you want to write" +msgstr "Escolha o tipo de documento que pretende escrever" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:750 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:27 +msgid "Book" +msgstr "Livro" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:752 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:26 +msgid "Article" +msgstr "Artigo" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:754 +msgid "Report" +msgstr "Relatório" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:756 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:758 +msgid "Presentation" +msgstr "Apresentação" + +#. Encoding +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:768 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificação: " + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:772 +msgid "Set the encoding for your new document" +msgstr "Defina a codificação para o novo documento" + +#. fontsize +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:788 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho de Letra" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:794 +msgid "Set the default font size of your new document" +msgstr "Defina o tamanho de letra, por omissão, para o novo documento" + +#. Author +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:802 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:805 +msgid "" +"Sets the value of the \author command. In most cases this should be your " +"name" +msgstr "" +"Defina o valor do comando \author. Na maioria dos casos, deve colocar o seu " +"nome" + +#. Date +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:816 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:819 +msgid "" +"Sets the value of the \date command inside header of your\t\t newly created " +"LaTeX-document. Keeping it at \today is a good \t\t decision if you don't " +"need any fixed date." +msgstr "" +"Defina o valor do comando \date dentro do cabeçalho do seu documento LateX " +"acabado de criar. Manter o valor em \today é uma boa decisão, caso não " +"necessite de uma data fixa." + +#. Title of the new document +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:828 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:831 +msgid "Sets the title of your new document." +msgstr "Defina o título do seu novo documento." + +#. Papersize +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:837 +msgid "Paper size:" +msgstr "Tamanho do Papel:" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:840 +msgid "Choose the paper format for the newly created document" +msgstr "Escolha o formato do papel para o seu novo documento" + +#. Building the wizard-dialog and showing it +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:855 +msgid "LaTeX-Wizard" +msgstr "Assistente-LaTeX" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:866 +msgid "Use KOMA-script classes if possible" +msgstr "Usar as classes do script KOMA, se possível " + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:868 +msgid "" +"Uses the KOMA-script classes by Markus Kohm.\n" +"Keep in mind: To compile your document these classeshave to be installed " +"before." +msgstr "" +"Usa as classes do script KOMA da autoria de Markus Kohm.\n" +"Note: Para compilar o documento, estas classes têm de estar previamente " +"instaladas." + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:875 +msgid "Use draft mode" +msgstr "Usar modo de rascunho" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:877 +msgid "" +"Set the draft flag inside new created documents to get documents with a " +"number of debugging helpers" +msgstr "" +"Activa o modo de rascunho em novos documentos para obter maior verbosidade " +"na depuração de erros" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1091 +msgid "Dear Sir or Madame" +msgstr "Caro Senhor ou Senhora" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1092 +msgid "With kind regards" +msgstr "Melhores Cumprimentos" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1106 +msgid "Run LaTeX-Wizard" +msgstr "Executa o Assistente de LaTeX" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1108 +msgid "Insert \label" +msgstr "Inserir \label" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1110 +msgid "Insert \ref" +msgstr "Inserir \ref" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1112 +msgid "Insert linebreak \\ " +msgstr "Inserir quebra de linha \\" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1114 +msgid "Turn input replacement on/off" +msgstr "Activa/Desactiva a substituição de caracteres, ao serem introduzidos" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1118 +msgid "Replace special characters" +msgstr "Substitui caracteres especiais" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1121 +msgid "Run insert environment dialog" +msgstr "Executa o menu de inserção de ambientes" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1123 +msgid "Insert \item" +msgstr "Inserir \item" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1125 +msgid "Format selection in bold font face" +msgstr "Formata a selecção como negrito" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1127 +msgid "Format selection in italic font face" +msgstr "Formata a selecção como itálico" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1129 +msgid "Format selection in typewriter font face" +msgstr "Formata a selecção para tipo de letra romana" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1131 +msgid "Format selection centered" +msgstr "Formata a selecção centrando-a" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1133 +msgid "Format selection left-aligned" +msgstr "Formata a selecção alinhando-a à esquerda" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1135 +msgid "Format selection right-aligned " +msgstr "Formata a selecção alinhando-a à direita" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1141 +msgid "" +"GeanyLaTeX is a plugin to improve support for LaTeX in Geany.\n" +"\n" +"Please report all bugs or feature requests to one of the authors." +msgstr "" +"GeanyLaTex é uma extensão que melhora o suporte de LaTeX no Geany.\n" +"\n" +"Por favor, reporte todas as falhas ou pedidos de funcionalidades a um dos " +"autores." + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1174 +msgid "_LaTeX" +msgstr "_LaTeX" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1180 +msgid "LaTeX-_Wizard" +msgstr "Assis_tente-LaTeX" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1183 +msgid "Starts a Wizard to easily create LaTeX-documents" +msgstr "Inicia um assistente, para facilmente, criar um novo documento " + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1188 +msgid "Insert _Special Character" +msgstr "Inserir _Caracter Especial" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1190 +msgid "Helps to use some not very common letters and signs" +msgstr "Ajuda a usar algumas letras e sinais pouco usuais " + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1200 +msgid "Insert _Reference" +msgstr "Inserir _Referência" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1202 +msgid "Inserting references to the document" +msgstr "Insere referências no documento" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1207 +msgid "Insert _Label" +msgstr "Inserir _Etiqueta" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1209 +msgid "Helps at inserting labels to a document" +msgstr "Ajuda a Inserir etiquetas no documento" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1215 +msgid "Insert _Environment" +msgstr "Inserir _Ambiente" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1217 +msgid "Helps at inserting an environment a document" +msgstr "Ajuda a inserir um ambiente no documento" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1222 +msgid "_BibTeX" +msgstr "_BibTeX" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1238 +msgid "_Format" +msgstr "_Formatar" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1256 +msgid "_Special Character Replacement" +msgstr "_Substituição de Caracteres Especiais" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1264 +msgid "Bulk _Replace Special Characters" +msgstr "Substituição de Caracteres Especiais em _Massa" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1266 +msgid "_Replace selected special cahracters with TeX substitutes" +msgstr "" +"Substitui os caracteres especiais seleccionados, por _expressões do TeX" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1274 +msgid "Toggle _Special Character Replacement" +msgstr "Activa/Desactiva a _Substituição de Caracteres Especiais" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:37 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:38 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:39 +msgid "ISO-8859-1 (Latin-1)" +msgstr "SO-8859-1 (Latin-1)" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:41 +msgid "ISO-8859-2 (Latin-2)" +msgstr "ISO-8859-2 (Latin-2)" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:43 +msgid "ISO-8859-3 (Latin-3)" +msgstr "ISO-8859-3 (Latin-3)" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:45 +msgid "ISO-8859-4 (Latin-4)" +msgstr "ISO-8859-4 (Latin-4)" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:47 +msgid "ISO-8859-5 (Latin-5)" +msgstr "ISO-8859-5 (Latin-5)" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:49 +msgid "ISO-8859-9 (Latin-9)" +msgstr "ISO-8859-9 (Latin-9)" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:51 +msgid "ISO-8859-10 (Latin-10)" +msgstr "ISO-8859-10 (Latin-10)" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:53 +msgid "IBM 850 code page" +msgstr "IBM 850 code page" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:55 +msgid "IBM 852 code page" +msgstr "IBM 852 code page" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:57 ../geanylatex/src/letters.c:41 +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:35 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" + +#: ../geanylatex/src/letters.c:39 +msgid "Greek letters" +msgstr "Letras Gregas" + +#: ../geanylatex/src/letters.c:40 +msgid "German umlauts" +msgstr "Símbolos Alemães" + +#: ../geanylatex/src/letters.c:42 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Setas" + +#: ../geanylatex/src/letters.c:43 +msgid "Relational" +msgstr "Relacionais" + +#: ../geanylatex/src/letters.c:44 +msgid "Binary operation" +msgstr "Operações Binárias" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:28 +msgid "Booklet" +msgstr "Folheto" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:29 +msgid "Conference" +msgstr "Conferência" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:30 +msgid "Inbook" +msgstr "(Inbook) Parte de um Livro" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:31 +msgid "Incollection" +msgstr "(Incollection) Parte de um livro com título próprio" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:32 +msgid "Inproceedings" +msgstr "Artigo de Conferência" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:33 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:34 +msgid "Mastersthesis" +msgstr "Tese de Mestrado" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:36 +msgid "PhdThesis" +msgstr "Tese de Doutoramento " + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:37 +msgid "Proceedings" +msgstr "Paper Académico" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:38 +msgid "Techreport" +msgstr "Relatório Técnico" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:39 +msgid "Unpublished" +msgstr "Paper Não Publicado" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:43 +msgid "Address" +msgstr "Morada" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:44 +msgid "Annote" +msgstr "Anotação" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:45 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46 +msgid "Booktitle" +msgstr "Título do Livro" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:47 +msgid "Chapter" +msgstr "Capítulo" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:48 +msgid "Crossref" +msgstr "Referência Cruzada" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:49 +msgid "Edition" +msgstr "Edição" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:50 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:51 +#, fuzzy +msgid "E-print" +msgstr "E-print" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:52 +#, fuzzy +msgid "HowPublished" +msgstr "HowPublished" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:53 +msgid "Institution" +msgstr "Instituição" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:54 +msgid "Journal" +msgstr "Diário" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:55 +msgid "Key" +msgstr "Chave" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:56 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:57 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:58 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:59 +msgid "Organization" +msgstr "Organização" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:60 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:61 +msgid "Publisher" +msgstr "Editor" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:62 +msgid "School" +msgstr "Escola" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:63 +msgid "Series" +msgstr "Série" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:64 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:65 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:66 +msgid "URL" +msgstr "Endereço da Internet" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:67 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:68 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:99 +msgid "Address of publisher" +msgstr "Morada do Editor" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:100 +msgid "Annotation for annotated bibliography styles" +msgstr "Anotação para uma lista de citações de livros, artigos e documentos" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:101 +msgid "Name(s) of the author(s), separated by 'and' if more than one" +msgstr "Nomes dos autores, separados por 'and' quando mais do que um" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:102 +msgid "Title of the book, if only part of it is being cited" +msgstr "Título do livro, se apenas parte dele estiver a ser citada" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:103 +msgid "Chapter number" +msgstr "Número do Capítulo" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:104 +msgid "Citation key of the cross-referenced entry" +msgstr "Etiqueta, usada como referência da Citação" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:105 +msgid "Edition of the book (such as "first" or "second")" +msgstr "Edição do livro (ex. "Primeira" ou "Segunda")" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:106 +msgid "Name(s) of the editor(s), separated by 'and' if more than one" +msgstr "Nomes dos editores, separados por 'and' quando mais do que um" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:107 +msgid "Specification of electronic publication" +msgstr "Especificação de publicação electrónica" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:108 +msgid "Publishing method if the method is nonstandard" +msgstr "Método de publicação, se este não for standard " + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:109 +msgid "Institution that was involved in the publishing" +msgstr "Instituição envolvida na publicação" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:110 +msgid "Journal or magazine in which the work was published" +msgstr "Jornal ou revista no qual o trabalho foi publicado" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:111 +msgid "" +"Hidden field used for specifying or overriding the alphabetical order of " +"entries" +msgstr "" +"Campo oculto, usado para especificar uma ordenação das entradas, que não a " +"alfabética" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:112 +msgid "Month of publication or creation if unpublished" +msgstr "Mês da publicação ou criação, caso ainda não esteja publicado" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:113 +msgid "Miscellaneous extra information" +msgstr "Informação extra variada" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:114 +msgid "Number of journal, magazine, or tech-report" +msgstr "Número do jornal, revista ou relatório técnico" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:115 +msgid "Sponsor of the conference" +msgstr "Patrocinador da conferência" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:116 +msgid "Page numbers separated by commas or double-hyphens" +msgstr "Números de página separados por vírgulas ou dois hífenes " + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:117 +msgid "Name of publisher" +msgstr "Nome do editor" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:118 +msgid "School where thesis was written" +msgstr "Escola onde a tese foi escrita" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:119 +msgid "Series of books in which the book was published" +msgstr "Série na qual o livro foi publicado" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:120 +msgid "Title of the work" +msgstr "Título do trabalho" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:121 +msgid "Type of technical report" +msgstr "Tipo de relatório técnico" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:122 +msgid "Internet address" +msgstr "Endereço na internet" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:123 +msgid "Number of the volume" +msgstr "Número do volume" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:124 +msgid "Year of publication or creation if unpublished" +msgstr "Ano da publicação ou criação, caso ainda não tenha sido publicado" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:38 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:39 +msgid "Boldfont" +msgstr "Negrito" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:40 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhado" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:41 +msgid "Slanted" +msgstr "Inclinado" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:42 +msgid "Typewriter" +msgstr "Dactilografado" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:43 +msgid "Small Caps" +msgstr "Maiúsculas pequenas" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:44 +msgid "Emphasis" +msgstr "Enfatizar " + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:45 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:46 +msgid "Left side oriented" +msgstr "Alinhado à esquerda" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:47 +msgid "Right side oriented" +msgstr "Alinhado à direita" + +#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:25 +msgid "Environments" +msgstr "Ambientes" + +#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:26 +msgid "Formating" +msgstr "Formatação" + +#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:27 +msgid "Document Structure" +msgstr "Estrutura do documento" + +#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:28 +msgid "Lists" +msgstr "Listas" + +#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:29 +msgid "Math" +msgstr "Matemática" + +#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:116 +msgid "Insert Environment" +msgstr "Inserir ambiente" + +#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:130 +msgid "Environment:" +msgstr "Ambiente:" + +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:35 +msgid "Lipsum" +msgstr "Lipsum" + +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:35 +msgid "Creating dummy text with Geany" +msgstr "Criar texto fictício com o Geany." + +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:78 +msgid "Lipsum-Generator" +msgstr "Gerador de Lipsum" + +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:79 +msgid "Enter the length of Lipsum text here" +msgstr "Introduza a dimensão do texto Lipsum aqui" + +#. Building menu entry +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:154 +msgid "_Lipsum" +msgstr "_Lipsum" + +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:156 +msgid "Include Pseudotext to your code" +msgstr "Inclui pseudo-texto no seu código" + +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:169 +msgid "Insert Lipsum text" +msgstr "Inserir texto Lipsum" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:47 +msgid "GeanySendMail" +msgstr "GeanyEnviaEmail" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:47 +msgid "" +"A little plugin to send the current file as attachment by user's favorite " +"mailer" +msgstr "" +"Um pequeno plugin para permitir que envie o ficheiro actual como anexo, " +"usando o seu programa de email favorito" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:107 +msgid "Recipient's Address" +msgstr "Endereço de Destino" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:118 +msgid "Enter the recipient's e-mail address:" +msgstr "Introduza o endereço de email de destino:" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:166 +msgid "Filename placeholder not found. The executed command might have failed." +msgstr "" +"O espaço reservado para o nome do ficheiro não encontrado. O comando " +"executado pode ter falhado." + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:172 +msgid "" +"Recipient address placeholder not found. The executed command might have " +"failed." +msgstr "" +"O espaço reservado para o endereço de email de destino não encontrado. O " +"comando executado pode ter falhado." + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:184 +msgid "Could not execute mailer. Please check your configuration." +msgstr "" +"Incapaz de executar a aplicação de Email. Por favor, verifique a " +"configuração." + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:196 +msgid "Please define a mail client first." +msgstr "Defina uma aplicação de Email primeiro, se faz favor." + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:201 +msgid "File has to be saved before sending." +msgstr "O ficheiro tem de ser guardado antes de ser enviado." + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:217 +msgid "Mail" +msgstr "Mail" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:248 +msgid "Send by mail" +msgstr "Enviar por email" + +#. add a label and a text entry to the dialog +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:333 +msgid "Path and options for the mail client:" +msgstr "Directório e opções para a aplicação de email:" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:341 +msgid "" +"Note: \n" +"\t\%f will be replaced by your file.\n" +"\t\%r will be replaced by recipient's email address.\n" +"\t\%b will be replaced by basename of a file\n" +"\tExamples:\n" +"\tsylpheed --attach "\%f" --compose "\%r"\n" +"\tmutt -s "Sending '\%b'" -a "\%f" "\%r"" +msgstr "" +"Nota: \n" +"\t\%f será substituído pelo seu ficheiro.\n" +"\t\%r será substituído pelo endereço de email de destino.\n" +"\t\%b será substituído pelo nome do ficheiro, sem o directório\n" +"\tExemplos:\n" +"\tsylpheed --attach "\%f" --compose "\%r"\n" +"\tmutt -s "Sending '\%b'" -a "\%f" "\%r"" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:351 +msgid "Showing icon in toolbar" +msgstr "Mostrar ícone na barra de ferramentas" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:353 +msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy." +msgstr "" +"Mostra um ícone na barra de ferramentas para facilitar o envio de ficheiros." + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:359 +msgid "Using dialog for entering email address of recipients" +msgstr "Usando a janela para introduzir os endereços de email de destino" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:384 +msgid "Send file by mail" +msgstr "Enviar ficheiro por email" + +#. Build up menu entry +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:411 +msgid "_Mail document" +msgstr "E_mail o documento" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:414 +msgid "" +"Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH" +msgstr "" +"Envia o ficheiro aberto como um anexo, não compactado, por qualquer " +"aplicação presente na $PATH" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:53 +msgid "VC" +msgstr "VC" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:53 +msgid "Interface to different Version Control systems." +msgstr "Interface para diferentes Sistemas de Controlo de Versões (SCV)." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:54 +msgid "" +"Yura Siamashka yurand2@gmail.com,\n" +"Frank Lanitz frank@frank.uvena.de" +msgstr "" +"Yura Siamashka yurand2@gmail.com,\n" +"Frank Lanitz frank@frank.uvena.de" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:462 +#, c-format +msgid "geanyvc: s_spawn_sync error: %s" +msgstr "geanyvc: erro s_spawn_sync: %s" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:596 ../geanyvc/src/geanyvc.c:607 +#, c-format +msgid "geanyvc: vcdiff_file_activated: Unable to rename '%s' to '%s'" +msgstr "geanyvc: vcdiff_file_activated: Incapaz de renomear '%s' to '%s'" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:633 ../geanyvc/src/geanyvc.c:683 +msgid "No changes were made." +msgstr "Não foram efectuadas quaisquer alterações." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:709 +msgid "No history avaible" +msgstr "Nenhum histórico disponível" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:902 ../geanyvc/src/geanyvc.c:910 +#, c-format +msgid "Do you really want to revert: %s?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende reverter: %s?" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:918 +#, c-format +msgid "Do you really want to add: %s?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende adicionar: %s?" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:925 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove: %s?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende remover: %s?" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:948 +msgid "Do you really want to update?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende actualizar?" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1211 +msgid "Commit Y/N" +msgstr "Submeter Y/N" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1221 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1228 +msgid "Path" +msgstr "Directório" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1316 +msgid "Commit" +msgstr "Submeter" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1358 +msgid "_De-/select all files" +msgstr "_Des-/seleccionar todos os ficheiros" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1399 +msgid "<b>Commit message:</b>" +msgstr "<b>Mensagem de submissão:</b>" + +#. Commit all changes +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1412 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2253 +msgid "_Commit" +msgstr "_Submeter" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1486 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Nada para submeter." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1528 +#, c-format +msgid "Error initializing spell checking: %s" +msgstr "Falha ao inicializar a correcção ortográfica: %s" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1540 +#, c-format +msgid "" +"Error while setting up language for spellchecking. Please check " +"configuration. Error message was: %s" +msgstr "" +"Falha ao definir a linguagem para a correcção ortográfica. Por favor " +"verifique a configuração. A mensagem de erro obtida foi: %s" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1812 +msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin" +msgstr "" +"Habilitar a indicação de Modificado nas abas dos documentos criados pelo " +"plugin" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1815 +msgid "" +"If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab " +"will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it " +"could cause a big number of annoying "Do you want to save"-dialogs." +msgstr "" +"Se activar esta opção, todos os novos ficheiros criados pelo plugin serão " +"marcados como Modificados na sua aba. Mesmo sendo, esta opção útil, em " +"alguns casos pode gerar um elevado número de, irritantes, janelas "Tem a " +"certeza de que quer guardar" " + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1823 +msgid "Confirm adding new files to a VCS" +msgstr "Confirmar o adicionar de novos ficheiros a um SCV" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1826 +msgid "Shows a confirmation dialog on adding a new (created) file to VCS." +msgstr "" +"Mostra uma janela de confirmação sempre que adicionar um novo (criado) " +"ficheiro ao SCV." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1832 +msgid "Maximize commit dialog" +msgstr "Maximizar janela de submissão" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1833 +msgid "Show commit dialog maximize." +msgstr "Mostra a janela de submissão maximizada." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1839 +msgid "Use external diff viewer" +msgstr "Usar aplicação de diferenças externa" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1841 +msgid "Use external diff viewer for file diff." +msgstr "" +"Usar uma aplicação de diferenças externa para a função de diferenças (diff)." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1847 +msgid "Show VC entries at editor menu" +msgstr "Mostrar elementos do VC no menu do editor" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1849 +msgid "Show entries for VC functions inside editor menu" +msgstr "Mostra elementos das funções do VC dentro do menu do editor" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1854 +msgid "Enable CVS" +msgstr "Habilitar CVS" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1859 +msgid "Enable GIT" +msgstr "Habilitar GIT" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1864 +msgid "Enable SVN" +msgstr "Habilitar SVN" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1869 +msgid "Enable SVK" +msgstr "Habilitar SVK" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1874 +msgid "Enable Bazaar" +msgstr "Habilitar Bazaar" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1879 +msgid "Enable Mercurial" +msgstr "Habilitar Mercurial" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1885 +msgid "Spellcheck language" +msgstr "Língua para correcção ortográfica" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1974 +msgid "_VC file Actions" +msgstr "_VC Acções sobre ficheiros" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1976 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#. Diff of current file +#. Diff of the current dir +#. Complete diff of base directory +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1980 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2057 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2097 +msgid "_Diff" +msgstr "_Diferenças" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1983 +msgid "Make a diff from the current active file" +msgstr "Inicia uma comparação de diferenças no ficheiro activo" + +#. Revert current file +#. Revert current dir +#. Revert everything +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1988 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2066 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2105 +msgid "_Revert" +msgstr "_Reverter" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1991 +msgid "Restore pristine working copy file (undo local edits)." +msgstr "" +"Restaurar a antiga cópia funcional do ficheiro (descarta alterações locais)." + +#. Blame for current file +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2000 +msgid "_Blame" +msgstr "_Culpar" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2003 +msgid "Shows the changes made at one file per revision and author." +msgstr "Mostra as alterações realizadas a um ficheiro por revisão e autor." + +#. History/log of current file +#. History/log of the current dir +#. Complete History/Log of base directory +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2010 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2076 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2117 +msgid "_History (log)" +msgstr "_Histórico (log)" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2013 +msgid "Shows the log of the current file" +msgstr "Mostra o histórico do ficheiro activo" + +#. base version of the current file +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2018 +msgid "_Original" +msgstr "_Original" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2021 +msgid "Shows the orignal of the current file" +msgstr "Mostra o original do ficheiro activo" + +#. add current file +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2029 +msgid "_Add to Version Control" +msgstr "_Adicionar ao Controlo de Versões" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2031 +msgid "Add file to repository." +msgstr "Adiciona o ficheiro ao repositório." + +#. remove current file +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2037 +msgid "_Remove from Version Control" +msgstr "_Remover do Controlo de Versões" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2039 +msgid "Remove file from repository." +msgstr "Remove o ficheiro do repositório." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2054 +msgid "_Directory" +msgstr "_Directório" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2060 +msgid "Make a diff from the directory of the current active file" +msgstr "Inicia uma comparação de diferenças no directório do ficheiro activo" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2069 +msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)." +msgstr "" +"Restaura os ficheiros originais no directório actual (descarta alterações " +"locais)." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2079 +msgid "Shows the log of the current directory" +msgstr "Mostra o histórico (log) do directório actual" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2093 +msgid "_Base Directory" +msgstr "Directório _Base" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2099 +msgid "Make a diff from the top VC directory" +msgstr "" +"Inicia uma comparação de diferenças a partir do primeiro directório do VC" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2107 +msgid "Revert any local edits." +msgstr "Restaura quaisquer alterações locais." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2120 +msgid "Shows the log of the top VC directory" +msgstr "Mostra o histórico (log) do primeiro directório do VC" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2146 +msgid "VC _Commit" +msgstr "VC _Submeter" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2179 +msgid "Show diff of file" +msgstr "Mostrar diferenças do ficheiro" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2181 +msgid "Show diff of directory" +msgstr "Mostrar diferenças do directório" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2183 +msgid "Show diff of basedir" +msgstr "Mostrar diferenças do directório base" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2186 +msgid "Commit changes" +msgstr "Submeter alterações" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2188 +msgid "Show status" +msgstr "Mostrar estado" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2190 +msgid "Revert single file" +msgstr "Restaurar ficheiro único" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2192 +msgid "Revert directory" +msgstr "Restaurar directório" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2194 +msgid "Revert base directory" +msgstr "Restaurar directório base" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2196 +msgid "Update file" +msgstr "Actualizar ficheiro" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2218 +msgid "_VC" +msgstr "_VC" + +#. Status of basedir +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2239 +msgid "_Status" +msgstr "E_stado" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2241 +msgid "Show status." +msgstr "Mostra o estado." + +#. complete update +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2246 +msgid "_Update" +msgstr "Act_ualizar" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2248 +msgid "Update from remote repositary." +msgstr "Actualiza a partir do repositório remoto." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2255 +msgid "Commit changes." +msgstr "Submeter alterações." + +#: ../spellcheck/src/speller.c:91 +msgid "Try: " +msgstr "Tentar:" + +#: ../spellcheck/src/speller.c:170 +msgid "Checking" +msgstr "A verificar" + +#: ../spellcheck/src/speller.c:183 +#, c-format +msgid "Checking file "%s" (lines %d to %d using %s):" +msgstr "A verificar ficheiro "%s" (linhas %d até %d usando %s):" + +#: ../spellcheck/src/speller.c:193 +#, c-format +msgid "Checking file "%s" (using %s):" +msgstr "A verificar "%s" (usando %s):" + +#: ../spellcheck/src/speller.c:211 +msgid "The checked text is spelled correctly." +msgstr "O texto verificado não contém erros ortográficos." + +#: ../spellcheck/src/speller.c:221 +#, c-format +msgid "The Enchant library couldn't be initialized (%s)." +msgstr "A biblioteca Enchant não pode ser inicializada (%s)." + +#: ../spellcheck/src/speller.c:222 +msgid "unknown error (maybe the chosen language is not available)" +msgstr "" +"erro desconhecido (talvez a língua que escolheu não se encontre disponível)" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:40 +msgid "Spell Check" +msgstr "Correcção Ortográfica" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:40 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "Verifica a ortografia do actual documento." + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:41 +msgid "The Geany developer team" +msgstr "A equipa responsável pelo Geany" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:184 +msgid "Run Spell Check" +msgstr "Executar o Corrector Ortográfico" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:187 +msgid "Toggle Check While Typing" +msgstr "Activa\Desactiva Verificação Ortográfica enquanto tecla" + +#. initialize the dialog +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:198 +msgid "Select Directory" +msgstr "Seleccionar Directório" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:235 +msgid "Check spelling while typing" +msgstr "Verificar ortografia enquanto tecla" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:239 +msgid "Show toolbar item to toggle spell checking" +msgstr "" +"Mostrar ícone, na barra de ferramentas, para activar/desactivar verificação " +"de ortografia enquanto tecla" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:244 +msgid "Print misspelled words and suggestions in the messages window" +msgstr "Apresentar palavras incorrectas e sugestões na janela de mensagens" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:248 +msgid "Language to use for the spell check:" +msgstr "Língua a usar para a correcção ortográfica:" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:262 +msgid "_Directory to look for dictionary files:" +msgstr "_Directório onde procurar os dicionários:" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:270 +msgid "" +"Read additional dictionary files from this directory. For now, this only " +"works with myspell dictionaries." +msgstr "" +"Ler dicionários adicionais deste directório. De momento, apenas funciona com " +"dicionários "myspell"." + +#: ../spellcheck/src/gui.c:56 +msgid "Spell checking while typing is now enabled" +msgstr "Correcção ortográfica enquanto tecla encontra-se activa agora" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:58 +msgid "Spell checking while typing is now disabled" +msgstr "Correcção ortográfica enquanto tecla encontra-se desactiva agora" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:260 +msgid "More..." +msgstr "Mais..." + +#: ../spellcheck/src/gui.c:274 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Sem Sugestões)" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:281 +#, c-format +msgid "Add "%s" to Dictionary" +msgstr "Adicionar "%s" ao Dicionário" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:287 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar Tudo" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:406 +#, c-format +msgid "Default (%s)" +msgstr "Por Defeito (%s)" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:407 ../spellcheck/src/gui.c:418 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:417 +#, c-format +msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)" +msgstr "" +"Activa\Desactiva a correcção ortográfica enquanto tecla (língua actual: %s)" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:479 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Sugestões de Ortografia" + +#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:46 +msgid "Shift Column" +msgstr "Deslocar Coluna" + +#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:47 +msgid "Shift a selection left and right" +msgstr "Desloca a selecção para a esquerda ou direita" + +#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:375 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:395 +msgid "Shift Left" +msgstr "Deslocar à Esquerda" + +#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:382 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:397 +msgid "Shift Right" +msgstr "Deslocar à Direita" + +#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:95 ../geanylua/glspi_kfile.c:54 +#: ../geanylua/glspi.h:97 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +" expected type "%s" for argument #%d\n" +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +" tipo esperado "%s" para o argumento #%d\n" + +#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:108 ../geanylua/glspi.h:125 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +" invalid table in argument #%d:\n" +" expected type "%s" for element #%d\n" +" " +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +" tabela inválida no argumento #%d:\n" +" tipo esperado "%s" para elemento #%d\n" +" " + +#: ../geanylua/glspi_init.c:390 +msgid "_Lua Scripts" +msgstr "Scripts _Lua " + +#: ../geanylua/glspi_init.c:437 +#, c-format +msgid " ==>> %s: Building menu from '%s'\n" +msgstr " ==>> %s: A gerar menu a partir de '%s'\n" + +#: ../geanylua/glspi_init.c:536 +msgid "Nothing to configure!" +msgstr "Nada para configurar!" + +#: ../geanylua/glspi_init.c:538 +#, c-format +msgid "" +"You can create the script:\n" +"\n" +""%s"\n" +"\n" +"to add your own custom configuration dialog." +msgstr "" +"Pode criar o script:\n" +"\n" +""%s"\n" +"\n" +"para adicionar a sua janela de configuração personalizada. " + +#: ../geanylua/glspi_sci.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function navigate():\n" +"unknown navigation mode "%s" for argument #1.\n" +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função navigate():\n" +"modo de navegação desconhecido "%s" para o argumento #1.\n" + +#: ../geanylua/glspi_sci.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +"API command "%s" not implemented.\n" +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +"comando da API "%s" não implementado.\n" + +#: ../geanylua/glspi_sci.c:613 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +"not enough arguments for command "%s".\n" +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +"faltam argumentos para o comando "%s".\n" + +#: ../geanylua/glspi_sci.c:651 ../geanylua/glspi_app.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +"unknown command "%s" given for argument #1.\n" +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +"comando desconhecido "%s" dado como argumento #1.\n" + +#: ../geanylua/glspi_sci.c:793 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +" invalid table in argument #%d:\n" +" unknown flag "%s" for element #%d\n" +" " +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +" tabela inválida no argumento #%d:\n" +" flag desconhecida "%s" para o elemento #%d\n" +" " + +#: ../geanylua/glspi_sci.c:797 +msgid "<too large to display>" +msgstr "<demasiado longo para apresentar>" + +#: ../geanylua/gsdlg.c:103 ../geanylua/glspi_dlg.c:422 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir Ficheiro" + +#: ../geanylua/gsdlg.c:107 +msgid "Select file" +msgstr "Seleccionar Ficheiro" + +#: ../geanylua/gsdlg.c:154 +msgid "Browse..." +msgstr "Explorar..." + +#: ../geanylua/gsdlg.c:175 +msgid "Select Color" +msgstr "Seleccionar Cor" + +#: ../geanylua/gsdlg.c:205 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." + +#: ../geanylua/gsdlg.c:253 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: ../geanylua/geanylua.c:159 +#, c-format +msgid "%s: Can't load support library %s!\n" +msgstr "%s: Incapaz de carregar a biblioteca de suporte %s!\n" + +#: ../geanylua/geanylua.c:171 +#, c-format +msgid "%s: Failed to initialize support library %s!\n" +msgstr "%s: Falha ao inicializar a biblioteca de suporte %s!\n" + +#: ../geanylua/geanylua.c:176 +#, c-format +msgid "%s: Support library version mismatch: %s for %s (should be %s)!\n" +msgstr "" +"%s: Disparidade na versão da biblioteca de suporte: %s para %s (devia ser %" +"s)!\n" + +#: ../geanylua/geanylua.c:182 +#, c-format +msgid "%s: Support library ABI mismatch: %d for %s (should be %d)!\n" +msgstr "" +"%s: Disparidade na biblioteca de suporte ABI: %d para %s (devia ser %d)!\n" + +#: ../geanylua/geanylua.c:211 +#, c-format +msgid "%s: Can't find support library %s!\n" +msgstr "%s: Incapaz de encontrar a biblioteca de suporte %s!\n" + +#: ../geanylua/geanylua.c:230 +#, c-format +msgid "" +"The %s plugin failed to load properly.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"O plugin %s não carregou correctamente.\n" +"Por favor verifique a sua instalação." + +#: ../geanylua/glspi.h:111 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +" expected type "%s" or "%s" for argument #%d\n" +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +" tipo esperado "%s" ou "%s" para o argumento #%d\n" + +#. +#. * glspi_ver.c - This file is part of the Lua scripting plugin for the Geany IDE +#. * See the file "geanylua.c" for copyright information. +#. +#: ../geanylua/glspi_ver.h:7 +msgid "Lua Script" +msgstr "Script Lua" + +#: ../geanylua/glspi_ver.h:9 +msgid "Write and run Lua scripts for custom commands." +msgstr "Escreva e execute scripts Lua a partir de comandos personalizados." + +#: ../geanylua/glspi_ver.h:19 +msgid "Lua Script Plugin" +msgstr "Lua Script Plugin" + +#: ../geanylua/glspi_app.c:19 +#, c-format +msgid "" +"%s %s: %s\n" +"Copyright (c) 2007-2008 " +msgstr "" +"%s %s: %s\n" +"Copyright (c) 2007-2008 " + +#: ../geanylua/glspi_app.c:149 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +"widget "%s" not found for argument #1.\n" +" " +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +"widget "%s" não encontrado para argumento #1.\n" +" " + +#: ../geanylua/glspi_app.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s() argument #2:\n" +"widget "%s" has no signal named "%s".\n" +" " +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s() argumento #2:\n" +"widget "%s" não tem nenhum sinal atribuído "%s".\n" +" " + +#: ../geanylua/glspi_dlg.c:338 +msgid "File exists" +msgstr "Ficheiro Existe" + +#: ../geanylua/glspi_dlg.c:338 +msgid "Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tem a certeza de que o quer sobrepor?" + +#: ../geanylua/glspi_dlg.c:339 +msgid "confirm" +msgstr "confirme" + +#: ../geanylua/glspi_dlg.c:412 +msgid "Save file" +msgstr "Guardar ficheiro" + +#: ../geanylua/glspi_dlg.c:438 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function pickfile():\n" +"failed to parse filter string at argument #3.\n" +" " +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função pickfile():\n" +"incapaz de filtrar a cadeia de caracteres no argumento #3.\n" +" " + +#: ../geanylua/glspi_dlg.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +"expected string "open" or "save" for argument #1.\n" +" " +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +"esperada a frase "abrir" ou "guardar" como argumento #1.\n" +" " + +#: ../geanylua/glspi_run.c:112 ../geanylua/glspi_run.c:119 +msgid "Lua script error:" +msgstr "Erro no script Lua:" + +#: ../geanylua/glspi_run.c:219 +msgid "Script timeout" +msgstr "Tempo limite do script" + +#: ../geanylua/glspi_run.c:220 +msgid "" +"A Lua script seems to be taking excessive time to complete.\n" +"Do you want to continue waiting?" +msgstr "" +"Um script Lua aparenta estar a demorar muito tempo para terminar.\n" +"Quer continuar a esperar?" + +#: ../geanylua/glspi_run.c:228 +msgid "Script timeout exceeded." +msgstr "Excedido o tempo limite do script." + +#: ../geanylua/glspi_run.c:404 +msgid "(error object is not a string)" +msgstr "(erro o objecto não é uma cadeia de caracteres)" + +#: ../geanylua/glspi_run.c:409 +msgid "Unknown Error inside script." +msgstr "Erro desconhecido dentro do script." + +#: ../geanylua/glspi_run.c:481 +msgid "Out of memory." +msgstr "Memória esgotada." + +#: ../geanylua/glspi_run.c:484 +msgid "Failed to open script file." +msgstr "Incapaz de abrir o script." + +#: ../geanylua/glspi_run.c:487 +msgid "Unknown error while loading script file." +msgstr "Erro desconhecido enquanto carregava o script." + +#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33 ../geanyprj/src/sidebar.c:449 +msgid "Project" +msgstr "Projecto" + +#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33 +msgid "Alternative project support." +msgstr "Suporte para projecto alternativo." + +#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:34 +msgid "Yura Siamashka yurand2@gmail.com" +msgstr "Yura Siamashka yurand2@gmail.com" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:90 +msgid "Project Preferences" +msgstr "Preferências do Projecto" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:99 ../geanyprj/src/menu.c:381 +#: ../geanyprj/src/sidebar.c:170 +msgid "New Project" +msgstr "Novo Projecto" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:108 +msgid "C_reate" +msgstr "C_riar" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:121 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:130 +msgid "Location:" +msgstr "Directório:" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:145 +msgid "Choose Project Location" +msgstr "Escolha o directório do Projecto" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:153 +msgid "Base path:" +msgstr "Directório base:" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:158 +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Directório base que contém todos os ficheiros que compõem o projecto. Pode " +"ser um directório novo ou um já existente. Pode usar directórios relativos " +"no nome do projecto." + +#: ../geanyprj/src/menu.c:161 +msgid "Choose Project Base Path" +msgstr "Escolha o Directório Base do Projecto" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:168 +msgid "Generate file list on load" +msgstr "Gerar lista de ficheiros no arranque" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:170 +msgid "" +"Automatically add files that match project type on project load automaticly. " +"You can't manually add/remove files if you checked this option, since your " +"modification will be lost on on next project load" +msgstr "" +"Adicionar, automaticamente, ficheiros que correspondam ao tipo de projecto " +"quando este for carregado. Não pode adicionar/remover manualmente ficheiros " +"se activou esta opção, dado que a sua modificação será descartada no próximo " +"carregamento do projecto" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:178 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:216 +#, c-format +msgid "Project file "%s" already exists" +msgstr "Ficheiro de projecto "%s" já existe" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:369 +msgid "_Project" +msgstr "_Projecto" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:390 ../geanyprj/src/sidebar.c:179 +msgid "Delete Project" +msgstr "Eliminar Projecto" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:401 ../geanyprj/src/sidebar.c:192 +msgid "Add File" +msgstr "Adicionar ficheiro" + +#: ../geanyprj/src/menu.c:423 ../geanyprj/src/sidebar.c:227 +msgid "Find in Project" +msgstr "Procurar no Projecto" + +#: ../geanyprj/src/sidebar.c:201 +msgid "Remove File" +msgstr "Remover Ficheiro" + +#: ../geanyprj/src/sidebar.c:238 +msgid "H_ide Sidebar" +msgstr "Esconder Barra _Lateral" + +#: ../geanyprj/src/xproject.c:95 +#, c-format +msgid "Project "%s" opened." +msgstr "Projecto "%s" aberto."
Deleted: trunk/geany-plugins/po/pt_PT.po =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/pt_PT.po 2009-10-17 17:11:16 UTC (rev 1010) +++ trunk/geany-plugins/po/pt_PT.po 2009-10-17 17:11:52 UTC (rev 1011) @@ -1,2633 +0,0 @@ -# Portuguese translations for geany-plugins. -# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the geanylatex package. -# -# André Glória, 2009 -#: ../geanyprj/src/menu.c:167 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: geany-plugins 0.18\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-17 19:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-17 13:20+0100\n" -"Last-Translator: André Glória <gloria_dot_andre_at_gmail_dot_com>\n" -"Language-Team: Portuguese\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" - -#: ../addons/src/tasks.c:298 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#: ../addons/src/ao_openuri.c:162 -msgid "Open URI" -msgstr "Abrir URI" - -#: ../addons/src/ao_openuri.c:168 -msgid "Copy URI" -msgstr "Copiar URI" - -#: ../addons/src/addons.c:40 -msgid "Addons" -msgstr "Addons" - -#: ../addons/src/addons.c:40 -msgid "Various small addons for Geany." -msgstr "Vários pequenos addons para o Geany." - -#: ../addons/src/addons.c:161 ../codenav/src/codenavigation.c:532 -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:181 ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:151 -#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:312 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1776 -#: ../spellcheck/src/scplugin.c:126 -msgid "Plugin configuration directory could not be created." -msgstr "A directoria de configuração do plugin não pode ser criada." - -#: ../addons/src/addons.c:183 -msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents" -msgstr "" -"Activar o item na barra de ferramentas que mostra a lista dos documentos " -"actualmente abertos" - -#. TODO fix the string -#: ../addons/src/addons.c:190 -msgid "Show a 'Open URI' menu item in the editor menu" -msgstr "Mostrar "Abrir URI" no menu do editor" - -#: ../addons/src/addons.c:196 -msgid "Show available tasks in the Message Window" -msgstr "Mostrar tarefas existentes na Janela de Mensagens" - -#: ../addons/src/addons.c:202 -msgid "Show status icon in the Notification Area" -msgstr "Mostrar ícone de estado na Área de Notificação" - -#: ../addons/src/ao_doclist.c:179 -msgid "Close Ot_her Documents" -msgstr "Fechar os Out_ros Documentos" - -#: ../addons/src/ao_doclist.c:184 -msgid "C_lose All" -msgstr "Fechar Todos" - -#: ../addons/src/ao_doclist.c:214 -msgid "Show Document List" -msgstr "Mostrar Lista de Documentos" - -#. All plugins must set name, description, version and author. -#: ../codenav/src/codenavigation.c:69 -msgid "Code navigation" -msgstr "Navegar pelo Código" - -#: ../codenav/src/codenavigation.c:70 -msgid "" -"This plugin adds features to facilitate navigation between source files.\n" -"As for the moment, it implements :\n" -"- switching between a .cpp file and the corresponding .h file\n" -"- [opening a file by typing its name -> TODO]" -msgstr "" -"Este plugin adiciona funcionalidades que facilitam a navegação entre " -"ficheiros de código.\n" -"De momento, implementa:\n" -"-alternar entre um ficheiro .cpp e o correspondente .h\n" -"-[abertura de um ficheiro através da escrita do seu nome -> TODO (ainda por " -"concluir)]" - -#: ../codenav/src/codenavigation.c:73 -msgid "Lionel Fuentes" -msgstr "Lionel Fuentes" - -#: ../codenav/src/codenavigation.c:329 -#, c-format -msgid "%s not found, create it ?" -msgstr "%s não encontrado, criá-lo?" - -#: ../codenav/src/codenavigation.c:368 -#, c-format -msgid "(From the %s plugin)" -msgstr "(Do plugin %s )" - -#. - add the "Switch header/implementation" menu item -#: ../codenav/src/codenavigation.c:396 ../codenav/src/codenavigation.c:415 -msgid "Switch header/implementation" -msgstr "Alternar cabeçalho/implementação" - -#. - add the "Open file by name" menu item -#: ../codenav/src/codenavigation.c:401 ../codenav/src/codenavigation.c:423 -msgid "Goto file..." -msgstr "Ir para o ficheiro..." - -#: ../codenav/src/codenavigation.c:414 -msgid "switch_header_impl" -msgstr "alternar_cabeçalho_impl" - -#: ../codenav/src/codenavigation.c:422 -msgid "goto_file" -msgstr "ir_para_o_ficheiro" - -#. Add a label -#: ../codenav/src/codenavigation.c:601 -msgid "Code Navigation plug-in configuration" -msgstr "Configuração do plugin, "Navegar pelo Código"" - -#. Add a frame for the switch header/implementation feature -#: ../codenav/src/codenavigation.c:605 -msgid "Switch header / implementation" -msgstr "Alternar cabeçalho / implementação" - -#: ../codenav/src/codenavigation.c:660 -msgid "Headers extensions" -msgstr "Extensões de Cabeçalho" - -#: ../codenav/src/codenavigation.c:667 -msgid "Implementations extensions" -msgstr "Extensões de Implementações" - -#. All plugins must set name, description, version and author. -#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:63 ../geanydoc/src/geanydoc.c:360 -msgid "Doc" -msgstr "Doc" - -#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:63 -msgid "Call documentation viewer on current symbol." -msgstr "Executar o visualizador de documentação sobre o símbolo actual." - -#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:64 -msgid "Yura Siamshka yurand2@gmail.com" -msgstr "Yura Siamshka yurand2@gmail.com" - -#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:183 ../geanyvc/src/geanyvc.c:403 -msgid "Could not parse the output of command" -msgstr "Incapaz de processar o resultado do comando" - -#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:370 -msgid "Put output in buffer" -msgstr "Colocar resultado em memória" - -#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:382 -msgid "Command 0:" -msgstr "Comando 0:" - -#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:388 -msgid "Command 1:" -msgstr "Comando 1:" - -#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:406 -msgid "%w will be replaced with current word\n" -msgstr "%w será substituído pela palavra actual\n" - -#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:453 -msgid "Document current word" -msgstr "Palavra actual do documento" - -#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:454 -msgid "Document interactive" -msgstr "Interactivo com o documento" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:142 -#, c-format -msgid "Added breakpoint #%s in %s() at %s:%s\n" -msgstr "Ponto de Paragem #%s adicionado em %s() localizado em %s:%s\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:147 -#, c-format -msgid "Added breakpoint #%s at %s:%s\n" -msgstr "Ponto de Paragem #%s em %s:%s\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:159 -#, c-format -msgid "Added write watchpoint #%s for %s\n" -msgstr "Ponto de observação de escrita #%s adicionado para %s\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:168 -#, c-format -msgid "Added read/write watchpoint #%s for %s\n" -msgstr "Ponto de observação de escrita e leitura #%s adicionado para %s\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:179 -#, c-format -msgid "Added read watchpoint #%s for %s\n" -msgstr "Ponto de observação de leitura #%s adicionado para %s\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:226 -msgid "Watch/breakpoint deleted.\n" -msgstr "Ponto de observação/paragem eliminado.\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:250 -msgid "Failed to toggle breakpoint -\n" -msgstr "Incapaz de alternar o ponto de paragem -\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:268 -msgid "Watch/breakpoint toggled.\n" -msgstr "Ponto de observação/paragem alternado.\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:282 -msgid "Watch/breakpoint modified.\n" -msgstr "Ponto de observação/paragem modificado.\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:122 -msgid "Failed to retrieve source search path setting from GDB." -msgstr "" -"Incapaz de obter o directório, a partir do GDB, onde procurar ficheiros de " -"código." - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:143 -msgid "Failed to retrieve executable search path setting from GDB." -msgstr "" -"Incapaz de obter o directório, a partir do GDB, onde procurar ficheiros " -"executáveis." - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:165 -msgid "Failed to retrieve working directory setting from GDB." -msgstr "Incapaz de obter o directório de trabalho, a partir do GDB." - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-frame.c:489 -msgid "Field list too long, not all items can be displayed.\n" -msgstr "" -"Listagem demasiado longa, nem todos os elementos podem ser apresentados.\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:230 -msgid "Error starting target process!\n" -msgstr "Error ao iniciar o processo pretendido!\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:275 -msgid "" -"This executable does not appear to contain the required debugging " -"information." -msgstr "" -"Este executável não aparenta possuir as informações necessárias à depuração." - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:537 -#, c-format -msgid "Program received signal %s (%s) at %s in function %s() at %s:%s" -msgstr "O programa recebeu o sinal %s (%s) em %s na função %s() em %s:%s" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:588 -#, c-format -msgid "Watchpoint #%s out of scope" -msgstr "Ponto de observação #%s fora de alcance" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:597 -#, c-format -msgid "Program exited on signal %s (%s).\n" -msgstr "Programa terminou com o sinal %s (%s).\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:599 -msgid "Unknown signal" -msgstr "Sinal Desconhecido" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:616 -#, c-format -msgid "Program exited with code %d [%s]\n" -msgstr "Programa terminou com código %d [%s]\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:617 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconhecido)" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:623 -msgid "Program exited normally.\n" -msgstr "Programa terminou normalmente.\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:264 -msgid "tty temporary directory not specified!\n" -msgstr "directório temporário do tty não especificado!\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:269 -msgid "tty temporary directory not found!\n" -msgstr "directório temporário do tty não encontrado!\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:288 -msgid "tty helper program not specified!\n" -msgstr "assistente do tty não especificado!\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:295 -msgid "tty helper program not found!\n" -msgstr "assistente do tty não encontrado!\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:348 -#, c-format -msgid "Attaching to terminal %s\n" -msgstr "Anexar ao terminal %s\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:363 -msgid "Timeout waiting for TTY name.\n" -msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar pelo nome do TTY.\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:412 -#, c-format -msgid "GDB exited (pid=%d)\n" -msgstr "GDB terminou (pid=%d)\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:473 -#, c-format -msgid "Target process exited. (pid=%d; %s%s)\n" -msgstr "O processo alvo terminou. (pid=%d; %s%s)\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:475 -msgid "code=" -msgstr "código=" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:475 -msgid "reason:" -msgstr "razão:" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:541 ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:606 -#, c-format -msgid "Directory %s not found!\n" -msgstr "Directório %s não encontrado!\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:546 -msgid "Shutting down target program.\n" -msgstr "A desligar o programa alvo.\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:553 -msgid "Killing target program.\n" -msgstr "A terminar o programa alvo.\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:561 -msgid "Timeout waiting for target process.\n" -msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar pelo processo alvo.\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:564 -msgid "Using a bigger hammer!\n" -msgstr "A usar um martelo maior!\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:578 -msgid "Waiting for target process to exit.\n" -msgstr "A aguardar que o processo alvo termine.\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:614 -#, c-format -msgid "Killing GDB (pid=%d)\n" -msgstr "A terminar o GDB (pid=%d)\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:628 -msgid "Timeout trying to kill GDB.\n" -msgstr "Expirou o tempo limite ao tentar terminar o GDB.\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:638 -msgid "Shutting down GDB\n" -msgstr "A desligar o GDB\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:651 -msgid "Waiting for GDB to exit.\n" -msgstr "A aguardar que o GDB termine.\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:659 -msgid "Timeout waiting for GDB to exit.\n" -msgstr "Expirou o tempo limite para aguardar que o GDB termine.\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:722 -#, c-format -msgid "Starting gdb (pid=%d)\n" -msgstr "A iniciar o GDB (pid=%d)\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:782 -#, c-format -msgid "Started target process. (pid=%d)\n" -msgstr "Processo alvo iniciado. (pid=%d)\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 -#, c-format -msgid "No %s selected" -msgstr "Nenhum %s seleccionado" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:343 -msgid "watchpoint" -msgstr "ponto de observação" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:343 -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:397 -msgid "breakpoint" -msgstr "ponto de paragem" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:114 -msgid "Delete selected watchpoint?" -msgstr "Eliminar o ponto de observação seleccionado?" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:114 -msgid "Delete selected breakpoint?" -msgstr "Eliminar o ponto de paragem seleccionado?" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:142 -msgid "Edit watchpoint" -msgstr "Editar ponto de observação" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:142 -msgid "Edit breakpoint" -msgstr "Editar ponto de paragem" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:152 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:158 -msgid " Break after " -msgstr "Parar após" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:165 -msgid " times. " -msgstr "vezes." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:170 -msgid " Break when " -msgstr "Parar quando" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:177 -msgid " is true. " -msgstr "é verdadeiro(a)." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:242 -msgid "Add watchpoint" -msgstr "Adicionar ponto de observação" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:242 -msgid "Add breakpoint" -msgstr "Adicionar ponto de paragem" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:493 -msgid "Watchpoints" -msgstr "Pontos de Observação" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:493 -msgid "Breakpoints" -msgstr "Pontos de Paragem" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:83 -msgid "Environment settings" -msgstr "Configuração de ambientes" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:105 -msgid "" -"\n" -" Command-line arguments passed to target program:" -msgstr "" -"\n" -"Argumentos da linha de comandos passados ao programa alvo:" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:106 -msgid "" -"\n" -" Search path for source files:" -msgstr "" -"\n" -"Directório a pesquisar por ficheiros de código:" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:107 -msgid "" -"\n" -" Working directory for target program:" -msgstr "" -"\n" -"Directório de trabalho do programa alvo:" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:108 -msgid "" -"\n" -" Search path for executables:" -msgstr "" -"\n" -"Directório a pesquisar por executáveis:" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:151 ../geanylua/gsdlg.c:226 -msgid "Select Font" -msgstr "Seleccionar tipo de letra" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:173 ../geanyprj/src/menu.c:412 -#: ../geanyprj/src/sidebar.c:214 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:189 -msgid "Keep debug window on top." -msgstr "Manter a janela de depuração acima de todas as outras." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:191 -msgid "Show tooltips." -msgstr "Mostrar dicas." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:192 -msgid "Show icons." -msgstr "Mostrar ícones." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:197 -msgid "Font for source code listings:" -msgstr "Tipo de letra para listagens de código:" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:209 -msgid "Terminal program:" -msgstr "Executável da Consola:" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:127 -msgid "_Examine" -msgstr "_Examinar" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:277 -msgid "Object info" -msgstr "Informação do Objecto" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:284 -msgid "Elements" -msgstr "Elementos" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:284 -msgid "Fields" -msgstr "Campos" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:292 -msgid "Return to previous dialog." -msgstr "Retorna à janela anterior." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:297 ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:371 -msgid "Display additional information about the selected item." -msgstr "Apresentar informação adicional sobre o item seleccionado." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:344 -msgid "Frame info" -msgstr "Informação da Moldura" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:347 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Frame #%s in %s() at %s:%s\n" -msgstr "" -"\n" -"Moldura #%s em %s() em %s:%s\n" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:357 -msgid "Function arguments" -msgstr "Argumentos da função" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:361 -msgid "Local variables" -msgstr "Variáveis Locais" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:366 -msgid "Return to stack list dialog." -msgstr "Retornar à janela de listagem da pilha." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:578 -msgid "Stack trace" -msgstr "Analisar a pilha" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:595 -msgid "Display additional information about the selected frame." -msgstr "Apresentar informação adicional sobre a moldura seleccionada." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:53 -msgid "Clea_r" -msgstr "Limpa_r" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:68 -msgid "Filename: " -msgstr "Nome do Ficheiro:" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:81 -msgid "Variable to watch:" -msgstr "Variável a Observar:" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:82 -msgid "Line number or function name: " -msgstr "Número de linha ou nome da função:" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:123 -msgid "Access trigger:" -msgstr "Accionador:" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:136 -msgid "(no program)" -msgstr "(nenhum executável)" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:150 -msgid "loaded" -msgstr "carregado" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:155 -msgid "starting" -msgstr "a iniciar" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:162 -msgid "running" -msgstr "a executar" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:181 -msgid "stopped" -msgstr "parado" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:195 -msgid "terminated" -msgstr "terminado" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:232 -msgid "paused" -msgstr "pausado" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:241 -msgid "Program received signal:" -msgstr "O programa recebeu o sinal:" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:310 -msgid "Error:" -msgstr "Erro:" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:505 -msgid "Select executable to debug" -msgstr "Seleccione o executável a depurar" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:537 -msgid "Debugging of object files is not supported." -msgstr "Depuração de ficheiros objecto não é suportada." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:589 -msgid "You don't have permission to execute this file." -msgstr "Não possui permissões para executar este ficheiro." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:595 -msgid "Debugging of shared libraries is not supported." -msgstr "Depuração de bibliotecas partilhadas não é suportada." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:600 -msgid "Debugging of core files id not supported." -msgstr "" -"Depuração de ficheiros que contêm uma imagem de memória não é suportada." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:605 -msgid "Target file must be ELF 32-bit x86 executable." -msgstr "O executável alvo tem de ser do formato ELF 32-bit x86." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:611 -msgid "You don't have permission to read this file." -msgstr "Não possui permissões para ler este ficheiro." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:728 -msgid "Run to location" -msgstr "Executar até à posição" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:847 -msgid "no program" -msgstr "nenhum executável" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:854 -msgid "_Load" -msgstr "_Carregar" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:854 -msgid "Load target program into debugger." -msgstr "Carregar o programa alvo no depurador. " - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:856 -msgid "_Unload" -msgstr "_Descartar" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:857 -msgid "Kill the target program AND the debugger." -msgstr "Matar o programa alvo E o depurador." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:859 -msgid "_Run" -msgstr "Executa_r" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:860 -msgid "Execute target program in debugger." -msgstr "Executar o programa algo no depurador." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:862 -msgid "_Kill" -msgstr "_Matar" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:863 -msgid "Kill the target program with SIGKILL." -msgstr "Matar o programa alvo com SIGKILL." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:865 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausar" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:866 -msgid "Pause the target program with SIGINT." -msgstr "Pausar o programa alvo com SIGINT." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:868 -msgid "_Continue" -msgstr "_Continuar" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:869 -msgid "Continue executing target program." -msgstr "Continuar a execução do programa alvo." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:871 -msgid "_Step" -msgstr "_Avançar" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:872 -msgid "Step to the next line or function call." -msgstr "Avança para a próxima linha ou chamada de função." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:874 -msgid "Step _in" -msgstr "Avançar para d_entro" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:875 -msgid "Execute the next machine instruction or function call." -msgstr "Executar a próxima instrução em código máquina ou chamada de função." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:876 -msgid "Step to the next line." -msgstr "Avançar até à próxima linha." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:878 -msgid "Ne_xt in" -msgstr "Pró_xima para dentro " - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:879 -msgid "Execute the next machine instruction." -msgstr "Executar a próxima instrução em código máquina." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:881 -msgid "Run _to" -msgstr "Executar a_té" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:882 -msgid "Run to specified source line." -msgstr "Executar até uma linha especificada." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:884 -msgid "Stac_k" -msgstr "Pil_ha" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:885 -msgid "Display a backtrace of the current call stack." -msgstr "Mostrar um registo da actual chamada à pilha." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:886 -msgid "Add or remove breakpoints." -msgstr "Adiciona ou retira pontos de paragem." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:887 -msgid "Add or remove watchpoints." -msgstr "Adiciona ou retira pontos de observação." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:889 -msgid "_Finish" -msgstr "_Terminar" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:890 -msgid "Complete the currently executing function." -msgstr "Completar a função que executa de momento." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:892 -msgid "_Return" -msgstr "_Retornar" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:893 -msgid "Return immediately from the current function." -msgstr "Retornar imediatamente da actual função." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:895 -msgid "En_viron" -msgstr "Am_biente" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:896 -msgid "Set target environment and command line options." -msgstr "Definir opções de ambiente e de linha de comandos, para o alvo." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:898 -msgid "_Options" -msgstr "_Opções" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:899 -msgid "Set user interface options." -msgstr "Definir opções de interface com o utilizador." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:948 -msgid "Run in terminal" -msgstr "Executar no terminal" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:950 -msgid "Execute target program inside a terminal window." -msgstr "Executar o programa alvo numa janela de terminal/consola." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:953 -msgid "Ignore SIGPIPE" -msgstr "Ignorar SIGPIPE" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:955 -msgid "" -"Don't pause execution when target gets a SIGPIPE signal.\n" -"(Useful for certain networking applications.)" -msgstr "" -"Não pausar a execução do programa alvo se este receber o sinal SIGPIPE.\n" -"(Útil para algumas aplicações de rede.)" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:962 -msgid "Console:" -msgstr "Consola:" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:963 -msgid "Send a GDB command directly to the debugger." -msgstr "Enviar um comando do GDB directamente ao depurador." - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:1019 -msgid "_Quit" -msgstr "_Sair" - -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:1019 -msgid "Exit everything" -msgstr "Sair de tudo" - -#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56 -msgid "Debugger" -msgstr "Depurador" - -#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56 -msgid "Integrated debugging with GDB." -msgstr "Depuração integrada com o GDB." - -#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56 -msgid "Jeff Pohlmeyer" -msgstr "Jeff Pohlmeyer" - -#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:373 -#, c-format -msgid "Plugin configuration directory (%s) could not be created." -msgstr "A directoria (%s) de configuração do plugin não pode ser criada." - -#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:390 -msgid "geanygdb: ttyhelper program not found." -msgstr "geanygdb: programa de ajuda do tty não encontrado." - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:29 -msgid "LaTeX" -msgstr "LateX" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:29 -msgid "Plugin to provide better LaTeX support" -msgstr "Plugin que melhora o suporte de LateX" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:95 -msgid "Marks selected text as italic" -msgstr "Coloca texto seleccionado a Itálico" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:96 -msgid "Marks selected text as bold" -msgstr "Coloca texto seleccionado a Negrito" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:97 -msgid "Underlines selected text" -msgstr "Sublinha texto seleccionado" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:223 -msgid "Use KOMA script by default" -msgstr "Usar, por defeito, o script KOMA" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:225 -msgid "Show extra plugin toolbar" -msgstr "Activar barra de ferramentas extra, do plugin" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:395 -msgid "Insert Label" -msgstr "Inserir Etiqueta" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:408 -msgid "Label name:" -msgstr "Nome da Etiqueta:" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:445 -msgid "Insert Reference" -msgstr "Inserir Referência" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:458 -msgid "Reference name:" -msgstr "Nome da Referência" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:472 -msgid "_Standard Reference" -msgstr "_Referência Padrão" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:477 -msgid "_Page Reference" -msgstr "Referência de _Página" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:653 -msgid "More" -msgstr "Mais" - -#. Documentclass -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:745 -msgid "Documentclass:" -msgstr "Tipo de Documento:" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:748 -msgid "Choose the kind of document you want to write" -msgstr "Escolha o tipo de documento que pretende escrever" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:750 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:27 -msgid "Book" -msgstr "Livro" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:752 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:26 -msgid "Article" -msgstr "Artigo" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:754 -msgid "Report" -msgstr "Relatório" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:756 -msgid "Letter" -msgstr "Carta" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:758 -msgid "Presentation" -msgstr "Apresentação" - -#. Encoding -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:768 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificação: " - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:772 -msgid "Set the encoding for your new document" -msgstr "Defina a codificação para o novo documento" - -#. fontsize -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:788 -msgid "Font size:" -msgstr "Tamanho de Letra" - -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:794 -msgid "Set the default font size of your new document" -msgstr "Defina o tamanho de letra, por omissão, para o novo documento" - -#. Author
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.