Revision: 875 http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=875&view=rev Author: frlan Date: 2009-08-03 12:05:09 +0000 (Mon, 03 Aug 2009)
Log Message: ----------- Added Brasilian Portuguese translation.
Modified Paths: -------------- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog trunk/geany-plugins/po/LINGUAS
Added Paths: ----------- trunk/geany-plugins/po/pt_BR.po
Modified: trunk/geany-plugins/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2009-07-30 05:07:42 UTC (rev 874) +++ trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2009-08-03 12:05:09 UTC (rev 875) @@ -1,5 +1,18 @@ 2009-07-26 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+ * pt_BR.po, LINGUAS: + Added Brasilian Portuguese translation. + (Thanks to Adrovane Marques Kade). + + +2009-07-30 Masami Chikahiro <cmasa(dot)z321(at)gmail(dot)com>, + + * ja.po: + Update of Japanese translation. + + +2009-07-26 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + * ja.po, LINGUAS: Update of Japanese translation. Thanks to Chikahiro Masami.
Modified: trunk/geany-plugins/po/LINGUAS =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/LINGUAS 2009-07-30 05:07:42 UTC (rev 874) +++ trunk/geany-plugins/po/LINGUAS 2009-08-03 12:05:09 UTC (rev 875) @@ -1,2 +1,2 @@ # set of available languages (in alphabetic order) -be da de es fr ja pt_PT ru tr +be da de es fr ja pt_BR pt_PT ru tr
Added: trunk/geany-plugins/po/pt_BR.po =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/pt_BR.po (rev 0) +++ trunk/geany-plugins/po/pt_BR.po 2009-08-03 12:05:09 UTC (rev 875) @@ -0,0 +1,2416 @@ +# Portuguese translations for geany-plugins package. +# Copyright (C) 2009 GEANY'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Adrovane Marques Kade adrovane@gmail.com, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Geany Plugins 0.17.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-03 14:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: \n" +"Last-Translator: Adrovane Marques Kade adrovane@gmail.com\n" +"Language-Team: Adrovane Marques Kade adrovane@gmail.com\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" + +#: ../addons/src/tasks.c:298 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: ../addons/src/ao_openuri.c:162 +msgid "Open URI" +msgstr "Abrir URI" + +#: ../addons/src/ao_openuri.c:168 +msgid "Copy URI" +msgstr "Copiar URI" + +#: ../addons/src/addons.c:40 +msgid "Addons" +msgstr "Complementos" + +#: ../addons/src/addons.c:40 +msgid "Various small addons for Geany." +msgstr "Diversos pequenos complementos para o Geany." + +#: ../addons/src/addons.c:161 ../geanylatex/src/geanylatex.c:181 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:151 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:312 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1674 +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:129 +msgid "Plugin configuration directory could not be created." +msgstr "O diretório de configuração de plugins não pôde ser criado." + +#: ../addons/src/addons.c:183 +msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents" +msgstr "" +"Exibir um item na barra de ferramentas para mostrar uma lista dos arquivos " +"atualmente abertos" + +#. TODO fix the string +#: ../addons/src/addons.c:190 +msgid "Show a 'Open URI' menu item in the editor menu" +msgstr "Exibir um item de menu 'Abrir URI' no menu do editor" + +#: ../addons/src/addons.c:196 +msgid "Show available tasks in the Message Window" +msgstr "Exibir tarefas disponíveis na Janela de Mensagens" + +#: ../addons/src/addons.c:202 +msgid "Show status icon in the Notification Area" +msgstr "Exibir ícone de estado na Área de Notificação" + +#: ../addons/src/ao_doclist.c:209 +msgid "Close Ot_her Documents" +msgstr "Fec_har Outros Documentos" + +#: ../addons/src/ao_doclist.c:214 +msgid "C_lose All" +msgstr "_Fechar Todos" + +#: ../addons/src/ao_doclist.c:244 +msgid "Show Document List" +msgstr "Exibir Lista de Documentos" + +#. All plugins must set name, description, version and author. +#: ../codenav/src/codenavigation.c:69 +msgid "Code navigation" +msgstr "" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:69 +msgid "" +"This plugin adds features to facilitate navigation between source files.\n" +"As for the moment, it implements :\n" +"- switching between a .cpp file and the corresponding .h file\n" +"- opening a file by typing its name" +msgstr "" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:72 +msgid "Lionel Fuentes" +msgstr "" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:314 +#, c-format +msgid "%s not found, create it ?" +msgstr "" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:359 +#, c-format +msgid "(From the %s plugin)" +msgstr "" + +#. - add the "Switch header/implementation" menu item +#: ../codenav/src/codenavigation.c:387 ../codenav/src/codenavigation.c:404 +msgid "Switch header/implementation" +msgstr "" + +#. - add the "Open file by name" menu item +#: ../codenav/src/codenavigation.c:392 ../codenav/src/codenavigation.c:411 +msgid "Goto file..." +msgstr "" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:403 +msgid "switch_header_impl" +msgstr "" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:410 +msgid "goto_file" +msgstr "" + +#. Add a label +#: ../codenav/src/codenavigation.c:531 +msgid "Code Navigation plug-in configuration" +msgstr "" + +#. Add a frame for the switch header/implementation feature +#: ../codenav/src/codenavigation.c:535 +msgid "Switch header / implementation" +msgstr "" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:601 +msgid "Headers extensions" +msgstr "" + +#: ../codenav/src/codenavigation.c:608 +msgid "Implementations extensions" +msgstr "" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:142 +#, c-format +msgid "Added breakpoint #%s in %s() at %s:%s\n" +msgstr "Inserido ponto de quebra #%s em %s() em %s:%s\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:147 +#, c-format +msgid "Added breakpoint #%s at %s:%s\n" +msgstr "Inserido ponto de quebra #%s em %s:%s\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:159 +#, c-format +msgid "Added write watchpoint #%s for %s\n" +msgstr "Incluído ponto de observação de gravação #%s para %s\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:168 +#, c-format +msgid "Added read/write watchpoint #%s for %s\n" +msgstr "Incluído ponto de observação de leitura/gravação #%s para %s\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:179 +#, c-format +msgid "Added read watchpoint #%s for %s\n" +msgstr "Incluído ponto de observação de leitura #%s para %s\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:226 +msgid "Watch/breakpoint deleted.\n" +msgstr "Ponto de observação/quebra removido.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:250 +msgid "Failed to toggle breakpoint -\n" +msgstr "Falha ao alternar ponto de quebra -\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:268 +msgid "Watch/breakpoint toggled.\n" +msgstr "Ponto de observação/quebra alternado.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:282 +msgid "Watch/breakpoint modified.\n" +msgstr "Ponto de observação/quebra modificado.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:122 +msgid "Failed to retrieve source search path setting from GDB." +msgstr "Falha ao recuperar do GDB a configuração do caminho de pesquisa fonte." + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:143 +msgid "Failed to retrieve executable search path setting from GDB." +msgstr "" +"Falha ao recuperar do GDB a configuração do caminho de pesquisa executável." + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:165 +msgid "Failed to retrieve working directory setting from GDB." +msgstr "Falha ao recuperar do GDB a configuração do diretório de trabalho." + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-frame.c:489 +msgid "Field list too long, not all items can be displayed.\n" +msgstr "Lista de campos muito longa, nem todos os items podem ser exibidos.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:232 +msgid "Error starting target process!\n" +msgstr "Erro ao iniciar processo alvo!\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:277 +msgid "" +"This executable does not appear to contain the required debugging " +"information." +msgstr "" +"Esse executável parece não conter as informações de depuração necessárias." + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:539 +#, c-format +msgid "Program received signal %s (%s) at %s in function %s() at %s:%s" +msgstr "O programa recebeu o sinal %s (%s) em %s na função %s() em %s:%s" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:590 +#, c-format +msgid "Watchpoint #%s out of scope" +msgstr "Ponto de observação #%s fora de escopo" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:599 +#, c-format +msgid "Program exited on signal %s (%s).\n" +msgstr "Programa encerrado com sinal %s (%s).\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:601 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Sinal desconhecido" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:618 +#, c-format +msgid "Program exited with code %d [%s]\n" +msgstr "Programa encerrado com código %d [%s]\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:619 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconhecido)" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:625 +msgid "Program exited normally.\n" +msgstr "Programa encerrado normalmente.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:264 +msgid "tty temporary directory not specified!\n" +msgstr "diretório temporário tty não especificado!\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:269 +msgid "tty temporary directory not found!\n" +msgstr "diretório temporário tty não encontrado!\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:288 +msgid "tty helper program not specified!\n" +msgstr "programa auxiliar tty não especificado!\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:295 +msgid "tty helper program not found!\n" +msgstr "programa auxiliar tty não encontrado!\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:348 +#, c-format +msgid "Attaching to terminal %s\n" +msgstr "Anexando ao terminal %s\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:363 +msgid "Timeout waiting for TTY name.\n" +msgstr "Tempo esgotado aguardando por nome de TTY.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:412 +#, c-format +msgid "GDB exited (pid=%d)\n" +msgstr "GDB encerrado (pid=%d)\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:473 +#, c-format +msgid "Target process exited. (pid=%d; %s%s)\n" +msgstr "Processo alvo encerrado. (pid=%d; %s%s)\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:475 +msgid "code=" +msgstr "código=" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:475 +msgid "reason:" +msgstr "motivo:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:541 ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:606 +#, c-format +msgid "Directory %s not found!\n" +msgstr "Diretório %s não encontrado!\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:546 +msgid "Shutting down target program.\n" +msgstr "Desligando programa alvo.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:553 +msgid "Killing target program.\n" +msgstr "Matando programa alvo.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:561 +msgid "Timeout waiting for target process.\n" +msgstr "Tempo esgotado aguardando por processo alvo.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:564 +msgid "Using a bigger hammer!\n" +msgstr "Usando um martelo maior!\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:578 +msgid "Waiting for target process to exit.\n" +msgstr "Aguardando término de processo alvo.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:614 +#, c-format +msgid "Killing GDB (pid=%d)\n" +msgstr "Matando o GDB (pid=%d)\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:628 +msgid "Timeout trying to kill GDB.\n" +msgstr "Tempo esgotado tentando matar o GDB.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:638 +msgid "Shutting down GDB\n" +msgstr "Desligando o GDB\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:651 +msgid "Waiting for GDB to exit.\n" +msgstr "Aguardando o término do GDB.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:659 +msgid "Timeout waiting for GDB to exit.\n" +msgstr "Tempo esgotado aguardando o término do GDB.\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:722 +#, c-format +msgid "Starting gdb (pid=%d)\n" +msgstr "Iniciando o GDB (pid=%d)\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:782 +#, c-format +msgid "Started target process. (pid=%d)\n" +msgstr "Processo alvo iniciado. (pid=%d)\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 +#, c-format +msgid "No %s selected" +msgstr "Nenhum %s selecionado" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:343 +msgid "watchpoint" +msgstr "ponto de observação" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:108 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:343 +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:397 +msgid "breakpoint" +msgstr "ponto de quebra" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:114 +msgid "Delete selected watchpoint?" +msgstr "Excluir ponto de observação selecionado?" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:114 +msgid "Delete selected breakpoint?" +msgstr "Excluir ponto de quebra selecionado?" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:142 +msgid "Edit watchpoint" +msgstr "Editar ponto de observação" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:142 +msgid "Edit breakpoint" +msgstr "Editar ponto de quebra" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:152 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:158 +msgid " Break after " +msgstr " Quebrar após" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:165 +msgid " times. " +msgstr " vezes." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:170 +msgid " Break when " +msgstr " Quebrar quando" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:177 +msgid " is true. " +msgstr " for verdadeiro." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:242 +msgid "Add watchpoint" +msgstr "Incluir ponto de observação" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:242 +msgid "Add breakpoint" +msgstr "Incluir ponto de quebra" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:493 +msgid "Watchpoints" +msgstr "Pontos de observação" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:493 +msgid "Breakpoints" +msgstr "Pontos de quebra" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:83 +msgid "Environment settings" +msgstr "Definições do ambiente" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:105 +msgid "" +"\n" +" Command-line arguments passed to target program:" +msgstr "" +"\n" +" Argumentos de linha de comando passados para o programa alvo:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:106 +msgid "" +"\n" +" Search path for source files:" +msgstr "" +"\n" +" Caminho de pesquisa para arquivos-fonte:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:107 +msgid "" +"\n" +" Working directory for target program:" +msgstr "" +"\n" +" Diretório de trabalho para o programa alvo:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:108 +msgid "" +"\n" +" Search path for executables:" +msgstr "" +"\n" +" Caminho de pesquisa para executáveis:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:151 ../geanylua/gsdlg.c:226 +msgid "Select Font" +msgstr "Selecionar Fonte" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:173 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferẽncias" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:189 +msgid "Keep debug window on top." +msgstr "Manter janela de depuração no topo." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:191 +msgid "Show tooltips." +msgstr "Exibir dicas de ferramentas." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:192 +msgid "Show icons." +msgstr "Exibir ícones." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:197 +msgid "Font for source code listings:" +msgstr "Fonte para listagens de código-fonte:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:209 +msgid "Terminal program:" +msgstr "Programa de terminal:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:127 +msgid "_Examine" +msgstr "_Examinar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:277 +msgid "Object info" +msgstr "Info do Objeto" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:284 +msgid "Elements" +msgstr "Elementos" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:284 +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:292 +msgid "Return to previous dialog." +msgstr "Retornar para o diálogo anterior." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:297 ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:371 +msgid "Display additional information about the selected item." +msgstr "Exibir informações adicionais sobre o item selecionado." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:344 +msgid "Frame info" +msgstr "Info do Quadro" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:347 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Frame #%s in %s() at %s:%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Quadro #%s em %s() em %s:%s\n" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:357 +msgid "Function arguments" +msgstr "Argumentos da função" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:361 +msgid "Local variables" +msgstr "Variáveis locais" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:366 +msgid "Return to stack list dialog." +msgstr "Voltar para o diálogo de lista de pilha." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:578 +msgid "Stack trace" +msgstr "Stack trace" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:595 +msgid "Display additional information about the selected frame." +msgstr "Exibir informações adicionais sobre o quadro selecionado." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:53 +msgid "Clea_r" +msgstr "Limpa_r" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:68 +msgid "Filename: " +msgstr "Nome do arquivo:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:81 +msgid "Variable to watch:" +msgstr "Variável observada:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:82 +msgid "Line number or function name: " +msgstr "Número da linha ou nome da função:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:123 +msgid "Access trigger:" +msgstr "Gatilho de acesso:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:130 +msgid "(no program)" +msgstr "(nenhum programa)" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:144 +msgid "loaded" +msgstr "carregado" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:149 +msgid "starting" +msgstr "iniciando" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:156 +msgid "running" +msgstr "executando" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:175 +msgid "stopped" +msgstr "parado" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:189 +msgid "terminated" +msgstr "terminado" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:226 +msgid "paused" +msgstr "pausado" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:235 +msgid "Program received signal:" +msgstr "O programa recebeu sinal:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:304 +msgid "Error:" +msgstr "Erro:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:484 +msgid "Select executable to debug" +msgstr "Selecione executável para depurar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:507 +msgid "Debugging of object files is not supported." +msgstr "Depuração de arquivo objeto não é suportada." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:562 +msgid "You don't have permission to execute this file." +msgstr "Você não tem permissão para executar este arquivo." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:568 +msgid "Debugging of shared libraries is not supported." +msgstr "Depuração de bibliotecas compartilhadas não é suportada." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:573 +msgid "Debugging of core files id not supported." +msgstr "Depuração de arquivos core não é suportada." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:578 +msgid "Target file must be ELF 32-bit x86 executable." +msgstr "O arquivo alvo deve ser um executável ELF 32-bit x86." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:584 +msgid "You don't have permission to read this file." +msgstr "Você não tem permissão para ler este arquivo." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:701 +msgid "Run to location" +msgstr "Executar até o local" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:820 +msgid "no program" +msgstr "nenhum programa" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:827 +msgid "_Load" +msgstr "C_arregar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:827 +msgid "Load target program into debugger." +msgstr "Carrega programa alvo no depurador." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:829 +msgid "_Unload" +msgstr "_Descarregar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:830 +msgid "Kill the target program AND the debugger." +msgstr "Mata o programa alvo E o depurador." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:832 +msgid "_Run" +msgstr "Executa_r" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:833 +msgid "Execute target program in debugger." +msgstr "Executa o programa alvo no depurador." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:835 +msgid "_Kill" +msgstr "_Matar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:836 +msgid "Kill the target program with SIGKILL." +msgstr "Mata o programa alvo com SIGKILL." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:838 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:839 +msgid "Pause the target program with SIGINT." +msgstr "Pausa o programa alvo com SIGINT." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:841 +msgid "_Continue" +msgstr "_Continuar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:842 +msgid "Continue executing target program." +msgstr "Continua executando o programa alvo." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:844 +msgid "_Step" +msgstr "_Passo" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:845 +msgid "Step to the next line or function call." +msgstr "Avança um passo para a próxima linha ou chamada de função." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:847 +#, fuzzy +msgid "Step _in" +msgstr "Step _in" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:848 +msgid "Execute the next machine instruction or function call." +msgstr "Executa a próxima instrução de máquina ou chamada de função." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:849 +msgid "Step to the next line." +msgstr "Pula para a próxima linha." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:851 +#, fuzzy +msgid "Ne_xt in" +msgstr "Ne_xt in" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:852 +msgid "Execute the next machine instruction." +msgstr "Executa a próxima instrução de máquina." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:854 +msgid "Run _to" +msgstr "Executar a_té" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:855 +msgid "Run to specified source line." +msgstr "Executa até a linha fonte especificada." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:857 +msgid "Stac_k" +msgstr "_Empilhar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:858 +msgid "Display a backtrace of the current call stack." +msgstr "Exibe um backtrace da pilha de chamadas atual." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:859 +msgid "Add or remove breakpoints." +msgstr "Inclui ou remove pontos de quebra." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:860 +msgid "Add or remove watchpoints." +msgstr "Inclui ou remove pontos de observação." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:862 +msgid "_Finish" +msgstr "_Finalizar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:863 +msgid "Complete the currently executing function." +msgstr "Completa a função atualmente em execução." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:865 +msgid "_Return" +msgstr "_Retornar" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:866 +msgid "Return immediately from the current function." +msgstr "Retorna imediatamente a partir da função atual." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:868 +msgid "En_viron" +msgstr "_Ambiente" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:869 +msgid "Set target environment and command line options." +msgstr "Define o ambiente alvo e as opções de linha de comando" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:871 +msgid "_Options" +msgstr "_Opções" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:872 +msgid "Set user interface options." +msgstr "Define opções de interface com o usuário." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:921 +msgid "Run in terminal" +msgstr "Executar no terminal" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:923 +msgid "Execute target program inside a terminal window." +msgstr "Executa o programa alvo dentro de uma janela de terminal." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:926 +msgid "Ignore SIGPIPE" +msgstr "Ignorar SIGPIPE" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:928 +msgid "" +"Don't pause execution when target gets a SIGPIPE signal.\n" +"(Useful for certain networking applications.)" +msgstr "" +"Não para a execução quando o alvo receber um sinal SIGPIPE.\n" +"(Útil para certas aplicações de rede.)" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:935 +msgid "Console:" +msgstr "Console:" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:936 +msgid "Send a GDB command directly to the debugger." +msgstr "Envia um comando GDB diretamente para o depurador." + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:992 +msgid "_Quit" +msgstr "_Sair" + +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:992 +msgid "Exit everything" +msgstr "Sair de tudo" + +#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56 +msgid "Debugger" +msgstr "Depurador" + +#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56 +msgid "Integrated debugging with GDB." +msgstr "Depuração integrada com o GDB." + +#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:56 +msgid "Jeff Pohlmeyer" +msgstr "Jeff Pohlmeyer" + +#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:373 +#, c-format +msgid "Plugin configuration directory (%s) could not be created." +msgstr "O diretório de configuração de plugins (%s) não pôde ser criado." + +#: ../geanygdb/src/geanydebug.c:390 +msgid "geanygdb: ttyhelper program not found." +msgstr "geanygdb: programa ttyhelper não encontrado." + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:29 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:29 +msgid "Plugin to provide better LaTeX support" +msgstr "Plugin para fornecer um melhor suporte ao LaTeX" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:95 +msgid "Marks selected text as italic" +msgstr "Marca o texto selecionado como itálico" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:96 +msgid "Marks selected text as bold" +msgstr "Marca o texto selecionado como negrito" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:97 +msgid "Underlines selected text" +msgstr "Sublinha o texto selecionado" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:223 +msgid "Use KOMA script by default" +msgstr "Usar script KOMA por padrão" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:225 +msgid "Show extra plugin toolbar" +msgstr "Exibir barra de plugins extra" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:395 +msgid "Insert Label" +msgstr "Inserir Rótulo" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:408 +msgid "Label name:" +msgstr "Nome do rótulo:" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:445 +msgid "Insert Reference" +msgstr "Inserir Referẽncia" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:458 +msgid "Reference name:" +msgstr "Nome da referência:" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:472 +msgid "_Standard Reference" +msgstr "Referência Pa_drão" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:477 +msgid "_Page Reference" +msgstr "Referẽncia de _Página" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:653 +msgid "More" +msgstr "Mais" + +#. Documentclass +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:745 +msgid "Documentclass:" +msgstr "Documentclass:" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:748 +msgid "Choose the kind of document you want to write" +msgstr "Escolha o tipo de documento que você quer escrever" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:750 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:27 +msgid "Book" +msgstr "Book" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:752 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:26 +msgid "Article" +msgstr "Article" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:754 +msgid "Report" +msgstr "Report" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:756 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:758 +msgid "Presentation" +msgstr "Apresentação" + +#. Encoding +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:768 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificação" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:772 +msgid "Set the encoding for your new document" +msgstr "Define a codificação para o seu novo documento" + +#. fontsize +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:788 +msgid "Font size:" +msgstr "Tamanho da fonte:" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:794 +msgid "Set the default font size of your new document" +msgstr "Define o tamanho da fonte padrão do seu novo documento" + +#. Author +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:802 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:805 +msgid "" +"Sets the value of the \author command. In most cases this should be your " +"name" +msgstr "" +"Define o valor do comando \author. Na maioria dos casos, deve ser o seu nome" + +#. Date +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:816 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:819 +msgid "" +"Sets the value of the \date command inside header of your\t\t newly created " +"LaTeX-document. Keeping it at \today is a good \t\t decision if you don't " +"need any fixed date." +msgstr "" +"Define o valor do comando \date dentro do cabeçalho do seu\t\t novo " +"documento LaTeX. Mantê-lo como \today é uma boa \t\t decisão se você não " +"precisar de uma data fixa." + +#. Title of the new document +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:828 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:831 +msgid "Sets the title of your new document." +msgstr "Define o título do seu documento." + +#. Papersize +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:837 +msgid "Paper size:" +msgstr "Tamanho do papel:" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:840 +msgid "Choose the paper format for the newly created document" +msgstr "Escolha o formato de papel para o seu novo documento" + +#. Building the wizard-dialog and showing it +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:855 +msgid "LaTeX-Wizard" +msgstr "LaTeX-Wizard" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:866 +msgid "Use KOMA-script classes if possible" +msgstr "Usar classes KOMA-script se possível" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:868 +msgid "" +"Uses the KOMA-script classes by Markus Kohm.\n" +"Keep in mind: To compile your document these classeshave to be installed " +"before." +msgstr "" +"Usa as classes KOMA-script de Markus Kohm.\n" +"Lembre-se: para compilar o seu documento essas classes devem ser instaladas " +"antes." + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:875 +msgid "Use draft mode" +msgstr "Usar modo rascunho" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:877 +msgid "" +"Set the draft flag inside new created documents to get documents with a " +"number of debugging helpers" +msgstr "" +"Define o flag draft dentro de novos documentos para obter documentos com " +"ajudantes de depuração" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1091 +msgid "Dear Sir or Madame" +msgstr "Prezado Sr. ou Sra." + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1092 +msgid "With kind regards" +msgstr "Atenciosamente" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1106 +msgid "Run LaTeX-Wizard" +msgstr "Executar LaTeX-Wizard" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1108 +msgid "Insert \label" +msgstr "Inserir \label" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1110 +msgid "Insert \ref" +msgstr "Inserir \ref" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1112 +msgid "Insert linebreak \\ " +msgstr "Inserir quebra de linha \\" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1114 +msgid "Turn input replacement on/off" +msgstr "Liga/Desliga a substituição de entrada" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1118 +msgid "Replace special characters" +msgstr "Substituir caracteres especiais" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1121 +msgid "Run insert environment dialog" +msgstr "Executar o diálogo Inserir Ambiente" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1123 +msgid "Insert \item" +msgstr "Inserir \item" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1125 +msgid "Format selection in bold font face" +msgstr "Formatar seleção em negrito" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1127 +msgid "Format selection in italic font face" +msgstr "Formatar seleção em itálico" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1129 +msgid "Format selection in typewriter font face" +msgstr "Formatar seleção em fonte máquina de escrever" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1131 +msgid "Format selection centered" +msgstr "Formatar seleção centralizado" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1133 +msgid "Format selection left-aligned" +msgstr "Formatar seleção alinhado à esquerda" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1135 +msgid "Format selection right-aligned " +msgstr "Formatar seleção alinhado à direita" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1141 +msgid "" +"GeanyLaTeX is a plugin to improve support for LaTeX in Geany.\n" +"\n" +"Please report all bugs or feature requests to one of the authors." +msgstr "" +"GeanyLaTeX é um plugin para melhorar o suporte ao LaTeX no Geany.\n" +"\n" +"Por favor, informe todos os erros ou pedidos de recursos a um dos autores." + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1174 +msgid "_LaTeX" +msgstr "_LaTeX" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1180 +msgid "LaTeX-_Wizard" +msgstr "LaTeX-_Wizard" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1183 +msgid "Starts a Wizard to easily create LaTeX-documents" +msgstr "Inicia um Assistente para criar facilmente documentos LaTeX" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1188 +msgid "Insert _Special Character" +msgstr "Inserir Caracteres E_speciais" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1190 +msgid "Helps to use some not very common letters and signs" +msgstr "Ajuda a usar algumas letras e símbolos não muito comuns" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1200 +msgid "Insert _Reference" +msgstr "Inserir _Referência" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1202 +msgid "Inserting references to the document" +msgstr "Inserindo referências no documento" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1207 +msgid "Insert _Label" +msgstr "Inserir Rótu_lo" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1209 +msgid "Helps at inserting labels to a document" +msgstr "Ajuda a inserir rótulos em um documento" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1215 +msgid "Insert _Environment" +msgstr "Inserir Ambi_ente" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1217 +msgid "Helps at inserting an environment a document" +msgstr "Ajuda a inserir um ambiente no documento" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1222 +msgid "_BibTeX" +msgstr "_BibTeX" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1238 +msgid "_Format" +msgstr "_Formatar" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1256 +msgid "_Special Character Replacement" +msgstr "_Substituir Caracteres Especiais" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1264 +msgid "Bulk _Replace Special Characters" +msgstr "Substitui_r Caracteres Especiais em Volume" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1266 +msgid "_Replace selected special cahracters with TeX substitutes" +msgstr "Substitui_r os caracteres especiais selecionados com substitutos TeX" + +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1274 +msgid "Toggle _Special Character Replacement" +msgstr "Alternar _Substituição de Caracteres Especiais" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:37 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:38 +msgid "US-ASCII" +msgstr "US-ASCII" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:39 +msgid "ISO-8859-1 (Latin-1)" +msgstr "ISO-8859-1 (Latin-1)" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:41 +msgid "ISO-8859-2 (Latin-2)" +msgstr "ISO-8859-2 (Latin-2)" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:43 +msgid "ISO-8859-3 (Latin-3)" +msgstr "ISO-8859-3 (Latin-3)" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:45 +msgid "ISO-8859-4 (Latin-4)" +msgstr "ISO-8859-4 (Latin-4)" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:47 +msgid "ISO-8859-5 (Latin-5)" +msgstr "ISO-8859-5 (Latin-5)" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:49 +msgid "ISO-8859-9 (Latin-9)" +msgstr "ISO-8859-9 (Latin-9)" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:51 +msgid "ISO-8859-10 (Latin-10)" +msgstr "ISO-8859-10 (Latin-10)" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:53 +msgid "IBM 850 code page" +msgstr "Página de código IBM 850" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:55 +msgid "IBM 852 code page" +msgstr "Ṕágina de código IBM 852" + +#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:57 ../geanylatex/src/letters.c:41 +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:35 +msgid "Misc" +msgstr "Misc" + +#: ../geanylatex/src/letters.c:39 +msgid "Greek letters" +msgstr "Letras Gregas" + +#: ../geanylatex/src/letters.c:40 +msgid "German umlauts" +msgstr "Umlauts Alemães" + +#: ../geanylatex/src/letters.c:42 +msgid "Arrow characters" +msgstr "Caracteres de Seta" + +#: ../geanylatex/src/letters.c:43 +msgid "Relational" +msgstr "Relacional" + +#: ../geanylatex/src/letters.c:44 +msgid "Binary operation" +msgstr "Operação binária" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:28 +msgid "Booklet" +msgstr "Livreto" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:29 +msgid "Conference" +msgstr "Conference" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:30 +msgid "Inbook" +msgstr "Inbook" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:31 +msgid "Incollection" +msgstr "Incollection" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:32 +msgid "Inproceedings" +msgstr "Inproceedings" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:33 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:34 +msgid "Mastersthesis" +msgstr "Mastersthesis" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:36 +msgid "PhdThesis" +msgstr "PhdThesis" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:37 +msgid "Proceedings" +msgstr "Proceedings" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:38 +msgid "Techreport" +msgstr "Techreport" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:39 +msgid "Unpublished" +msgstr "Unpublished" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:43 +msgid "Address" +msgstr "Address" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:44 +msgid "Annote" +msgstr "Annote" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:45 +msgid "Author" +msgstr "Author" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46 +msgid "Booktitle" +msgstr "Booktitle" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:47 +msgid "Chapter" +msgstr "Chapter" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:48 +msgid "Crossref" +msgstr "Crossref" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:49 +msgid "Edition" +msgstr "Edition" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:50 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:51 +msgid "E-print" +msgstr "E-print" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:52 +msgid "HowPublished" +msgstr "HowPublished" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:53 +msgid "Institution" +msgstr "Institution" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:54 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:55 +msgid "Key" +msgstr "Key" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:56 +msgid "Month" +msgstr "Month" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:57 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:58 +msgid "Number" +msgstr "Number" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:59 +msgid "Organization" +msgstr "Organization" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:60 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:61 +msgid "Publisher" +msgstr "Publisher" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:62 +msgid "School" +msgstr "School" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:63 +msgid "Series" +msgstr "Series" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:64 +msgid "Title" +msgstr "Title" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:65 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:66 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:67 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:68 +msgid "Year" +msgstr "Year" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:99 +msgid "Address of publisher" +msgstr "Address of publisher" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:100 +msgid "Annotation for annotated bibliography styles" +msgstr "Annotation for annotated bibliography styles" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:101 +msgid "Name(s) of the author(s), separated by 'and' if more than one" +msgstr "Nome(s) do(s) autor(es), separado(s) por 'and' se for mais de um" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:102 +msgid "Title of the book, if only part of it is being cited" +msgstr "Título do livro, se somente parte dele estiver sendo citada" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:103 +msgid "Chapter number" +msgstr "Número do capítulo" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:104 +msgid "Citation key of the cross-referenced entry" +msgstr "Chave de citação da entrada de referẽncia cruzada" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:105 +msgid "Edition of the book (such as "first" or "second")" +msgstr "Edição do livro (algo como "primeira" ou "segunda")" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:106 +msgid "Name(s) of the editor(s), separated by 'and' if more than one" +msgstr "Nome(s) do(s) editor(es), separado(s) por 'and' se for mais de um" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:107 +msgid "Specification of electronic publication" +msgstr "Especificação da publicação eletrônica" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:108 +msgid "Publishing method if the method is nonstandard" +msgstr "Método de publicação, caso seja um método não padrão" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:109 +msgid "Institution that was involved in the publishing" +msgstr "Instituição que esteve envolvida na publicação" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:110 +msgid "Journal or magazine in which the work was published" +msgstr "Revista na qual o livro foi publicado" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:111 +msgid "" +"Hidden field used for specifying or overriding the alphabetical order of " +"entries" +msgstr "" +"Campo oculto usado para especificar ou sobrepor a ordem alfabética das " +"entradas" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:112 +msgid "Month of publication or creation if unpublished" +msgstr "Mês de publicação ou criação se não tiver sido publicada" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:113 +msgid "Miscellaneous extra information" +msgstr "Miscelânea de informações extras" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:114 +msgid "Number of journal, magazine, or tech-report" +msgstr "Número de journal, revista ou relatório técnico" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:115 +msgid "Sponsor of the conference" +msgstr "Patrocinador da conferência" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:116 +msgid "Page numbers separated by commas or double-hyphens" +msgstr "Números de página separados por vírgulas ou hífens duplos" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:117 +msgid "Name of publisher" +msgstr "Nome da editora" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:118 +msgid "School where thesis was written" +msgstr "Escola onde a tese foi escrita" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:119 +msgid "Series of books in which the book was published" +msgstr "Séries de livros na qual o livro foi publicado" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:120 +msgid "Title of the work" +msgstr "Título do trabalho" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:121 +msgid "Type of technical report" +msgstr "Tipo de relatório técnico" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:122 +msgid "Internet address" +msgstr "Endereço na internet" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:123 +msgid "Number of the volume" +msgstr "Número do volume" + +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:124 +msgid "Year of publication or creation if unpublished" +msgstr "Ano de publicação ou criação se não tiver sido publicado" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:38 +msgid "Italic" +msgstr "Itálico" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:39 +msgid "Boldfont" +msgstr "Negrito" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:40 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhado" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:41 +msgid "Slanted" +msgstr "Inclinado" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:42 +msgid "Typewriter" +msgstr "Máquina de escrever" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:43 +msgid "Small Caps" +msgstr "Caixa Alta" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:44 +msgid "Emphasis" +msgstr "Enfatizado" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:45 +msgid "Centered" +msgstr "Centralizado" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:46 +msgid "Left side oriented" +msgstr "Alinhado à esquerda" + +#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:47 +msgid "Right side oriented" +msgstr "Alinhado à direita" + +#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:25 +msgid "Environments" +msgstr "/Ambientes" + +#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:26 +msgid "Formating" +msgstr "Formatação" + +#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:27 +msgid "Document Structure" +msgstr "Estrutura do Documento" + +#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:28 +msgid "Lists" +msgstr "Listas" + +#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:29 +msgid "Math" +msgstr "Matemática" + +#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:116 +msgid "Insert Environment" +msgstr "Inserir Ambiente" + +#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:130 +msgid "Environment:" +msgstr "Ambiente:" + +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:35 +msgid "Lipsum" +msgstr "Lipsum" + +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:35 +msgid "Creating dummy text with Geany" +msgstr "Criação de texto modelo com o Geany" + +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:78 +msgid "Lipsum-Generator" +msgstr "Lipsum-Generator" + +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:79 +msgid "Enter the length of Lipsum text here" +msgstr "Informe o tamanho do texto Lipsum" + +#. Building menu entry +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:154 +msgid "_Lipsum" +msgstr "_Lipsum" + +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:156 +msgid "Include Pseudotext to your code" +msgstr "Incluir Pseudotexto no seu código" + +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:169 +msgid "Insert Lipsum text" +msgstr "Inserir texto Lipsum" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:47 +msgid "GeanySendMail" +msgstr "GeanySendMail" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:47 +msgid "" +"A little plugin to send the current file as attachment by user's favorite " +"mailer" +msgstr "" +"Um pequeno plugin para enviar o arquivo atual como anexo pelo programa de " +"correio preferido do usuário" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:107 +msgid "Recipient's Address" +msgstr "Endereço do Destinatário" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:118 +msgid "Enter the recipient's e-mail address:" +msgstr "Insira o endereço de e-mail do destinatário:" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:166 +msgid "Filename placeholder not found. The executed command might have failed." +msgstr "" +"Placeholder de nome de arquivo não encontrado. O comando executado deve ter " +"falhado." + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:172 +msgid "" +"Recipient address placeholder not found. The executed command might have " +"failed." +msgstr "" +"Posicionador do endereço de destinatário não encontrado. O comando executado " +"pode ter falhado." + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:184 +msgid "Could not execute mailer. Please check your configuration." +msgstr "" +"Não foi possível executar o programa de correio. Por favor, verifique sua " +"configuração." + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:196 +msgid "Please define a mail client first." +msgstr "Por favor, primeiro defina um cliente de e-mail." + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:201 +msgid "File has to be saved before sending." +msgstr "O arquivo precisa ser salvo antes de ser enviado." + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:217 +msgid "Mail" +msgstr "Correio" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:248 +msgid "Send by mail" +msgstr "Enviar por correio" + +#. add a label and a text entry to the dialog +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:333 +msgid "Path and options for the mail client:" +msgstr "Caminho e opções para o cliente de e-mail:" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:341 +msgid "" +"Note: \n" +"\t\%f will be replaced by your file.\n" +"\t\%r will be replaced by recipient's email address.\n" +"\t\%b will be replaced by basename of a file\n" +"\tExamples:\n" +"\tsylpheed --attach "\%f" --compose "\%r"\n" +"\tmutt -s "Sending '\%b'" -a "\%f" "\%r"" +msgstr "" +"Nota: \n" +"\t\%f será substituído pelo seu arquivo.\n" +"\t\%r será substituído pelo endereço de e-mail do destinatário.\n" +"\t\%b será substituído pelo nome base de um arquivo\n" +"\tExemplos:\n" +"\tsylpheed --attach "\%f" --compose "\%r"\n" +"\tmutt -s "Sending '\%b'" -a "\%f" "\%r"" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:351 +msgid "Showing icon in toolbar" +msgstr "Exibir ícone na barra de ferramentas" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:353 +msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy." +msgstr "" +"Exibe um ícone na barra de ferramentas para facilitar envio de arquivo." + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:359 +msgid "Using dialog for entering email address of recipients" +msgstr "Usar diálogo para inserir o endereço de e-mail dos destinatários" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:384 +msgid "Send file by mail" +msgstr "Enviar arquivo por e-mail" + +#. Build up menu entry +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:411 +msgid "_Mail document" +msgstr "Enviar docu_mento" + +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:414 +msgid "" +"Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH" +msgstr "" +"Envia o arquivo aberto como anexo não compactado por qualquer cliente de " +"correio no seu $PATH" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:65 +msgid "VC" +msgstr "CV" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:65 +msgid "Interface to different Version Control systems." +msgstr "Interface com diferentes sistemas de Controle de Versão." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:66 +msgid "" +"Yura Siamashka yurand2@gmail.com,\n" +"Frank Lanitz frank@frank.uvena.de" +msgstr "" +"Yura Siamashka yurand2@gmail.com,\n" +"Frank Lanitz frank@frank.uvena.de" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:408 +msgid "Could not parse the output of command" +msgstr "Não foi possível reconhecer a saída do comando" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:467 +#, c-format +msgid "geanyvc: s_spawn_sync error: %s" +msgstr "geanyvc: s_spawn_sync error: %s" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:601 ../geanyvc/src/geanyvc.c:612 +#, c-format +msgid "geanyvc: vcdiff_file_activated: Unable to rename '%s' to '%s'" +msgstr "geanyvc: vcdiff_file_activated: Incapaz de renomear '%s' para '%s'" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:638 ../geanyvc/src/geanyvc.c:687 +msgid "No changes were made." +msgstr "Nenhuma alteração foi feita." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:713 +msgid "No history avaible" +msgstr "Histórico não disponível" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:906 ../geanyvc/src/geanyvc.c:914 +#, c-format +msgid "Do you really want to revert: %s?" +msgstr "Você deseja mesmo reverter: %s?" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:922 +#, c-format +msgid "Do you really want to add: %s?" +msgstr "Você deseja mesmo incluir: %s?" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:929 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove: %s?" +msgstr "Você deseja mesmo remover: %s?" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:952 +msgid "Do you really want to update?" +msgstr "Você deseja mesmo atualizar?" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1152 +msgid "Commit Y/N" +msgstr "Submeter S/N" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1162 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1169 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1231 +msgid "Commit" +msgstr "Submeter" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1302 +msgid "<b>Commit message:</b>" +msgstr "<b>Mensagem de submeter:</b>" + +#. Commit all changes +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1315 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2171 +msgid "_Commit" +msgstr "_Submeter" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1385 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Nada para submeter." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1431 +#, c-format +msgid "Error initializing spell checking: %s" +msgstr "Erro ao inicializar verificação ortográfica automática: %s" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1443 +#, c-format +msgid "" +"Error while setting up language for spellchecking. Please check " +"configuration. Error message was: %s" +msgstr "" +"Erro ao definir linguagem para verificação ortográfica. Por favor, verifique " +"a configuração. Mensagem de erro: %s" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1707 +msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin" +msgstr "Definir a flag Alterado para abas de documentos criados pelo plugin" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1710 +msgid "" +"If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab " +"will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it " +"could cause a big number of annoying "Do you want to save"-dialogs." +msgstr "" +"Se essa opção estiver ativada, cada nova aba de documento criado pelo plugin " +"CV será marcada como alterada. Mesmo que essa opção seja útil algumas vezes, " +"pode causar diálogos de mensagens "Você quer salvar" irritantes." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1718 +msgid "Confirm adding new files to a VCS" +msgstr "Confirmar inclusão de novos arquivos em um SCV" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1721 +msgid "Shows a confirmation dialog on adding a new (created) file to VCS." +msgstr "" +"Exibe um diálogo de confirmação ao incluir um novo (criado) arquivo ao SCV." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1728 +msgid "Maximize commit dialog" +msgstr "Maximizar diálogo de submeter" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1729 +msgid "Show commit dialog maximize." +msgstr "Exibe o diálogo de submeter maximizado. " + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1736 +msgid "Use external diff viewer" +msgstr "Usar vizualizador de diff externo" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1738 +msgid "Use external diff viewer for file diff." +msgstr "Usar vizualizador externo de diff para diff de arquivos." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1744 +msgid "Enable CVS" +msgstr "Habilitar CVS" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1749 +msgid "Enable GIT" +msgstr "Habilitar GIT" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1754 +msgid "Enable SVN" +msgstr "Habilitar SVN" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1759 +msgid "Enable SVK" +msgstr "Habilitar SVK" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1764 +msgid "Enable Bazaar" +msgstr "Habilitar Bazaar" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1769 +msgid "Enable Mercurial" +msgstr "Habilitar Mercurial" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1775 +msgid "Spellcheck language" +msgstr "Linguagem para verificação ortográfica" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1924 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#. Diff of current file +#. Diff of the current dir +#. Complete diff of base directory +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1928 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2012 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2053 +msgid "_Diff" +msgstr "_Diff" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1931 +msgid "Make a diff from the current active file" +msgstr "Faz um diff do arquivo atualmente ativo" + +#. Revert current file +#. Revert current dir +#. Revert everything +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1937 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2021 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2062 +msgid "_Revert" +msgstr "_Reverter" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1940 +msgid "Restore pristine working copy file (undo local edits)." +msgstr "Restaura cópia funcional antiga do arquivo (desfaz edições locais)." + +#. Blame for current file +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1950 +#, fuzzy +msgid "_Blame" +msgstr "_Acusar" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1953 +msgid "Shows the changes made at one file per revision and author." +msgstr "Exibe as alterações feitas em um arquivo por revisão e autor." + +#. History/log of current file +#. History/log of the current dir +#. Complete History/Log of base directory +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1961 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2032 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2074 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1964 +msgid "Shows the log of the current file" +msgstr "Exibe o log do arquivo atual" + +#. base version of the current file +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1970 +msgid "_Original" +msgstr "_Original" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1973 +msgid "Shows the orignal of the current file" +msgstr "Exibe o original do arquivo atual" + +#. add current file +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1982 +msgid "_Add to Version Control" +msgstr "_Incluir no Controle de Versões" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1984 +msgid "Add file to repository." +msgstr "Inclui arquivo no repositório." + +#. remove current file +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1990 +msgid "_Remove from Version Control" +msgstr "_Remover do Controle de Versões" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1993 +msgid "Remove file from repository." +msgstr "Remove arquivo do repositório." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2009 +msgid "_Directory" +msgstr "_Directório" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2015 +msgid "Make a diff from the directory of the current active file" +msgstr "Cria um diff do diretório do arquivo atualmente ativo" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2024 +msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)." +msgstr "Restaura arquivos originais na pasta atual (desfaz edições locais)." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2035 +msgid "Shows the log of the current directory" +msgstr "Exibe o log do diretório atual" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2049 +msgid "_Base Directory" +msgstr "Diretório _Base" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2056 +msgid "Make a diff from the top VC directory" +msgstr "Cria um diff do diretório topo do CV" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2064 +msgid "Revert any local edits." +msgstr "Reverter quaisquer edições locais." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2077 +msgid "Shows the log of the top VC directory" +msgstr "Exibe o log do diretório topo do CV" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2091 +msgid "Show diff of file" +msgstr "Exibir diff de arquivo" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2093 +#, fuzzy +msgid "Show diff of directory" +msgstr "Exibir diff de diretório" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2095 +msgid "Show diff of basedir" +msgstr "Exibir diff do diretório base" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2098 +msgid "Commit changes" +msgstr "Submeter alterações" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2100 +msgid "Show status" +msgstr "Exibir estado" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2102 +msgid "Revert single file" +msgstr "Reverter arquivo único" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2104 +msgid "Revert directory" +msgstr "Reverter diretório" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2106 +msgid "Revert base directory" +msgstr "Reverter diretório base" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2108 +msgid "Update file" +msgstr "Atualizar arquivo" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2133 +msgid "_VC" +msgstr "C_V" + +#. Status of basedir +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2153 +msgid "_Status" +msgstr "E_stado" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2155 +msgid "Show status." +msgstr "Exibe estado." + +#. complete update +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2162 +msgid "Update" +msgstr "Atualizar" + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2164 +msgid "Update from remote repositary." +msgstr "Atualiza do repositório remoto." + +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2173 +msgid "Commit changes." +msgstr "Submete alterações." + +#: ../spellcheck/src/speller.c:91 +msgid "Try: " +msgstr "Tentar:" + +#: ../spellcheck/src/speller.c:170 +msgid "Checking" +msgstr "Verificando" + +#: ../spellcheck/src/speller.c:183 +#, c-format +msgid "Checking file "%s" (lines %d to %d using %s):" +msgstr "Verificando arquivo "%s" (linhas %d para %d usando %s):" + +#: ../spellcheck/src/speller.c:193 +#, c-format +msgid "Checking file "%s" (using %s):" +msgstr "Verificando arquivo "%s" (usando %s):" + +#: ../spellcheck/src/speller.c:211 +msgid "The checked text is spelled correctly." +msgstr "O texto verificado está escrito corretamente." + +#: ../spellcheck/src/speller.c:221 +#, c-format +msgid "The Enchant library couldn't be initialized (%s)." +msgstr "A biblioteca Enchant não pôde ser inicializada (%s)." + +#: ../spellcheck/src/speller.c:222 +msgid "unknown error (maybe the chosen language is not available)" +msgstr "erro desconhecido (talvez a linguagem escolhida não esteja disponível)" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:45 +msgid "Spell Check" +msgstr "Verificar Ortografia" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:45 +msgid "Checks the spelling of the current document." +msgstr "Verifica a ortografia do documento atual." + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:46 +msgid "The Geany developer team" +msgstr "A equipe de desenvolvimento do Geany" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:185 +msgid "Run Spell Check" +msgstr "Executar verificação ortográfica" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:188 +msgid "Toggle Check While Typing" +msgstr "Alternar Verificação ao Digitar" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:199 +msgid "Check spelling while typing" +msgstr "Verificar ortografia ao digitar" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:203 +msgid "Show toolbar item to toggle spell checking" +msgstr "" +"Exibir item na barra de ferramentas para alternar verificação ortográfica" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:208 +msgid "Print misspelled words and suggestions in the messages window" +msgstr "Imprime palavras mal escritas e sugestões na janela de mensagens" + +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:212 +msgid "Language to use for the spell check:" +msgstr "Linguagem a usar para a verificação ortográfica:" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:56 +msgid "Spell checking while typing is now enabled" +msgstr "A verificação ortográfica ao digitar está agora habilitada" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:58 +msgid "Spell checking while typing is now disabled" +msgstr "A verificação ortográfica ao digitar está agora desabilitada" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:266 +msgid "More..." +msgstr "Mais..." + +#: ../spellcheck/src/gui.c:280 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Nenhuma Sugestão)" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:287 +#, c-format +msgid "Add "%s" to Dictionary" +msgstr "Incluir "%s" no Dicionário" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:293 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar Tudo" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:412 +#, c-format +msgid "Default (%s)" +msgstr "Padrão (%s)" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:413 ../spellcheck/src/gui.c:424 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:423 +#, c-format +msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)" +msgstr "Alternar verificação ortográfica ao digitar (linguagem atual: %s)" + +#: ../spellcheck/src/gui.c:484 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "Sugestões de Ortografia" + +#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:46 +msgid "Shift Column" +msgstr "Deslocar Coluna" + +#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:47 +msgid "Shift a selection left and right" +msgstr "Desloca uma seleção para a esquerda e para a direita" + +#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:375 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:395 +msgid "Shift Left" +msgstr "Deslocar para a Esquerda" + +#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:382 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:397 +msgid "Shift Right" +msgstr "Deslocar para a Direita" + +#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:95 ../geanylua/glspi_kfile.c:54 +#: ../geanylua/glspi.h:97 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +" expected type "%s" for argument #%d\n" +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +" tipo esperado "%s" para o argumento #%d\n" + +#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:108 ../geanylua/glspi.h:125 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +" invalid table in argument #%d:\n" +" expected type "%s" for element #%d\n" +" " +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +" tabela inválida no argumento #%d:\n" +" tipo esperado "%s" para o elemento #%d\n" +" " + +#: ../geanylua/glspi_init.c:430 +msgid "_Lua Scripts" +msgstr "Scripts _Lua" + +#: ../geanylua/glspi_init.c:476 +#, c-format +msgid " ==>> %s: Building menu from '%s'\n" +msgstr " ==>> %s: Construindo menu de '%s'\n" + +#: ../geanylua/glspi_init.c:576 +msgid "Nothing to configure!" +msgstr "Nada para configurar!" + +#: ../geanylua/glspi_init.c:578 +#, c-format +msgid "" +"You can create the script:\n" +"\n" +""%s"\n" +"\n" +"to add your own custom configuration dialog." +msgstr "" +"Você pode criar o script:\n" +"\n" +""%s"\n" +"\n" +"para incluir o seu próprio diálogo de configuração personalizado." + +#: ../geanylua/glspi_sci.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function navigate():\n" +"unknown navigation mode "%s" for argument #1.\n" +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função navigate():\n" +"modo de navegação desconhecido "%s" para o argumento #1.\n" + +#: ../geanylua/glspi_sci.c:602 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +"API command "%s" not implemented.\n" +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +"comando da API "%s" não implementado.\n" + +#: ../geanylua/glspi_sci.c:613 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +"not enough arguments for command "%s".\n" +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +"argumentos insuficientes para o comando "%s".\n" + +#: ../geanylua/glspi_sci.c:651 ../geanylua/glspi_app.c:399 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +"unknown command "%s" given for argument #1.\n" +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" da função %s():\n" +"comando desconhecido "%s" dado pelo argumento #1.\n" + +#: ../geanylua/glspi_sci.c:793 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +" invalid table in argument #%d:\n" +" unknown flag "%s" for element #%d\n" +" " +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +" tabela inválida no argumento #%d:\n" +" flag desconhedica "%s" para o elemento #%d\n" +" " + +#: ../geanylua/glspi_sci.c:797 +msgid "<too large to display>" +msgstr "<grande demais para exibir>" + +#: ../geanylua/gsdlg.c:103 ../geanylua/glspi_dlg.c:421 +msgid "Open file" +msgstr "Abrir arquivo" + +#: ../geanylua/gsdlg.c:107 +msgid "Select file" +msgstr "Selecionar arquivo" + +#: ../geanylua/gsdlg.c:154 +msgid "Browse..." +msgstr "Navegar..." + +#: ../geanylua/gsdlg.c:175 +msgid "Select Color" +msgstr "Selecionar Cor" + +#: ../geanylua/gsdlg.c:205 +msgid "Choose..." +msgstr "Escolher..." + +#: ../geanylua/gsdlg.c:253 +msgid "Select..." +msgstr "Selecionar..." + +#: ../geanylua/geanylua.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't find support library %s!\n" +msgstr "%s: Biblioteca de apoio não encontrada!\n" + +#: ../geanylua/geanylua.c:175 +#, c-format +msgid "%s: Can't load support library!\n" +msgstr "%s: Biblioteca de apoio não pôde ser carregada!\n" + +#: ../geanylua/geanylua.c:186 +#, c-format +msgid "%s: Failed to initialize support library!\n" +msgstr "%s: Falha ao inicializar biblioteca de apoio!\n" + +#: ../geanylua/geanylua.c:191 +#, c-format +msgid "%s: Support library version mismatch: %s <=> %s\n" +msgstr "%s: Versão da biblioteca de apoio não casa: %s <=> %s\n" + +#: ../geanylua/geanylua.c:209 +#, c-format +msgid "" +"The %s plugin failed to load properly.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"O plugin %s falhou em carregar apropriadamente.\n" +"Por favor, verifique a sua instalação." + +#: ../geanylua/glspi.h:111 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +" expected type "%s" or "%s" for argument #%d\n" +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +" tipo esperado "%s" ou "%s" para o argumento #%d\n" + +#. +#. * glspi_ver.c - This file is part of the Lua scripting plugin for the Geany IDE +#. * See the file "geanylua.c" for copyright information. +#. +#: ../geanylua/glspi_ver.h:7 +msgid "Lua Script" +msgstr "Script Lua" + +#: ../geanylua/glspi_ver.h:9 +msgid "Write and run Lua scripts for custom commands." +msgstr "Escrever e executar scripts Lua para comandos personalizados." + +#: ../geanylua/glspi_ver.h:19 +msgid "Lua Script Plugin" +msgstr "Plugin para Scripts Lua" + +#: ../geanylua/glspi_app.c:19 +#, c-format +msgid "" +"%s %s: %s\n" +"Copyright (c) 2007-2008 " +msgstr "" +"%s %s: %s\n" +"Copyright (c) 2007-2008 " + +#: ../geanylua/glspi_app.c:151 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +"widget "%s" not found for argument #1.\n" +" " +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +"widget "%s" não encontrado para o argumento #1.\n" +" " + +#: ../geanylua/glspi_app.c:160 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s() argument #2:\n" +"widget "%s" has no signal named "%s".\n" +" " +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s() argumento #2:\n" +"widget "%s" não tem símbolo nomeado "%s".\n" +" " + +#: ../geanylua/glspi_dlg.c:337 +msgid "File exists" +msgstr "O arquivo existe" + +#: ../geanylua/glspi_dlg.c:337 +msgid "Do you want to overwrite it?" +msgstr "Você quer sobrescrevê-lo?" + +#: ../geanylua/glspi_dlg.c:338 +msgid "confirm" +msgstr "confirmar" + +#: ../geanylua/glspi_dlg.c:411 +msgid "Save file" +msgstr "Salvar arquivo" + +#: ../geanylua/glspi_dlg.c:437 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function pickfile():\n" +"failed to parse filter string at argument #3.\n" +" " +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função pickfile():\n" +"falhou ao reconhecer string de filtro no argumento #3.\n" +" " + +#: ../geanylua/glspi_dlg.c:487 +#, c-format +msgid "" +"Error in module "%s" at function %s():\n" +"expected string "open" or "save" for argument #1.\n" +" " +msgstr "" +"Erro no módulo "%s" na função %s():\n" +"string "open" ou "save" esperada pelo argumento #1.\n" +" " + +#: ../geanylua/glspi_run.c:112 ../geanylua/glspi_run.c:119 +msgid "Lua script error:" +msgstr "Erro no script Lua:" + +#: ../geanylua/glspi_run.c:219 +msgid "Script timeout" +msgstr "Tempo esgotado do script" + +#: ../geanylua/glspi_run.c:220 +msgid "" +"A Lua script seems to be taking excessive time to complete.\n" +"Do you want to continue waiting?" +msgstr "" +"Um script Lua parece levar tempo demais para completar.\n" +"Vocẽ quer continuar esperando?" + +#: ../geanylua/glspi_run.c:228 +msgid "Script timeout exceeded." +msgstr "Tempo esgotado do script excedido." + +#: ../geanylua/glspi_run.c:404 +msgid "(error object is not a string)" +msgstr "(objeto erro não é uma string)" + +#: ../geanylua/glspi_run.c:409 +msgid "Unknown Error inside script." +msgstr "Erro desconhecido dentro do script." + +#: ../geanylua/glspi_run.c:481 +msgid "Out of memory." +msgstr "Sem memória." + +#: ../geanylua/glspi_run.c:484 +msgid "Failed to open script file." +msgstr "Falha ao abrir arquivo de script." + +#: ../geanylua/glspi_run.c:487 +msgid "Unknown error while loading script file." +msgstr "Erro desconhecido ao carregar arquivo de script."
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.