Revision: 2285 http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=2285&view=re... Author: frlan Date: 2011-10-16 18:41:25 +0000 (Sun, 16 Oct 2011) Log Message: ----------- Update of Portuguese translation
Modified Paths: -------------- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog trunk/geany-plugins/po/pt.po
Modified: trunk/geany-plugins/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2011-10-16 09:59:13 UTC (rev 2284) +++ trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2011-10-16 18:41:25 UTC (rev 2285) @@ -1,3 +1,8 @@ +2011-10-16 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * pt.po: Update of Portuguese translation. Thanks to André Glória. + + 2011-10-14 Colomban Wendling <colomban(at)geany(dot)org>
* fr.po: Update of French translation.
Modified: trunk/geany-plugins/po/pt.po =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/pt.po 2011-10-16 09:59:13 UTC (rev 2284) +++ trunk/geany-plugins/po/pt.po 2011-10-16 18:41:25 UTC (rev 2285) @@ -5,10 +5,10 @@ # André Glória, 2009 - 2011 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany-plugins 0.20\n" +"Project-Id-Version: geany-plugins 0.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-03 16:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-02 11:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-16 20:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-16 17:08+0100\n" "Last-Translator: André Glória <gloria_dot_andre_at_gmail_dot_com>\n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: \n" @@ -18,70 +18,70 @@ "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:179 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:182 msgid "(Empty Line)" msgstr "(Linha em Branco)"
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:304 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:307 msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Remover Favorito"
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:330 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:333 msgid "No." msgstr "Não."
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:338 ../devhelp/src/dhp-object.c:498 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:341 ../devhelp/src/dhp-object.c:499 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo"
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:371 ../treebrowser/src/treebrowser.c:607 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:374 ../treebrowser/src/treebrowser.c:607 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos"
#. complete update -#: ../addons/src/ao_tasks.c:368 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2254 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:373 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2254 msgid "_Update" msgstr "Act_ualizar"
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:377 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:382 msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Ocultar Janela de Mensagens"
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:407 ../debugger/src/stree.c:206 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:412 ../debugger/src/stree.c:208 msgid "File" msgstr "Ficheiro"
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:418 ../debugger/src/bptree.c:602 -#: ../debugger/src/stree.c:212 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:423 ../debugger/src/bptree.c:605 +#: ../debugger/src/stree.c:214 msgid "Line" msgstr "Linha"
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:429 ../debugger/src/vtree.c:194 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:434 ../debugger/src/vtree.c:197 #: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:68 msgid "Type" msgstr "Tipo"
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:440 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:445 msgid "Task" msgstr "Tarefa"
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:473 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:478 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas"
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:535 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:542 msgid "Context:" msgstr "Contexto:"
-#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:52 +#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:56 msgid "XML tagging" msgstr "Etiquetas XML"
-#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:63 +#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:67 msgid "Tag name to be inserted:" msgstr "Nome da etiqueta a ser inserida:"
-#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:67 +#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:71 #, c-format msgid "" "%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your " @@ -90,23 +90,23 @@ "%s será substituído na sua selecção actual. Por favor, tenha em atenção o " "que tem seleccionado"
-#: ../addons/src/ao_openuri.c:162 +#: ../addons/src/ao_openuri.c:165 msgid "Open URI" msgstr "Abrir URI"
-#: ../addons/src/ao_openuri.c:168 +#: ../addons/src/ao_openuri.c:171 msgid "Copy URI" msgstr "Copiar URI"
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:204 +#: ../addons/src/ao_doclist.c:207 msgid "Close Ot_her Documents" msgstr "Fechar os Out_ros Documentos"
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:209 +#: ../addons/src/ao_doclist.c:212 msgid "C_lose All" msgstr "Fechar _Todos"
-#: ../addons/src/ao_doclist.c:239 +#: ../addons/src/ao_doclist.c:242 msgid "Show Document List" msgstr "Mostrar Lista de Documentos"
@@ -134,59 +134,58 @@ msgid "Run XML tagging" msgstr "Auto-Completar etiquetas (tags) XML"
-#: ../addons/src/addons.c:396 ../geanylatex/src/geanylatex.c:234 -#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:124 -#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:285 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1782 +#: ../addons/src/addons.c:398 ../geanylatex/src/geanylatex.c:234 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:121 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:282 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1784 #: ../spellcheck/src/scplugin.c:146 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1816 #: ../updatechecker/src/updatechecker.c:253 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "A directoria de configuração do plugin não pode ser criada."
-#: ../addons/src/addons.c:423 +#: ../addons/src/addons.c:425 msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents" msgstr "" "Activar o item na barra de ferramentas que mostra a lista dos documentos " "actualmente abertos"
-#: ../addons/src/addons.c:427 +#: ../addons/src/addons.c:429 msgid "Sort documents by _name" -msgstr "" +msgstr "Ordenar documentos por _nome"
-#: ../addons/src/addons.c:429 +#: ../addons/src/addons.c:431 msgid "Sort the documents in the list by their filename" -msgstr "" +msgstr "Ordena os documentos na lista pelo seu nome de ficheiro"
-#: ../addons/src/addons.c:432 +#: ../addons/src/addons.c:434 msgid "Sort documents by _occurrence" -msgstr "" +msgstr "Ordenar documentos por _ocorrência"
-#: ../addons/src/addons.c:434 -#, fuzzy +#: ../addons/src/addons.c:436 msgid "Sort the documents in the order of the document tabs" -msgstr "Defina a codificação para o novo documento" +msgstr "Ordenar os documentos pela ordem das abas no editor"
-#: ../addons/src/addons.c:437 +#: ../addons/src/addons.c:439 msgid "Sort documents by _occurrence (reversed)" -msgstr "" +msgstr "Ordenar documentos por _ocorrência (invertido)"
-#: ../addons/src/addons.c:439 +#: ../addons/src/addons.c:441 msgid "Sort the documents in the order of the document tabs (reversed)" -msgstr "" +msgstr "Ordenar documentos pela mesma ordem das abas no editor (invertido)"
#. TODO fix the string -#: ../addons/src/addons.c:467 +#: ../addons/src/addons.c:469 msgid "Show a 'Open URI' menu item in the editor menu" msgstr "Mostrar "Abrir URI" no menu do editor"
-#: ../addons/src/addons.c:473 +#: ../addons/src/addons.c:475 msgid "Show available Tasks in the Messages Window" msgstr "Mostrar tarefas existentes, na Janela de Mensagens"
-#: ../addons/src/addons.c:479 +#: ../addons/src/addons.c:481 msgid "Show tasks of all documents" msgstr "Mostrar tarefas de todos os documentos"
-#: ../addons/src/addons.c:483 +#: ../addons/src/addons.c:485 msgid "" "Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of " "the current document." @@ -194,42 +193,41 @@ "Se devem ser apresentadas, na lista, as tarefas de todos os documentos " "abertos ou apenas as do documento activo."
-#: ../addons/src/addons.c:490 +#: ../addons/src/addons.c:492 msgid "Specify a semicolon separated list of search tokens." msgstr "" "Especifique uma lista separada por ponto e vírgula dos símbolos a pesquisar."
-#: ../addons/src/addons.c:492 +#: ../addons/src/addons.c:494 msgid "Search tokens:" msgstr "Símbolos a Pesquisar:"
-#: ../addons/src/addons.c:509 +#: ../addons/src/addons.c:511 msgid "Show status icon in the Notification Area" msgstr "Mostrar ícone de estado na Área de Notificação"
-#: ../addons/src/addons.c:515 +#: ../addons/src/addons.c:517 msgid "Show defined bookmarks (marked lines) in the sidebar" msgstr "Mostrar favoritos (linhas marcadas) na barra lateral"
-#: ../addons/src/addons.c:521 +#: ../addons/src/addons.c:523 msgid "Mark all occurrences of a word when double-clicking it" msgstr "" "Assinalar todas as ocorrências de uma palavra sobre a qual faça duplo-clique"
-#: ../addons/src/addons.c:527 +#: ../addons/src/addons.c:529 msgid "Strip trailing blank lines" msgstr "Remover espaços e tabulações finais"
-#: ../addons/src/addons.c:533 +#: ../addons/src/addons.c:535 msgid "XML tagging for selection" msgstr "Etiquetar selecções com XML"
-#. All plugins must set name, description, version and author. -#: ../codenav/src/codenavigation.c:44 +#: ../codenav/src/codenavigation.c:52 msgid "Code navigation" msgstr "Navegar pelo Código"
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:45 +#: ../codenav/src/codenavigation.c:53 msgid "" "This plugin adds features to facilitate navigation between source files.\n" "As for the moment, it implements :\n" @@ -244,365 +242,349 @@ "concluir)]"
#. Add the menu item, sensitive only when a document is opened -#: ../codenav/src/goto_file.c:50 ../codenav/src/goto_file.c:64 +#: ../codenav/src/goto_file.c:55 ../codenav/src/goto_file.c:69 msgid "Goto file" msgstr "Ir para o ficheiro"
-#: ../codenav/src/goto_file.c:101 +#: ../codenav/src/goto_file.c:106 #, c-format msgid "(From the %s plugin)" msgstr "(Do plugin %s )"
#. Add the menu item and make it sensitive only when a document is opened #. Frame, which is the returned widget -#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:78 ../codenav/src/switch_head_impl.c:92 -#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:452 +#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:83 ../codenav/src/switch_head_impl.c:97 +#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:457 msgid "Switch header/implementation" msgstr "Alternar cabeçalho/implementação"
-#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:360 +#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:365 #, c-format msgid "%s not found, create it?" msgstr "%s não encontrado, criá-lo?"
-#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:476 +#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:481 msgid "Headers extensions" msgstr "Extensões de Cabeçalho"
-#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:485 +#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:490 msgid "Implementations extensions" msgstr "Extensões de Implementações"
#: ../debugger/src/plugin.c:56 -#, fuzzy msgid "Debugger" -msgstr "Depuração (debug)" +msgstr "Depurador"
#: ../debugger/src/plugin.c:57 msgid "Various debuggers integration." -msgstr "" +msgstr "Integração de vários debuggers"
-#: ../debugger/src/plugin.c:132 ../debugger/src/keys.c:70 +#: ../debugger/src/plugin.c:129 ../debugger/src/keys.c:74 #: ../geanygdb/src/geanygdb.c:393 msgid "Debug" msgstr "Depuração (debug)"
-#: ../debugger/src/vtree.c:163 ../debugger/src/envtree.c:393 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/vtree.c:166 ../debugger/src/envtree.c:397 msgid "Name" -msgstr "Nome:" +msgstr "Nome"
-#: ../debugger/src/vtree.c:186 ../debugger/src/envtree.c:398 +#: ../debugger/src/vtree.c:189 ../debugger/src/envtree.c:402 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor"
-#: ../debugger/src/tpage.c:97 +#: ../debugger/src/tpage.c:101 msgid "Choose target file" -msgstr "" +msgstr "Escolha o ficheiro alvo"
#. target -#: ../debugger/src/tpage.c:234 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/tpage.c:238 msgid "Target:" -msgstr "Grande" +msgstr "Alvo:"
-#: ../debugger/src/tpage.c:237 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/tpage.c:241 msgid "Browse" -msgstr "Explorar..." +msgstr "Explorar"
#. debugger -#: ../debugger/src/tpage.c:242 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/tpage.c:246 msgid "Debugger:" -msgstr "Depuração (debug)" +msgstr "Depurador:"
#. arguments -#: ../debugger/src/tpage.c:255 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/tpage.c:259 msgid "Command Line Arguments" -msgstr "Nome do comando:" +msgstr "Argumentos de Linha de Comandos"
#. environment -#: ../debugger/src/tpage.c:266 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/tpage.c:270 msgid "Environment Variables" -msgstr "Ambientes" +msgstr "Variáveis de Ambiente"
#. if name is empty - offer to delete variable -#: ../debugger/src/envtree.c:243 ../debugger/src/envtree.c:346 -#: ../debugger/src/debug.c:237 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/envtree.c:247 ../debugger/src/envtree.c:350 +#: ../debugger/src/debug.c:235 msgid "Delete variable?" -msgstr "Variáveis Locais" +msgstr "Eliminar variável?"
-#: ../debugger/src/bptree.c:574 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/bptree.c:577 msgid "Location" -msgstr "Directório:" +msgstr "Localização"
-#: ../debugger/src/bptree.c:584 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/bptree.c:587 msgid "Condition" -msgstr "Edição" +msgstr "Condição"
-#: ../debugger/src/bptree.c:596 +#: ../debugger/src/bptree.c:599 msgid "Hit count" -msgstr "" +msgstr "Contar ocorrências"
-#: ../debugger/src/bptree.c:609 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:163 +#: ../debugger/src/bptree.c:612 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:163 msgid "Enabled" msgstr "Activado"
-#: ../debugger/src/bptree.c:766 +#: ../debugger/src/bptree.c:769 #, c-format msgid "line %i" -msgstr "" +msgstr "linha %i"
-#: ../debugger/src/debug.c:1087 +#: ../debugger/src/debug.c:1076 #, c-format msgid "" "Breakpoint at %s:%i cannot be set\n" "Debugger message: %s" msgstr "" +"Breakpoint em %s:%i não pode ser definido\n" +"Mensagem do depurador: %s"
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:339 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:340 msgid "Program received a signal" -msgstr "O programa recebeu o sinal:" +msgstr "O programa recebeu um sinal"
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:545 +#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:546 msgid "Failed to spawn gdb process" -msgstr "" +msgstr "Fallha ao iniciar o processo gdb"
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:585 +#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:586 msgid "Error configuring GDB" -msgstr "" +msgstr "Erro ao configurar o GDB"
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:607 +#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:608 msgid "Error loading file" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler ficheiro"
-#: ../debugger/src/utils.c:63 +#: ../debugger/src/utils.c:66 #, c-format msgid "Can't find a source file "%s"" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro "%s""
-#: ../debugger/src/stree.c:194 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46 +#: ../debugger/src/stree.c:196 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46 msgid "Address" msgstr "Morada"
-#: ../debugger/src/stree.c:200 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/stree.c:202 msgid "Function" -msgstr "Argumentos da função" +msgstr "Função"
-#: ../debugger/src/tabs.c:128 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/tabs.c:132 msgid "Target" -msgstr "Grande" +msgstr "Alvo"
-#: ../debugger/src/tabs.c:131 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:504 +#: ../debugger/src/tabs.c:135 ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:504 msgid "Breakpoints" msgstr "Pontos de Paragem"
-#: ../debugger/src/tabs.c:134 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/tabs.c:138 msgid "Watch" -msgstr "Pontos de Observação" +msgstr "Observação"
-#: ../debugger/src/tabs.c:137 +#: ../debugger/src/tabs.c:141 msgid "Autos" -msgstr "" +msgstr "Autos"
-#: ../debugger/src/tabs.c:140 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/tabs.c:144 msgid "Call Stack" -msgstr "Pil_ha" +msgstr "Analisar a Pilha"
-#: ../debugger/src/tabs.c:143 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/tabs.c:147 msgid "Debug Terminal" -msgstr "Executar no terminal" +msgstr "Consola de Depuração (debug)"
-#: ../debugger/src/tabs.c:146 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/tabs.c:150 msgid "Debugger Messages" -msgstr "Depuração (debug)" +msgstr "Mensagens de Depuração (debug)"
-#: ../debugger/src/watch_model.c:219 -#, fuzzy -msgid "Can't evaluate expression" -msgstr "expressão regular inválida: %s" +#: ../debugger/src/keys.c:49 +msgid "Run / Continue" +msgstr "Executar / Continuar"
-#: ../debugger/src/callbacks.c:229 -msgid "To edit source files stop debugging session" -msgstr "" +#: ../debugger/src/keys.c:50 ../debugger/src/btnpanel.c:101 +msgid "Stop" +msgstr "Parar"
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:86 ../debugger/src/btnpanel.c:155 -#, fuzzy -msgid "Run" -msgstr "Executa_r" - -#: ../debugger/src/btnpanel.c:94 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/keys.c:51 ../debugger/src/btnpanel.c:98 msgid "Restart" -msgstr "a iniciar" +msgstr "Reiniciar"
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:97 -msgid "Stop" -msgstr "" +#: ../debugger/src/keys.c:52 ../debugger/src/btnpanel.c:113 +msgid "Step into" +msgstr "Avançar para dentro"
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:106 +#: ../debugger/src/keys.c:53 ../debugger/src/btnpanel.c:110 msgid "Step over" -msgstr "" +msgstr "Avançar sobre"
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:109 -#, fuzzy -msgid "Step into" -msgstr "Avançar para d_entro" - -#: ../debugger/src/btnpanel.c:118 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/keys.c:54 ../debugger/src/btnpanel.c:122 msgid "Step out" -msgstr "Avançar para d_entro" +msgstr "Avançar para fora"
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:121 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/keys.c:55 ../debugger/src/btnpanel.c:125 msgid "Run to cursor" -msgstr "Executar até à posição" +msgstr "Executar até ao cursor"
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:128 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/keys.c:56 +msgid "Add / Remove breakpoint" +msgstr "Adiciona / Retira ponto de paragem" + +#: ../debugger/src/keys.c:57 +msgid "Jump to the currect instruction" +msgstr "Saltar para a instrução atual" + +#: ../debugger/src/watch_model.c:221 +msgid "Can't evaluate expression" +msgstr "Falha ao avaliar expressão" + +#: ../debugger/src/callbacks.c:222 +msgid "To edit source files stop debugging session" +msgstr "Para editar o código fonte pare a sessão de depuração" + +#: ../debugger/src/btnpanel.c:90 ../debugger/src/btnpanel.c:159 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: ../debugger/src/btnpanel.c:132 msgid "Settings" -msgstr "definição" +msgstr "Preferências"
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:132 +#: ../debugger/src/btnpanel.c:136 msgid "Two panel mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de duplo painel"
-#: ../debugger/src/btnpanel.c:150 -#, fuzzy +#: ../debugger/src/btnpanel.c:154 msgid "Continue" -msgstr "A contar..." +msgstr "Continuar"
-#: ../debugger/src/dconfig.c:664 +#: ../debugger/src/dconfig.c:667 msgid "Save debug session data to a project" -msgstr "" +msgstr "Guardar dados da sessão de depuração num projecto"
#. never search for more than this many chars #: ../devhelp/src/dhp.h:38 -#, fuzzy msgid "Documentation" -msgstr "Tipo de documentação" +msgstr "Documentação"
#: ../devhelp/src/dhp.h:39 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código"
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:387 +#: ../devhelp/src/dhp-object.c:388 msgid "Search for 'Tag' Documentation in" -msgstr "" +msgstr "Procurar por documentação de 'Etiqueta' em"
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:390 ../devhelp/src/dhp-object.c:507 +#: ../devhelp/src/dhp-object.c:391 ../devhelp/src/dhp-object.c:508 msgid "Devhelp" -msgstr "" +msgstr "Devhelp"
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:397 -#, fuzzy +#: ../devhelp/src/dhp-object.c:398 msgid "Manual Pages" msgstr "Manual"
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:403 +#: ../devhelp/src/dhp-object.c:404 msgid "Google Code" -msgstr "" +msgstr "Google Code"
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:447 +#: ../devhelp/src/dhp-object.c:448 msgid "Go back one page" -msgstr "" +msgstr "Recuar uma página"
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:448 +#: ../devhelp/src/dhp-object.c:449 msgid "Go forward one page" -msgstr "" +msgstr "Avançar uma página"
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:449 -#, fuzzy +#: ../devhelp/src/dhp-object.c:450 msgid "Zoom in" -msgstr "_Zoom" +msgstr "Aumentar (zoom)"
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:450 -#, fuzzy +#: ../devhelp/src/dhp-object.c:451 msgid "Zoom out" -msgstr "_Zoom" +msgstr "Reduzir (Zoom)"
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:501 -#, fuzzy +#: ../devhelp/src/dhp-object.c:502 msgid "Search" -msgstr "Símbolos a Pesquisar:" +msgstr "Pesquisar"
-#: ../devhelp/src/dhp-object.c:1319 -#, fuzzy, c-format +#: ../devhelp/src/dhp-object.c:1320 +#, c-format msgid "Search for '%s' Documentation in" -msgstr "Inserir Comentário de Documentação" +msgstr "Pesquisar documentação de '%s' em"
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:37 +#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:42 msgid "Devhelp Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin Devhelp"
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:38 +#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:43 msgid "" "Adds support for looking up documentation in Devhelp, manual pages, and " "Google Code Search in the integrated viewer." msgstr "" +"Adiciona suporte para a pesquisa de documentação no Devhelp, no manual e no " +"pesquisador de código do Google integrado na janela."
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:132 -#, fuzzy, c-format +#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:137 +#, c-format msgid "Unable to create config dir at '%s'" -msgstr "Incapaz de guardar configuração: %s" +msgstr "Incapaz de criar o directório de configuração em '%s'"
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:147 -#, fuzzy, c-format +#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:152 +#, c-format msgid "Unable to get default configuration: %s" msgstr "Incapaz de ler configuração: %s"
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:155 -#, fuzzy, c-format +#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:160 +#, c-format msgid "Unable to write default configuration: %s" -msgstr "Incapaz de ler configuração: %s" +msgstr "Incapaz de escrever configuração: %s"
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:185 +#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:190 msgid "Toggle sidebar contents tab" -msgstr "" +msgstr "Comutar a aba de conteúdos na barra lateral"
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:187 -#, fuzzy +#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:192 msgid "Toggle sidebar search tab" -msgstr "Comuta o inspector Web" +msgstr "Comutar a aba de pesquisa na barra lateral"
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:189 -#, fuzzy +#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:194 msgid "Toggle documentation tab" -msgstr "tipo de documentação" +msgstr "Comutar a aba de documentação"
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:191 +#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:196 msgid "Activate all tabs" -msgstr "" +msgstr "Ativar todas as abas"
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:193 +#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:198 msgid "Search for current tag in Devhelp" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar a etiqueta atual no Devhelp"
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:197 +#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:202 msgid "Search for current tag in Manual Pages" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar a etiqueta atual no Manual"
-#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:200 +#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:205 msgid "Search for current tag in Google Code Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar a etiqueta atual no pesquisador de código do Google"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:86 msgid "ConText Feature parity plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin de características do ConText"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:639 ../geanymacro/src/geanymacro.c:378 #, c-format @@ -610,6 +592,8 @@ "Unrecognised message\n" "%i %i %i" msgstr "" +"Mensagem não reconhecida\n" +"%i %i %i"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1109 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:605 @@ -619,40 +603,42 @@ "be unreliable and will not be loaded.\n" "Press Ignore to try an load markers anyway." msgstr "" +"'%s' foi editado desde a última vez que o geany o guardou. Marcadores de " +"posição podem estar incorretos e não serão carregados.\n" +"Clique Ignorar para os carregar na mesma."
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1112 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:608 msgid "_Okay" -msgstr "" +msgstr "_Ok"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1113 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:609 -#, fuzzy msgid "_Ignore" -msgstr "Ignorar Tudo" +msgstr "_Ignorar"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1299 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:788 msgid "remember fold state" -msgstr "" +msgstr "lembrar o estado da agregação"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1305 #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:794 msgid "Center view when goto bookmark" -msgstr "" +msgstr "Centrar vista ao ir para um favorito"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1311 ../geanymacro/src/geanymacro.c:652 msgid "Save Macros when close Geany" -msgstr "" +msgstr "Guardar Macros ao fechar o Geany"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1317 ../geanymacro/src/geanymacro.c:658 msgid "Ask before replaceing existing Macros" -msgstr "" +msgstr "Perguntar antes de substituir Macros existentes"
#. create dialog box #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1337 msgid "ConTEXT feature parity help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda do ConText plugin"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1345 msgid "" @@ -706,35 +692,79 @@ "otherwise it will simply erase any existing macros with the same name, or " "the same key trigger combination." msgstr "" +"Este plugin implementa duas funcionalidades úteis.\n" +"\n" +"Primeiro permite usar 10 favoritos numerados. Normalmente se tiver mais do " +"que um favorito, terá de percorrê-los a todos até chegar ao que pretende. " +"Com este plugin pode ir diretamente ao favorito que pretende com uma única " +"combinação de teclas. Para definir um favorito numerado carregue em Ctrl" +"+Shift+um número de 0 a 9. Verá uma marca aparecer junto do número da linha. " +"Se carregar em Ctrl+Shift+um número quando está numa linha com favorito " +"numerado previamente atribuído, irá remover esse favorito. Caso contrário, " +"irá mover o favorito para a linha em questão se este estava já definido " +"noutra linha ou cria-o se não estava ainda definido. Apenas o favorito com o " +"número mais elevado aparecerá, mas pode definir mais do que um por linha. " +"Este plugin não interfere com o sistema normal de favoritos. Quando guarda " +"um ficheiro, o Geany irá guardar os seus favoritos numerados e garantir que " +"serão usados na próxima vez que abrir o mesmo ficheiro.\n" +"\n" +"Segundo este plugin permite-lhe gravar e usar as suas próprias macros. Estas " +"são sequências de ações que podem ser repetidas com uma simples combinação " +"de teclas. Por exemplo, se tiver dezenas de linhas das quais pretender " +"eliminar os 2 últimos caracteres, poderia iniciar a gravação, carregar nas " +"teclas End, Backspace, Backspace, mudar para a linha a seguir e para a " +"gravação da macro. Agora pode simplesmente ativar a macro e automaticamente " +"a linha atual será editada e o cursor ficará na linha seguinte. Selecione " +"Gravar Macro no menu Ferramentas e uma janela surgirá a questioná-lo. Tem de " +"definir uma combinação de teclas ainda não utilizada e um nome para o ajudar " +"a identificar a macro. Depois carregue em gravar. O que fizer no editor será " +"gravador até que selecione Parar Gravação no menu Ferramentas. Ao premir a " +"combinação de teclas definida a macro será executada. Para editar macros " +"selecione Editar Macros no menu Ferramentas. Pode selecionar uma macro e " +"apagá-la ou regravá-la. Pode ainda clicar no nome da macro e alterá-lo, ou " +"na combinação de teclas e redefini-la para uma ainda não em uso.\n" +"\n" +"Pode alterar o comportamento deste plugin indo a Gestor de Plugins no menu " +"Ferramentas, selecionando-o e clicando em Preferências. Pode alterar:\n" +"Lembrar o estado de agregação - com esta opção ativa, o plugin irá recordar " +"o estados de quaisquer agregações de código juntamente com os favoritos " +"numerados e aplica-los-á na próxima vez que abrir o mesmo ficheiro.\n" +"Centrar vista ao ir para favorito - com esta opção ativa o plugin tentará " +"garantir que o favorito para onde pretende ir, aparecerá no centro do ecrã, " +"caso contrário ele irá aparecer num qualquer local do ecrã.\n" +"Guardar macros ao fechar o Geany - Esta opção fará o Geany guardar todas as " +"macros existentes, permitindo que as use assim que voltar a abrir o Geany. " +"Caso contrário, todas as macros serão perdidas ao fechar o Geany.\n" +"Perguntar antes de substituir macros - Esta opção permite-lhe ter a opção de " +"dar um novo nome OU uma nova combinação de teclas quando grava uma macro " +"sobre outra que já existe. Caso contrário, quaisquer macros existentes, com " +"o mesmo nome OU combinação de teclas serão apagadas."
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1629 ../geanymacro/src/geanymacro.c:867 msgid "Record Macro" -msgstr "" +msgstr "Gravar Macro"
#. create buttons #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1632 ../geanymacro/src/geanymacro.c:870 msgid "Record" -msgstr "" +msgstr "Gravar"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1633 ../geanycfp/src/geanycfp.c:1950 #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:871 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1189 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar carregamento" +msgstr "Cancelar"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1640 ../geanymacro/src/geanymacro.c:878 -#, fuzzy msgid "Macro Trigger:" -msgstr "Accionador:" +msgstr "Accionador da Macro:"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1654 ../geanymacro/src/geanymacro.c:892 -#, fuzzy msgid "Macro Name:" -msgstr "Nome:" +msgstr "Nome da Macro:"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1677 ../geanymacro/src/geanymacro.c:915 msgid "You must define a key trigger combination" -msgstr "" +msgstr "Tem de definir uma combinação de teclas para desencadear o evento"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1691 ../geanymacro/src/geanymacro.c:929 #, c-format @@ -743,6 +773,9 @@ " is already in use.\n" "Replace?" msgstr "" +"Macro com nome "%s"\n" +"já se encontra em uso.\n" +"Substituir?"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1707 ../geanymacro/src/geanymacro.c:945 #, c-format @@ -751,25 +784,26 @@ " is already in use.\n" "Replace?" msgstr "" +"Combinação para Macro "%s"\n" +"já se encontra em uso.\n" +"Substituir?"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1887 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1126 -#, fuzzy msgid "Edit Macros" -msgstr "Editar ponto de observação" +msgstr "Editar Macros"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1919 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1158 msgid "Macro Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Macro"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1925 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1164 -#, fuzzy msgid "Key Trigger" -msgstr "Accionador:" +msgstr "Combinação de teclas"
#. add buttons #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1948 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1187 msgid "Re-Record" -msgstr "" +msgstr "Regravar"
#: ../geanycfp/src/geanycfp.c:1949 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1188 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1233 @@ -779,17 +813,17 @@ #. add record macro menu entry #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:2073 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1313 msgid "Record _Macro" -msgstr "" +msgstr "Gravar _Macro"
#. add stop record macromenu entry #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:2079 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1319 msgid "Stop Recording _Macro" -msgstr "" +msgstr "Terminar a gravação da _Macro"
#. add Edit Macro menu entry #: ../geanycfp/src/geanycfp.c:2085 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1325 msgid "_Edit Macros" -msgstr "" +msgstr "_Editar Macros"
#. All plugins must set name, description, version and author. #: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50 ../geanydoc/src/geanydoc.c:347 @@ -800,7 +834,7 @@ msgid "Call documentation viewer on current symbol." msgstr "Executar o visualizador de documentação sobre o símbolo actual."
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 ../geanyvc/src/geanyvc.c:405 +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 ../geanyvc/src/geanyvc.c:407 msgid "Could not parse the output of command" msgstr "Incapaz de processar o resultado do comando"
@@ -1062,22 +1096,18 @@ msgstr "Editar ponto de paragem"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:169 -#, fuzzy msgid "Break after " msgstr "Parar após"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:176 -#, fuzzy msgid " times." msgstr "vezes."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:181 -#, fuzzy msgid "Break when " msgstr "Parar quando"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:188 -#, fuzzy msgid " is true." msgstr "é verdadeiro(a)."
@@ -1133,8 +1163,8 @@ msgid "Select Font" msgstr "Seleccionar Tipo de Letra"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:184 ../geanyprj/src/menu.c:412 -#: ../geanyprj/src/sidebar.c:214 +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:184 ../geanyprj/src/menu.c:417 +#: ../geanyprj/src/sidebar.c:219 msgid "Preferences" msgstr "Preferências"
@@ -2260,7 +2290,6 @@ msgstr "Activar barra de ferramentas extra, do plugin"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:295 -#, fuzzy msgid "Capitalize sentence on typing" msgstr "Capitalizar frase ao escrever"
@@ -2339,7 +2368,6 @@ msgstr "Inserir Referência BibTeX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1246 -#, fuzzy msgid "BibTeX reference name:" msgstr "Nome da referência BibTeX:"
@@ -2720,9 +2748,8 @@ msgstr "Insere um comando personalizado no documento"
#: ../geanylatex/src/letters.c:40 -#, fuzzy msgid "LaTeX letters" -msgstr "Letras Gregas" +msgstr "Letras LaTeX"
#: ../geanylatex/src/letters.c:41 msgid "Greek letters" @@ -2864,32 +2891,32 @@ msgid "Don't set any encoding" msgstr "Não definir nenhuma codificação"
-#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:41 +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:40 msgid "GeanyLipsum" msgstr "GeanyLipsum"
-#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:42 +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:41 msgid "Creating dummy text with Geany" msgstr "Criar texto fictício com o Geany."
-#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:87 +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:86 msgid "Lipsum-Generator" msgstr "Gerador de Lipsum"
-#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:88 +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:87 msgid "Enter the length of Lipsum text here" msgstr "Introduza a dimensão do texto Lipsum aqui"
#. Building menu entry -#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:164 +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:163 msgid "_Lipsum" msgstr "_Lipsum"
-#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:166 +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:165 msgid "Include Pseudotext to your code" msgstr "Inclui pseudo-texto no seu código"
-#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:180 +#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:179 msgid "Insert Lipsum text" msgstr "Inserir texto Lipsum"
@@ -3182,12 +3209,12 @@
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:51 msgid "Macros for Geany" -msgstr "" +msgstr "Macros para o Geany"
#. create dialog box #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:678 msgid "Geany Macros help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda Macros Geany"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:686 msgid "" @@ -3221,15 +3248,42 @@ "otherwise it will simply erase any existing macros with the same name, or " "the same key trigger combination." msgstr "" +"Este plugin implementa Macros no Geany.\n" +"\n" +"Este plugin permite-lhe gravar e usar as suas próprias macros. Estas são " +"sequências de ações que podem ser repetidas com uma simples combinação de " +"teclas. Por exemplo, se tiver dezenas de linhas das quais pretender eliminar " +"os 2 últimos caracteres, poderia iniciar a gravação, carregar nas teclas " +"End, Backspace, Backspace, mudar para a linha a seguir e para a gravação da " +"macro. Agora pode simplesmente ativar a macro e automaticamente a linha " +"atual será editada e o cursor ficará na linha seguinte. Selecione Gravar " +"Macro no menu Ferramentas e uma janela surgirá a questioná-lo. Tem de " +"definir uma combinação de teclas ainda não utilizada e um nome para o ajudar " +"a identificar a macro. Depois carregue em gravar. O que fizer no editor será " +"gravador até que selecione Parar Gravação no menu Ferramentas. Ao premir a " +"combinação de teclas definida a macro será executada. Para editar macros " +"selecione Editar Macros no menu Ferramentas. Pode selecionar uma macro e " +"apagá-la ou regravá-la. Pode ainda clicar no nome da macro e alterá-lo, ou " +"na combinação de teclas e redefini-la para uma ainda não em uso.\n" +"\n" +"Pode alterar o comportamento deste plugin indo a Gestor de Plugins no menu " +"Ferramentas, selecionando-o e clicando em Preferências. Pode alterar:\n" +"Guardar macros ao fechar o Geany - Esta opção fará o Geany guardar todas as " +"macros existentes, permitindo que as use assim que voltar a abrir o Geany. " +"Caso contrário, todas as macros serão perdidas ao fechar o Geany.\n" +"Perguntar antes de substituir macros - Esta opção permite-lhe ter a opção de " +"dar um novo nome OU uma nova combinação de teclas quando grava uma macro " +"sobre outra que já existe. Caso contrário, quaisquer macros existentes, com " +"o mesmo nome OU combinação de teclas serão apagadas."
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:63 msgid "Numbered Bookmarks for Geany" -msgstr "" +msgstr "Favoritos Numerados para o Geany"
#. create dialog box #: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:814 msgid "Numbered Bookmarks help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda dos Favoritos Numerados"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:822 msgid "" @@ -3259,191 +3313,211 @@ "that the numbered bookmark that you are going to is in the center of the " "screen, otherwise it will simply be on the screen somewhere." msgstr "" +"Este plugin implementa Favoritos Numerados no Geany.\n" +"\n" +"Permite usar 10 favoritos numerados. Normalmente se tiver mais do que um " +"favorito, terá de percorrê-los a todos até chegar ao que pretende. Com este " +"plugin pode ir diretamente ao favorito que pretende com uma única combinação " +"de teclas. Para definir um favorito numerado carregue em Ctrl+Shift+um " +"número de 0 a 9. Verá uma marca aparecer junto do número da linha. Se " +"carregar em Ctrl+Shift+um número quando está numa linha com favorito " +"numerado previamente atribuído, irá remover esse favorito. Caso contrário, " +"irá mover o favorito para a linha em questão se este estava já definido " +"noutra linha ou cria-o se não estava ainda definido. Apenas o favorito com o " +"número mais elevado aparecerá, mas pode definir mais do que um por linha. " +"Este plugin não interfere com o sistema normal de favoritos. Quando guarda " +"um ficheiro, o Geany irá guardar os seus favoritos numerados e garantir que " +"serão usados na próxima vez que abrir o mesmo ficheiro.\n" +"\n" +"Pode alterar o comportamento deste plugin indo a Gestor de Plugins no menu " +"Ferramentas, selecionando-o e clicando em Preferências. Pode alterar:\n" +"Lembrar o estado de agregação - com esta opção ativa, o plugin irá recordar " +"o estados de quaisquer agregações de código juntamente com os favoritos " +"numerados e aplica-los-á na próxima vez que abrir o mesmo ficheiro.\n" +"Centrar vista ao ir para favorito - com esta opção ativa o plugin tentará " +"garantir que o favorito para onde pretende ir, aparecerá no centro do ecrã, " +"caso contrário ele irá aparecer num qualquer local do ecrã."
#: ../geanypg/src/decrypt_cb.c:32 ../geanypg/src/encrypt_cb.c:31 #: ../geanypg/src/sign_cb.c:32 -#, fuzzy msgid "couldn't create tempfile" -msgstr "Criar um novo ficheiro" +msgstr "erro ao criar um ficheiro temporário"
#: ../geanypg/src/encrypt_cb.c:75 msgid "" "No recipients were selected,\n" "use symetric cipher?" msgstr "" +"Nenhum destinatário foi seleccionado,\n" +"usar cifra simétrica?"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:36 msgid "gpg encryption plugin for geany" -msgstr "" +msgstr "Plugin encriptação GPG para Geany"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:38 msgid "Hans Alves alves.h88@gmail.com" -msgstr "" +msgstr "Hans Alves alves.h88@gmail.com"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:46 msgid "Using libgpgme version:" -msgstr "" +msgstr "A usar libgpgme com versão:"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:59 ../geanypg/src/geanypg.c:60 -#, fuzzy msgid "Error from" -msgstr "Erro:" +msgstr "Erro de"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:78 msgid "Encrypt" -msgstr "" +msgstr "Encriptar"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:79 msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "Assinar"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:80 msgid "Decrypt / Verify" -msgstr "" +msgstr "Descodificar / Verificar"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:81 msgid "Verify detached signature" -msgstr "" +msgstr "Verificar assinatura dissociada"
#: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:150 -#, fuzzy msgid "Please select any recipients" -msgstr "Eliminar o ponto de observação seleccionado?" +msgstr "Por favor selecione destinatários"
#: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:152 msgid "Sign the message as:" -msgstr "" +msgstr "Assinar a mensagem como:"
#: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:160 -#, fuzzy msgid "Select recipients" -msgstr "Seleccionar Directório" +msgstr "Selecionar destinatários"
#: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:222 msgid "Choose a key to sign with:" -msgstr "" +msgstr "Escolha a chave com a qual quer assinar:"
#: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:230 -#, fuzzy msgid "Select signer" -msgstr "Seleccionar Ficheiro" +msgstr "Selecionar assinante"
#. shouldn't get here #: ../geanypg/src/pinentry.c:103 msgid "Could not use pinentry." -msgstr "" +msgstr "Incapaz de usar o comando pinentry."
#: ../geanypg/src/pinentry.c:115 msgid "Unexpected output from pinentry." -msgstr "" +msgstr "O comando pinentry retornou um resultado inesperado."
#. read the rest of the first line after OK #: ../geanypg/src/pinentry.c:123 msgid "Passphrase entry" -msgstr "" +msgstr "Introduzir Frase-Senha"
#: ../geanypg/src/pinentry.c:127 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Frase-Senha"
#: ../geanypg/src/pinentry.c:132 msgid "Enter passphrase for" -msgstr "" +msgstr "Introduzir Frase-Senha para"
#: ../geanypg/src/pinentry.c:163 msgid "pinentry gave error" -msgstr "" +msgstr "o comando pinentry deu erro"
#: ../geanypg/src/pinentry.c:166 msgid "Unexpected error from pinentry." -msgstr "" +msgstr "O comando pinentry deu um erro inesperado."
#: ../geanypg/src/pinentry.c:191 msgid "" "Error, Passphrase input without using gpg-agent is not supported on Windows " "yet." msgstr "" +"Erro, introduzir uma Frase-Senha sem usar o gpg-agent não é suportado pelo " +"Windows ainda."
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:52 msgid "a key with fingerprint" -msgstr "" +msgstr "uma chave com fingerprint"
-#: ../geanypg/src/verify_aux.c:65 ../spellcheck/src/gui.c:497 -#: ../spellcheck/src/gui.c:508 +#: ../geanypg/src/verify_aux.c:65 ../spellcheck/src/gui.c:500 +#: ../spellcheck/src/gui.c:511 msgid "unknown" msgstr "desconhecido"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:66 msgid "undefined" -msgstr "" +msgstr "não definido"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:67 -#, fuzzy msgid "never" -msgstr "_Reverter" +msgstr "nunca"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:68 -#, fuzzy msgid "marginal" -msgstr "_Original" +msgstr "marginal"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:69 msgid "full" -msgstr "" +msgstr "completo"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:70 msgid "ultimate" -msgstr "" +msgstr "inquestionável"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:71 ../geanypg/src/verify_aux.c:73 msgid "[bad validity value]" -msgstr "" +msgstr "[mau valor de validação]"
#. buffer should be more than 105 bytes long #: ../geanypg/src/verify_aux.c:78 msgid " valid" -msgstr "" +msgstr "válido"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:79 msgid " green" -msgstr "" +msgstr "verde"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:80 msgid " red" -msgstr "" +msgstr "vermelho"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:81 msgid " revoked" -msgstr "" +msgstr "revogada"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:82 msgid " key-expired" -msgstr "" +msgstr "chave-expirou"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:83 msgid " sig-expired" -msgstr "" +msgstr "sig-expirou"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:84 msgid " key-missing" -msgstr "" +msgstr "falta-chave"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:85 msgid " crl-missing" -msgstr "" +msgstr "falta-crl"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:86 msgid " crl-too-old" -msgstr "" +msgstr "crl-demasiado-antigo"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:87 -#, fuzzy msgid " bad-policy" -msgstr "política de fusão" +msgstr "má-regra"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:88 msgid " sys-error" -msgstr "" +msgstr "erro-sistema"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:95 #, c-format @@ -3460,116 +3534,123 @@ "other flags:%s%s\n" "notations .: %s\n" msgstr "" +"estado ....: %s\n" +"sumário ...:%s\n" +"fingerprint: %s\n" +"criada ...: %sexpira ...: %svalidade ..: %s\n" +"razão.val.: %s\n" +"algo pubkey: %s\n" +"algo digest: %s\n" +"endereço pka: %s\n" +"confiança pka .: %s\n" +"outras opções:%s%s\n" +"notações .: %s\n"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:118 ../geanypg/src/verify_aux.c:123 -#, fuzzy msgid "Unknown\n" -msgstr "desconhecido" +msgstr "Desconhecido\n"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:128 ../geanypg/src/verify_aux.c:135 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:146 ../geanypg/src/verify_aux.c:153 -#, fuzzy msgid "[None]" -msgstr "Nenhum" +msgstr "[Nada]"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:133 ../geanypg/src/verify_aux.c:134 #: ../geanypg/src/verify_aux.c:151 ../geanypg/src/verify_aux.c:152 -#, fuzzy msgid "Unknown" -msgstr "desconhecido" +msgstr "Desconhecido"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:136 ../geanypg/src/verify_aux.c:154 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "n/d"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:136 ../geanypg/src/verify_aux.c:154 msgid "bad" -msgstr "" +msgstr "má"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:136 ../geanypg/src/verify_aux.c:154 msgid "okay" -msgstr "" +msgstr "ok"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:136 ../geanypg/src/verify_aux.c:154 msgid "RFU" -msgstr "" +msgstr "RFU"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:137 ../geanypg/src/verify_aux.c:155 msgid " wrong-key-usage" -msgstr "" +msgstr "uso-errado-da-chave"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:138 ../geanypg/src/verify_aux.c:155 msgid " chain-model" -msgstr "" +msgstr "modelo encadeado"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:139 ../geanypg/src/verify_aux.c:156 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "sim"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:139 ../geanypg/src/verify_aux.c:156 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "não"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:175 msgid "Found a signature from" -msgstr "" +msgstr "Assinatura encontrada em"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:178 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Assinatura"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:201 msgid "Could not find verification results" -msgstr "" +msgstr "Falha ao encontrar os resultados das verificações"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:202 msgid "Error, could not find verification results" -msgstr "" +msgstr "Erro, falha ao encontrar os resultados das verificações"
#: ../geanypg/src/verify_cb.c:26 -#, fuzzy msgid "Open a signature file" -msgstr "Abrir Ficheiro" +msgstr "Abrir ficheiro de assinatura"
-#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:37 ../geanyprj/src/sidebar.c:449 -#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:825 +#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:38 ../geanyprj/src/sidebar.c:454 +#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:828 msgid "Project" msgstr "Projecto"
-#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:37 +#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:38 msgid "Alternative project support." msgstr "Suporte para projecto alternativo."
-#: ../geanyprj/src/menu.c:90 +#: ../geanyprj/src/menu.c:95 msgid "Project Preferences" msgstr "Preferências do Projecto"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:99 ../geanyprj/src/menu.c:381 -#: ../geanyprj/src/sidebar.c:170 +#: ../geanyprj/src/menu.c:104 ../geanyprj/src/menu.c:386 +#: ../geanyprj/src/sidebar.c:175 msgid "New Project" msgstr "Novo Projecto"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:108 +#: ../geanyprj/src/menu.c:113 msgid "C_reate" msgstr "C_riar"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:121 +#: ../geanyprj/src/menu.c:126 msgid "Name:" msgstr "Nome:"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:130 +#: ../geanyprj/src/menu.c:135 msgid "Location:" msgstr "Directório:"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:145 +#: ../geanyprj/src/menu.c:150 msgid "Choose Project Location" msgstr "Escolha o directório do Projecto"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:153 +#: ../geanyprj/src/menu.c:158 msgid "Base path:" msgstr "Directório base:"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:158 +#: ../geanyprj/src/menu.c:163 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3579,15 +3660,15 @@ "ser um directório novo ou um já existente. Pode usar directórios relativos " "no nome do projecto."
-#: ../geanyprj/src/menu.c:161 +#: ../geanyprj/src/menu.c:166 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Escolha o Directório Base do Projecto"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:168 +#: ../geanyprj/src/menu.c:173 msgid "Generate file list on load" msgstr "Gerar lista de ficheiros no arranque"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:170 +#: ../geanyprj/src/menu.c:175 msgid "" "Automatically add files that match project type on project load " "automatically. You can't manually add/remove files if you checked this " @@ -3598,72 +3679,71 @@ "manualmente ficheiros se activou esta opção, dado que a sua modificação será " "descartada no próximo carregamento do projecto"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:178 +#: ../geanyprj/src/menu.c:183 msgid "Type:" msgstr "Tipo:"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:216 +#: ../geanyprj/src/menu.c:221 #, c-format msgid "Project file "%s" already exists" msgstr "Ficheiro de projecto "%s" já existe"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:369 +#: ../geanyprj/src/menu.c:374 msgid "_Project" msgstr "_Projecto"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:390 ../geanyprj/src/sidebar.c:179 +#: ../geanyprj/src/menu.c:395 ../geanyprj/src/sidebar.c:184 msgid "Delete Project" msgstr "Eliminar Projecto"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:401 ../geanyprj/src/sidebar.c:192 +#: ../geanyprj/src/menu.c:406 ../geanyprj/src/sidebar.c:197 msgid "Add File" msgstr "Adicionar ficheiro"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:423 ../geanyprj/src/sidebar.c:227 +#: ../geanyprj/src/menu.c:428 ../geanyprj/src/sidebar.c:232 msgid "Find in Project" msgstr "Procurar no Projecto"
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:201 +#: ../geanyprj/src/sidebar.c:206 msgid "Remove File" msgstr "Remover Ficheiro"
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:238 ../gproject/src/gproject-sidebar.c:806 +#: ../geanyprj/src/sidebar.c:243 ../gproject/src/gproject-sidebar.c:809 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Esconder Barra _Lateral"
-#: ../geanyprj/src/xproject.c:95 +#: ../geanyprj/src/xproject.c:100 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projecto "%s" aberto."
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:46 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:43 msgid "GeanySendMail" msgstr "GeanyEnviaEmail"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:47 -#, fuzzy +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:44 msgid "" "A little plugin to send the current file as attachment by user's favorite " "mailer" msgstr "" -"Um pequeno plugin que permite o envio do ficheiro actual como anexo, usando " -"o seu programa de email favorito" +"Um pequeno plugin que permite enviar o ficheiro actual como anexo, usando o " +"seu programa de email favorito"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:101 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:98 msgid "Recipient's Address" msgstr "Endereço de Destino"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:103 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:100 msgid "Enter the recipient's e-mail address:" msgstr "Introduza o endereço de email de destino:"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:139 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:136 msgid "Filename placeholder not found. The executed command might have failed." msgstr "" "O espaço reservado para o nome do ficheiro não encontrado. O comando " "executado pode ter falhado."
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:145 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:142 msgid "" "Recipient address placeholder not found. The executed command might have " "failed." @@ -3671,34 +3751,34 @@ "O espaço reservado para o endereço de email de destino não encontrado. O " "comando executado pode ter falhado."
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:160 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:157 msgid "Could not execute mailer. Please check your configuration." msgstr "" "Incapaz de executar a aplicação de Email. Por favor, verifique a " "configuração."
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:169 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:166 msgid "Please define a mail client first." msgstr "Defina uma aplicação de Email primeiro, se faz favor."
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:174 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:171 msgid "File has to be saved before sending." msgstr "O ficheiro tem de ser guardado antes de ser enviado."
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:190 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:187 msgid "Mail" msgstr "Mail"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:221 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:218 msgid "Send by mail" msgstr "Enviar por email"
#. add a label and a text entry to the dialog -#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:306 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:303 msgid "Path and options for the mail client:" msgstr "Directório e opções para a aplicação de email:"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:314 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:311 msgid "" "Note: \n" "\t\%f will be replaced by your file.\n" @@ -3716,119 +3796,118 @@ "\tsylpheed --attach "\%f" --compose "\%r"\n" "\tmutt -s "Sending '\%b'" -a "\%f" "\%r""
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:324 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:321 msgid "Show toolbar icon" msgstr "Mostrar ícone da barra de ferramentas"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:326 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:323 msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy." msgstr "" "Mostra um ícone na barra de ferramentas para facilitar o envio de ficheiros."
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:332 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:329 msgid "Use dialog for entering email address of recipients" msgstr "Usar a janela para introduzir os endereços de email de destino"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:354 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:351 msgid "Send file by mail" msgstr "Enviar ficheiro por email"
#. Build up menu entry -#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:379 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:374 msgid "_Mail document" msgstr "E_mail o documento"
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:382 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:377 msgid "" "Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH" msgstr "" "Envia o ficheiro aberto como um anexo, não compactado, por qualquer " "aplicação presente na $PATH"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:51 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:53 msgid "GeanyVC" msgstr "GeanyVC"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:52 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:54 msgid "Interface to different Version Control systems." msgstr "Interface para diferentes Sistemas de Controlo de Versões (SCV)."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:464 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:466 #, c-format msgid "geanyvc: s_spawn_sync error: %s" msgstr "geanyvc: erro s_spawn_sync: %s"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:598 ../geanyvc/src/geanyvc.c:609 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:600 ../geanyvc/src/geanyvc.c:611 #, c-format msgid "geanyvc: vcdiff_file_activated: Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "geanyvc: vcdiff_file_activated: Incapaz de renomear '%s' to '%s'"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:635 ../geanyvc/src/geanyvc.c:685 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:637 ../geanyvc/src/geanyvc.c:687 msgid "No changes were made." msgstr "Não foram efectuadas quaisquer alterações."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:711 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:713 msgid "No history avaible" msgstr "Nenhum histórico disponível"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:904 ../geanyvc/src/geanyvc.c:912 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:906 ../geanyvc/src/geanyvc.c:914 #, c-format msgid "Do you really want to revert: %s?" msgstr "Tem a certeza de que pretende reverter: %s?"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:920 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:922 #, c-format msgid "Do you really want to add: %s?" msgstr "Tem a certeza de que pretende adicionar: %s?"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:927 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:929 #, c-format msgid "Do you really want to remove: %s?" msgstr "Tem a certeza de que pretende remover: %s?"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:950 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:952 msgid "Do you really want to update?" msgstr "Tem a certeza de que pretende actualizar?"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1213 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1215 msgid "Commit Y/N" msgstr "Submeter Y/N"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1223 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1225 msgid "Status" msgstr "Estado"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1230 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1232 msgid "Path" msgstr "Directório"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1318 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1320 msgid "Commit" msgstr "Submeter"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1360 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1362 msgid "_De-/select all files" msgstr "_Des-/seleccionar todos os ficheiros"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1401 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1403 msgid "<b>Commit message:</b>" msgstr "<b>Mensagem de submissão:</b>"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1414 -#, fuzzy +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1416 msgid "C_ommit" -msgstr "Submeter" +msgstr "_Submeter"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1488 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1490 msgid "Nothing to commit." msgstr "Nada para submeter."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1534 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1536 #, c-format msgid "Error initializing spell checking: %s" msgstr "Falha ao inicializar a correcção ortográfica: %s"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1546 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1548 #, c-format msgid "" "Error while setting up language for spellchecking. Please check " @@ -3837,13 +3916,13 @@ "Falha ao definir a linguagem para a correcção ortográfica. Por favor " "verifique a configuração. A mensagem de erro obtida foi: %s"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1818 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1820 msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin" msgstr "" "Habilitar a indicação de Modificado nas abas dos documentos criados pelo " "plugin"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1821 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1823 msgid "" "If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab " "will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it " @@ -3854,222 +3933,222 @@ "alguns casos pode gerar um elevado número de, irritantes, janelas "Tem a " "certeza de que quer guardar" "
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1829 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1831 msgid "Confirm adding new files to a VCS" msgstr "Confirmar o adicionar de novos ficheiros a um SCV"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1832 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1834 msgid "Shows a confirmation dialog on adding a new (created) file to VCS." msgstr "" "Mostra uma janela de confirmação sempre que adicionar um novo (criado) " "ficheiro ao SCV."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1838 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1840 msgid "Maximize commit dialog" msgstr "Maximizar janela de submissão"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1839 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1841 msgid "Show commit dialog maximize." msgstr "Mostra a janela de submissão maximizada."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1845 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1847 msgid "Use external diff viewer" msgstr "Usar aplicação de diferenças externa"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1847 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1849 msgid "Use external diff viewer for file diff." msgstr "" "Usar uma aplicação de diferenças externa para a função de diferenças (diff)."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1853 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1855 msgid "Show VC entries at editor menu" msgstr "Mostrar elementos do VC no menu do editor"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1855 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1857 msgid "Show entries for VC functions inside editor menu" msgstr "Mostra elementos das funções do VC dentro do menu do editor"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1860 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1862 msgid "Enable CVS" msgstr "Habilitar CVS"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1865 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1867 msgid "Enable GIT" msgstr "Habilitar GIT"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1870 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1872 msgid "Enable SVN" msgstr "Habilitar SVN"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1875 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1877 msgid "Enable SVK" msgstr "Habilitar SVK"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1880 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1882 msgid "Enable Bazaar" msgstr "Habilitar Bazaar"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1885 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1887 msgid "Enable Mercurial" msgstr "Habilitar Mercurial"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1891 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1893 msgid "Spellcheck language" msgstr "Língua para correcção ortográfica"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1980 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1982 msgid "_VC file Actions" msgstr "_VC Acções sobre ficheiros"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1982 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1984 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro"
#. Diff of current file #. Diff of the current dir #. Complete diff of base directory -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1986 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2063 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2103 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1988 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2065 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2105 msgid "_Diff" msgstr "_Diferenças"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1989 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1991 msgid "Make a diff from the current active file" msgstr "Inicia uma comparação de diferenças no ficheiro activo"
#. Revert current file #. Revert current dir #. Revert everything -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1994 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2072 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2111 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1996 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2074 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2113 msgid "_Revert" msgstr "_Reverter"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1997 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1999 msgid "Restore pristine working copy file (undo local edits)." msgstr "" "Restaurar a antiga cópia funcional do ficheiro (descarta alterações locais)."
#. Blame for current file -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2006 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2008 msgid "_Blame" msgstr "_Culpar"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2009 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2011 msgid "Shows the changes made at one file per revision and author." msgstr "Mostra as alterações realizadas a um ficheiro por revisão e autor."
#. History/log of current file #. History/log of the current dir #. Complete History/Log of base directory -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2016 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2082 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2123 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2018 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2084 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2125 msgid "_History (log)" msgstr "_Histórico (log)"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2019 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2021 msgid "Shows the log of the current file" msgstr "Mostra o histórico do ficheiro activo"
#. base version of the current file -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2024 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2026 msgid "_Original" msgstr "_Original"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2027 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2029 msgid "Shows the orignal of the current file" msgstr "Mostra o original do ficheiro activo"
#. add current file -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2035 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2037 msgid "_Add to Version Control" msgstr "_Adicionar ao Controlo de Versões"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2037 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2039 msgid "Add file to repository." msgstr "Adiciona o ficheiro ao repositório."
#. remove current file -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2043 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2045 msgid "_Remove from Version Control" msgstr "_Remover do Controlo de Versões"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2045 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2047 msgid "Remove file from repository." msgstr "Remove o ficheiro do repositório."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2060 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2062 msgid "_Directory" msgstr "_Directório"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2066 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2068 msgid "Make a diff from the directory of the current active file" msgstr "Inicia uma comparação de diferenças no directório do ficheiro activo"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2075 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2077 msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)." msgstr "" "Restaura os ficheiros originais no directório actual (descarta alterações " "locais)."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2085 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2087 msgid "Shows the log of the current directory" msgstr "Mostra o histórico (log) do directório actual"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2099 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2101 msgid "_Base Directory" msgstr "Directório _Base"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2105 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2107 msgid "Make a diff from the top VC directory" msgstr "" "Inicia uma comparação de diferenças a partir do primeiro directório do VC"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2113 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2115 msgid "Revert any local edits." msgstr "Restaura quaisquer alterações locais."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2126 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2128 msgid "Shows the log of the top VC directory" msgstr "Mostra o histórico (log) do primeiro directório do VC"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2152 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2154 msgid "VC _Commit" msgstr "VC _Submeter"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2187 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2189 msgid "Show diff of file" msgstr "Mostrar diferenças do ficheiro"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2189 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2191 msgid "Show diff of directory" msgstr "Mostrar diferenças do directório"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2191 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2193 msgid "Show diff of basedir" msgstr "Mostrar diferenças do directório base"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2194 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2196 msgid "Commit changes" msgstr "Submeter alterações"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2196 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2198 msgid "Show status" msgstr "Mostrar estado"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2198 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2200 msgid "Revert single file" msgstr "Restaurar ficheiro único"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2200 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2202 msgid "Revert directory" msgstr "Restaurar directório"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2202 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2204 msgid "Revert base directory" msgstr "Restaurar directório base"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2204 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2206 msgid "Update file" msgstr "Actualizar ficheiro"
@@ -4099,238 +4178,268 @@ msgid "Commit changes." msgstr "Submeter alterações."
-#: ../gproject/src/gproject-main.c:33 ../gproject/src/gproject-project.c:445 -#, fuzzy +#: ../gproject/src/gproject-main.c:36 ../gproject/src/gproject-project.c:448 msgid "GProject" -msgstr "Projecto" +msgstr "ProjectoG"
-#: ../gproject/src/gproject-main.c:34 +#: ../gproject/src/gproject-main.c:37 msgid "Glob-pattern-based project management plugin for Geany." -msgstr "" +msgstr "Plugin para gestão de projetos Geany baseado em padrões Glob"
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:350 -#, fuzzy +#: ../gproject/src/gproject-menu.c:353 msgid "Find in Project Files" -msgstr "Procurar no Projecto" +msgstr "Procurar em ficheiros de Projeto"
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:356 -#, fuzzy +#: ../gproject/src/gproject-menu.c:359 msgid "Find in project files" -msgstr "Procurar no Projecto" +msgstr "Procurar em ficheiros de projeto"
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:360 -#, fuzzy +#: ../gproject/src/gproject-menu.c:363 msgid "Find Project File" -msgstr "Procurar no Projecto" +msgstr "Procurar ficheiro de Projecto"
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:366 -#, fuzzy +#: ../gproject/src/gproject-menu.c:369 msgid "Find project file" -msgstr "Ocultar ficheiros objecto" +msgstr "Procurar ficheiro de projecto"
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:368 +#: ../gproject/src/gproject-menu.c:371 msgid "Swap Header/Source" -msgstr "" +msgstr "Trocar Cabeçalho/Código"
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:373 +#: ../gproject/src/gproject-menu.c:376 msgid "Swap header/source" -msgstr "" +msgstr "Trocar cabeçalho/código"
-#: ../gproject/src/gproject-menu.c:379 +#: ../gproject/src/gproject-menu.c:382 msgid "Open Selected File (gproject)" -msgstr "" +msgstr "Abrir ficheiro selecionado (projectoG)"
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:396 +#: ../gproject/src/gproject-project.c:399 msgid "Source patterns:" -msgstr "" +msgstr "Padrões de ficheiros de código:"
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:402 +#: ../gproject/src/gproject-project.c:405 msgid "" "Space separated list of patterns that are used to identify source files." msgstr "" +"Lista separada por espaços, de padrões a ser usados para identificar " +"ficheiros de código."
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:407 -#, fuzzy +#: ../gproject/src/gproject-project.c:410 msgid "Header patterns:" -msgstr "Extensões de Cabeçalho" +msgstr "Padrões de ficheiros de cabeçalhos:"
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:413 +#: ../gproject/src/gproject-project.c:416 msgid "" "Space separated list of patterns that are used to identify headers. Used " "mainly for header/source swapping." msgstr "" +"Lista separada por espaços, de padrões a ser usados para identificar " +"ficheiros de cabeçalhos. Usado essencialemente para alternar entre ficheiros " +"de cabeçalho/código."
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:419 +#: ../gproject/src/gproject-project.c:422 msgid "Ignored dirs patterns:" -msgstr "" +msgstr "Padrões para diretórios a ignorar:"
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:425 +#: ../gproject/src/gproject-project.c:428 msgid "" "Space separated list of patterns that are used to identify directories that " "are not scanned for source files." msgstr "" +"Lista separada por espaços, de padrões a ser usados para identificar " +"diretórios onde não se procurarão ficheiros de código."
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:433 +#: ../gproject/src/gproject-project.c:436 msgid "Generate tags for all project files" -msgstr "" +msgstr "Gerar etiquetas para todos os ficheiros do projecto"
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:435 +#: ../gproject/src/gproject-project.c:438 msgid "" "Generate tag list for all project files instead of only for the currently " "opened files. Too slow for big projects (>1000 files) and should be disabled " "in this case." msgstr "" +"Gerar etiquetas para todos os ficheiros do projeto e não apenas para os " +"atualmente abertos. Demasiado lento para projetos grandes (>1000 ficheiros) " +"e deve ser desativado nesse caso."
-#: ../gproject/src/gproject-project.c:441 +#: ../gproject/src/gproject-project.c:444 msgid "" "Note: set the patterns of files belonging to the project under the Project " "tab." msgstr "" +"Nota: defina padrões para ficheiros pertencentes ao projeto através do menu " +"Projeto."
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:78 -#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:795 -#, fuzzy +#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:81 +#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:798 msgid "Find File" -msgstr "Adicionar ficheiro" +msgstr "Procurar Ficheiro"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:89 -#, fuzzy +#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:92 msgid "Search for:" -msgstr "Símbolos a Pesquisar:" +msgstr "Procurar por:"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:105 -#, fuzzy +#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:108 msgid "Search inside:" -msgstr "Símbolos a Pesquisar:" +msgstr "Procurar dentro:"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:117 +#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:120 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distinguir m_aiúsculas/minúsculas"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:120 +#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:123 msgid "Search in full path" -msgstr "" +msgstr "Procurar em directório absoluto"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:705 -#, fuzzy +#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:708 msgid "Reload all" -msgstr "Expandir Tudo" +msgstr "Reler todos"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:714 +#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:717 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1260 msgid "Expand all" msgstr "Expandir Tudo"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:720 +#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:723 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1264 msgid "Collapse all" msgstr "Compactar Tudo"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:729 +#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:732 msgid "Follow active editor" -msgstr "" +msgstr "Seguir o editor ativo"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:777 -#, fuzzy +#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:780 msgid "Expand All" msgstr "Expandir Tudo"
-#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:786 +#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:789 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1212 -#, fuzzy msgid "Find in Files" -msgstr "Procurar no Projecto" +msgstr "Procurar em Ficheiros"
+#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:37 +msgid "XML PrettyPrinter" +msgstr "ImpressãoBonita XML" + +#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:38 +msgid "Formats an XML and makes it human-readable." +msgstr "Formata um XML e torna-o humanamente legível." + +#. put the menu into the Tools +#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:66 +msgid "PrettyPrinter XML" +msgstr "ImpressãoBonita XML" + +#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:74 +msgid "Run the PrettyPrinter XML" +msgstr "Executar a ImpressãoBonita XML" + +#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:139 +msgid "Unable to parse the content as XML." +msgstr "Incapaz de analisar o conteúdo como XML." + +#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:150 +msgid "" +"Unable to process PrettyPrinting on the specified XML because some features " +"are not supported.\n" +"\n" +"See Help > Debug messages for more details..." +msgstr "" +"Incapaz de processar ImpressãoBonita neste XML específico devido a " +"funcionalidades não suportadas.\n" +"\n" +"Veja Ajuda > Mensagens de Depuração para mais detalhes..." + #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:62 -#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "Conteúdo" +msgstr "Comentários"
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:62 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:63 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:64 msgid "Put on one line" -msgstr "" +msgstr "Colocar numa linha"
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:62 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:63 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:64 msgid "Inline if possible" -msgstr "" +msgstr "Em linha, se possível"
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:62 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:63 #: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:64 msgid "Alignment" -msgstr "" +msgstr "Alinhamento"
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:63 msgid "Text nodes" -msgstr "" +msgstr "Nós de texto"
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:64 msgid "CDATA" -msgstr "" +msgstr "CDATA"
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:193 -#, fuzzy msgid "Empty nodes" -msgstr "(Linha em Branco)" +msgstr "Nós vazios"
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:194 msgid "Concatenation (<x></x> to <x/>)" -msgstr "" +msgstr "Concatenação (<x></x> to <x/>)"
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:195 msgid "Spacing (<x/> to <x />)" -msgstr "" +msgstr "Espaçamento (<x/> to <x />)"
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:196 msgid "Expansion (<x/> to <x></x>)" -msgstr "" +msgstr "Expansão (<x/> to <x></x>)"
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:223 -#, fuzzy msgid "Indentation" -msgstr "Apresentação" +msgstr "Indentação"
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:227 msgid "Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab"
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:228 msgid "Space" -msgstr "" +msgstr "Espaço"
#: ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:252 msgid "Line break" -msgstr "" +msgstr "Quebra de linha"
-#: ../spellcheck/src/speller.c:91 +#: ../spellcheck/src/speller.c:94 msgid "Try: " msgstr "Tentar:"
-#: ../spellcheck/src/speller.c:170 +#: ../spellcheck/src/speller.c:173 msgid "Checking" msgstr "A verificar"
-#: ../spellcheck/src/speller.c:183 +#: ../spellcheck/src/speller.c:186 #, c-format msgid "Checking file "%s" (lines %d to %d using %s):" msgstr "A verificar ficheiro "%s" (linhas %d até %d usando %s):"
-#: ../spellcheck/src/speller.c:193 +#: ../spellcheck/src/speller.c:196 #, c-format msgid "Checking file "%s" (using %s):" msgstr "A verificar "%s" (usando %s):"
-#: ../spellcheck/src/speller.c:220 +#: ../spellcheck/src/speller.c:223 msgid "The checked text is spelled correctly." msgstr "O texto verificado não contém erros ortográficos."
-#: ../spellcheck/src/speller.c:230 +#: ../spellcheck/src/speller.c:233 #, c-format msgid "The Enchant library couldn't be initialized (%s)." msgstr "A biblioteca Enchant não pode ser inicializada (%s)."
-#: ../spellcheck/src/speller.c:231 +#: ../spellcheck/src/speller.c:234 msgid "unknown error (maybe the chosen language is not available)" msgstr "" "erro desconhecido (talvez a língua que escolheu não se encontre disponível)" @@ -4390,15 +4499,15 @@ "Ler dicionários adicionais deste directório. De momento, apenas funciona com " "dicionários "myspell"."
-#: ../spellcheck/src/gui.c:65 +#: ../spellcheck/src/gui.c:68 msgid "Spell checking while typing is now enabled" msgstr "Correcção ortográfica enquanto tecla encontra-se activa agora"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:67 +#: ../spellcheck/src/gui.c:70 msgid "Spell checking while typing is now disabled" msgstr "Correcção ortográfica enquanto tecla encontra-se desactiva agora"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:288 +#: ../spellcheck/src/gui.c:291 msgid "" "Search term is too long to provide\n" "spelling suggestions in the editor menu." @@ -4406,39 +4515,39 @@ "Termo a pesquisar demasiado longo para apresentar\n" "sugestões de escrita no menu do editor."
-#: ../spellcheck/src/gui.c:293 +#: ../spellcheck/src/gui.c:296 msgid "Perform Spell Check" msgstr "Executar o Corrector Ortográfico"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:325 +#: ../spellcheck/src/gui.c:328 msgid "More..." msgstr "Mais..."
-#: ../spellcheck/src/gui.c:340 +#: ../spellcheck/src/gui.c:343 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Sem Sugestões)"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:349 +#: ../spellcheck/src/gui.c:352 #, c-format msgid "Add "%s" to Dictionary" msgstr "Adicionar "%s" ao Dicionário"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:356 +#: ../spellcheck/src/gui.c:359 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorar Tudo"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:496 +#: ../spellcheck/src/gui.c:499 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Por Defeito (%s)"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:507 +#: ../spellcheck/src/gui.c:510 #, c-format msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)" msgstr "" "Activa\Desactiva a correcção ortográfica enquanto tecla (língua actual: %s)"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:562 +#: ../spellcheck/src/gui.c:565 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Sugestões de Ortografia"
@@ -4460,32 +4569,31 @@
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:34 msgid "Tableconvert" -msgstr "" +msgstr "Tableconvert (ConverteTabelas)"
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:35 msgid "A little plugin to convert lists into tables" -msgstr "" +msgstr "Um pequeno plugin que converte listas em tabelas"
#. OK. Something went not as expected. #. * We did have a selection but cannot parse it into rows. #. * Aborting #: ../tableconvert/src/tableconvert.c:249 msgid "Something went wrong on parsing selection. Aborting" -msgstr "" +msgstr "Algo correu mal ao analisar o selecinado. Terminando"
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:280 -#, fuzzy msgid "Convert selection to table" -msgstr "Formata a selecção alinhando-a à esquerda" +msgstr "Converter o selecionado numa tabela"
#. Build up menu entry -#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:295 +#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:293 msgid "_Convert to table" -msgstr "" +msgstr "_Converter numa tabela"
-#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:298 +#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:296 msgid "Converts current marked list to a table." -msgstr "" +msgstr "Converte a lista atualmente selecionada, numa tabela."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:117 msgid "TreeBrowser" @@ -4579,9 +4687,9 @@ msgstr "Fechar: %s"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Close Child Documents " -msgstr "Fechar os Out_ros Documentos" +msgstr "Fechar os Documentos Filhos"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1251 msgid "Copy full path to clipboard" @@ -4780,7 +4888,7 @@ #: ../webhelper/src/gwh-settings.c:774 #, c-format msgid "%s:" -msgstr "" +msgstr "%s:"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:485 msgid "_Zoom" @@ -4846,121 +4954,106 @@
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:305 msgid "Browser auto reload" -msgstr "" +msgstr "Navegador auto carrega-se"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:306 -#, fuzzy msgid "Whether the browser reloads itself upon document saving" -msgstr "Reler documento ao guardar" +msgstr "Se o navegador se de auto carregar novamente ao guardar um documento"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:311 msgid "Browser last URI" -msgstr "" +msgstr "Último URI do navegador"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:312 msgid "Last URI visited by the browser" -msgstr "" +msgstr "Último URI visitado pelo navegador"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:317 -#, fuzzy msgid "Browser orientation" -msgstr "Orientação do Papel:" +msgstr "Orientação do navegador"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:318 -#, fuzzy msgid "Orientation of the browser widget" -msgstr "Etiqueta, usada como referência da Citação" +msgstr "Orientação do navegador"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:324 msgid "Browser position" -msgstr "" +msgstr "Posição do navegador"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:325 msgid "Position of the browser widget in Geany's UI" -msgstr "" +msgstr "Posição do navegador na Interface do Geany"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:331 msgid "Browser separate window geometry" -msgstr "" +msgstr "Geometria da janela do navegador, quando separado"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:332 msgid "Last geometry of the separated browser's window" -msgstr "" +msgstr "Última geometria da janela do navegador quando separada"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:337 msgid "Inspector window geometry" -msgstr "" +msgstr "Geometria da janela do Inspetor"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:338 msgid "Last geometry of the inspector window" -msgstr "" +msgstr "Última geometria da janela do Inspetor"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:343 msgid "Secondary windows skip task bar" -msgstr "" +msgstr "Janelas secundárias não aparecem na barra de tarefas"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:344 msgid "" "Whether to tell the window manager not to show the secondary windows in the " "task bar" msgstr "" +"Indica ao gestor de janelas se deve ou não apresentar janelas secundárias na " +"barra de tarefas"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:349 msgid "Secondary windows are transient" -msgstr "" +msgstr "Janelas secundárias são transitórias"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:350 msgid "Whether secondary windows are transient children of their parent" -msgstr "" +msgstr "Se as janelas secundárias são filhas transitórias de seus pais"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:355 msgid "Secondary windows type" -msgstr "" +msgstr "Tipo das janelas secundárias"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:356 msgid "The type of the secondary windows" -msgstr "" +msgstr "Qual o tipo das janelas secundárias"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:431 -#, fuzzy msgid "Toggle Web Inspector" msgstr "Comuta o inspector Web"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:436 msgid "Show/Hide Web View's Window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar/Ocultar Janela de vista Web"
#. Browser #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:502 -#, fuzzy msgid "Browser" -msgstr "Navegador em Árvore" +msgstr "Navegador"
#. Windows #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:514 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Janelas"
#: ../xmlsnippets/src/plugin.c:45 msgid "XML Snippets" -msgstr "" +msgstr "Excertos de código XML"
#: ../xmlsnippets/src/plugin.c:46 msgid "Autocompletes XML/HTML tags using snippets." -msgstr "" +msgstr "Auto completar etiquetas XML/HTML usando excertos de código."
-#, fuzzy -#~ msgid "Error reading config file" -#~ msgstr "Forçar o reler dos ficheiros de configuração" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't create tempfile" -#~ msgstr "Criar um novo ficheiro" - -#, fuzzy -#~ msgid "GeanyPG" -#~ msgstr "GeanyGDB" - #~ msgid "Lionel Fuentes" #~ msgstr "Lionel Fuentes"
@@ -5095,18 +5188,12 @@ #~ msgid "Display a backtrace of the current call stack." #~ msgstr "Mostrar um registo da actual chamada à pilha."
-#~ msgid "Add or remove breakpoints." -#~ msgstr "Adiciona ou retira pontos de paragem." - #~ msgid "Add or remove watchpoints." #~ msgstr "Adiciona ou retira pontos de observação."
#~ msgid "_Finish" #~ msgstr "_Terminar"
-#~ msgid "Complete the currently executing function." -#~ msgstr "Completar a função que executa de momento." - #~ msgid "_Return" #~ msgstr "_Retornar"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.