Revision: 1441 http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1441&view=re... Author: frlan Date: 2010-06-12 18:50:50 +0000 (Sat, 12 Jun 2010)
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog trunk/geany-plugins/po/de.po
Modified: trunk/geany-plugins/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2010-06-12 16:49:21 UTC (rev 1440) +++ trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2010-06-12 18:50:50 UTC (rev 1441) @@ -1,3 +1,8 @@ +2010-06-12 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de + + * de.po: Update of German translation. + + 2010-06-07 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Masami Chikahiro.
Modified: trunk/geany-plugins/po/de.po =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/de.po 2010-06-12 16:49:21 UTC (rev 1440) +++ trunk/geany-plugins/po/de.po 2010-06-12 18:50:50 UTC (rev 1441) @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geany-plugins 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-03 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-03 01:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-12 20:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-12 20:48+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "Language: de\n" @@ -21,8 +21,7 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. complete update -#: ../addons/src/ao_tasks.c:368 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2246 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:368 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2246 msgid "_Update" msgstr "_Aktualisieren"
@@ -38,8 +37,7 @@ msgid "Line" msgstr "Zeile"
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:429 -#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:65 +#: ../addons/src/ao_tasks.c:429 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:65 msgid "Type" msgstr "Typ"
@@ -88,19 +86,19 @@ msgid "Run XML tagging" msgstr "XML-Tagging durchführen"
-#: ../addons/src/addons.c:350 -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:202 +#: ../addons/src/addons.c:350 ../geanylatex/src/geanylatex.c:202 #: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:150 -#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:314 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1776 -#: ../spellcheck/src/scplugin.c:141 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1435 +#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:314 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1776 +#: ../spellcheck/src/scplugin.c:141 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1435 msgid "Plugin configuration directory could not be created." -msgstr "Das Konfigurationsverzeichnis für das Plugin konnte nicht erstellt werden." +msgstr "" +"Das Konfigurationsverzeichnis für das Plugin konnte nicht erstellt werden."
#: ../addons/src/addons.c:375 msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents" -msgstr "Symbol in die Werkzeugleiste hinzufügen um eine Liste mit aktuell geöffneten Dateien zu zeigen." +msgstr "" +"Symbol in die Werkzeugleiste hinzufügen um eine Liste mit aktuell geöffneten " +"Dateien zu zeigen."
#. TODO fix the string #: ../addons/src/addons.c:382 @@ -116,8 +114,12 @@ msgstr "Sämtliche Aufgaben aller Dokumente anzeigen"
#: ../addons/src/addons.c:398 -msgid "Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of the current document." -msgstr "Bestimmt, ob alle Aufgaben der aktuell geöffneten Dokumente angezeigt werden sollen oder nur des derzeit aktiven Dokumentes." +msgid "" +"Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of " +"the current document." +msgstr "" +"Bestimmt, ob alle Aufgaben der aktuell geöffneten Dokumente angezeigt werden " +"sollen oder nur des derzeit aktiven Dokumentes."
#: ../addons/src/addons.c:405 msgid "Specify a semicolon separated list of search tokens." @@ -176,8 +178,7 @@ msgid "Contents" msgstr "Inhalt"
-#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:368 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:390 +#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:368 ../treebrowser/src/treebrowser.c:390 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen"
@@ -201,8 +202,10 @@ "- switching between a .cpp file and the corresponding .h file\n" "- [opening a file by typing its name -> TODO]" msgstr "" -"Dieses Plugin hilft dabei, zwischen verschiedenen Quelltext-Dateien zu navigieren.\n" -"Im Moment unterstützt es:- Umschalten zwischen einer .cpp-Datei und der dazu passenden .H-Datei\n" +"Dieses Plugin hilft dabei, zwischen verschiedenen Quelltext-Dateien zu " +"navigieren.\n" +"Im Moment unterstützt es:- Umschalten zwischen einer .cpp-Datei und der dazu " +"passenden .H-Datei\n" "- [Eine Datei über Ihren Namen öffnen -> TODO]"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:50 @@ -210,8 +213,7 @@ msgstr "Lionel Fuentes"
#. Add the menu item, sensitive only when a document is opened -#: ../codenav/src/goto_file.c:50 -#: ../codenav/src/goto_file.c:64 +#: ../codenav/src/goto_file.c:50 ../codenav/src/goto_file.c:64 msgid "Goto file" msgstr "Gehe zu Datei:"
@@ -223,8 +225,7 @@ # Diese Übersetzung existiert drei mal. #. Add the menu item and make it sensitive only when a document is opened #. Frame, which is the returned widget -#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:78 -#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:92 +#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:78 ../codenav/src/switch_head_impl.c:92 #: ../codenav/src/switch_head_impl.c:452 msgid "Switch header/implementation" msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung" @@ -235,18 +236,15 @@ msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:476 -#, fuzzy msgid "Headers extensions" msgstr "Header Erweiterungen"
#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:485 -#, fuzzy msgid "Implementations extensions" msgstr "Implementierungserweiterungen"
#. All plugins must set name, description, version and author. -#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50 -#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:347 +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50 ../geanydoc/src/geanydoc.c:347 msgid "Doc" msgstr "Doc"
@@ -258,8 +256,7 @@ msgid "Yura Siamshka yurand2@gmail.com" msgstr "Yura Siamshka yurand2@gmail.com"
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:399 +#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 ../geanyvc/src/geanyvc.c:399 msgid "Could not parse the output of command" msgstr "Kann die Ausgabe des Befehls nicht verarbeiten."
@@ -300,26 +297,26 @@ # Beobachtungspunkt oder Haltepunkt? # Watchpoint = Beobachtungspunkt, Breakpoint=Haltepunkt, das war meine Intention --Dominic #: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Added write watchpoint #%s for %s\n" -msgstr "Beobachtungspunkt #%s für Schreibzugriff auf %s hinzugefügt\n" +msgstr "Beobachtungspunkt zum Schrieben #%s für %s hinzugefügt.\n"
# Beobachtungspunkt oder Haltepunkt? # Watchpoint = Beobachtungspunkt, Breakpoint=Haltepunkt, das war meine Intention --Dominic #: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Added read/write watchpoint #%s for %s\n" -msgstr "Beobachtungspunkt #%s für Lese- und Schreibzugriff auf %s hinzugefügt\n" +msgstr "" +"Beobachtungspunkt #%s für Lese- und Schreibzugriff auf %s hinzugefügt\n"
# Beobachtungspunkt oder Haltepunkt? # Watchpoint = Beobachtungspunkt, Breakpoint=Haltepunkt, das war meine Intention --Dominic #: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Added read watchpoint #%s for %s\n" msgstr "Beobachtungspunkt #%s für Lesezugriff auf %s hinzugefügt\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:236 -#, fuzzy msgid "Watch/breakpoint deleted.\n" msgstr "Beobachtungs- bzw. Haltepunkt gelöscht.\n"
@@ -329,14 +326,12 @@ msgstr "Umschalten des Haltepunktes fehlgeschlagen.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:278 -#, fuzzy msgid "Watch/breakpoint toggled.\n" msgstr "Halte- bzw. Beobachtungspunkt umgeschaltet.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:292 -#, fuzzy msgid "Watch/breakpoint modified.\n" -msgstr "Beobachtungs-/Haltepunkt geändert." +msgstr "Beobachtungs-/Haltepunkt geändert.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-envir.c:132 msgid "Failed to retrieve source search path setting from GDB." @@ -352,14 +347,17 @@
#: ../geanygdb/src/gdb-io-frame.c:500 msgid "Field list too long, not all items can be displayed.\n" -msgstr "Die Liste ist zu lang, so dass nicht alle Einträge angezeigt werden können.\n" +msgstr "" +"Die Liste ist zu lang, so dass nicht alle Einträge angezeigt werden können.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:240 msgid "Error starting target process!\n" msgstr "Fehler beim Starten des Zielprozess!\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:285 -msgid "This executable does not appear to contain the required debugging information." +msgid "" +"This executable does not appear to contain the required debugging " +"information." msgstr "Die ausführbare Datei scheint keine Debug-Informationen zu enthalten."
# Bitte die Erklärung noch mit hinzufügen: %s's have following meaning (in this order): @@ -370,9 +368,9 @@ msgstr "Signal %s (%s) empfangen an %s. Funktion %s() in %s:%s"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Watchpoint #%s out of scope" -msgstr "Haltepunkt außerhalb des sichtbaren Bereichs." +msgstr "Haltepunkt #%s außerhalb des sichtbaren Bereichs."
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:607 #, c-format @@ -398,13 +396,11 @@
# TTY temporäres Verzeichnis.. naja :s #: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:275 -#, fuzzy msgid "tty temporary directory not specified!\n" msgstr "Kein temporäres Verzeichnis für TTY festgelegt!\n"
# TTY temporäres Verzeichnis.. naja :s #: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:280 -#, fuzzy msgid "tty temporary directory not found!\n" msgstr "Konnte temporäres Verzeichnis für TTY nicht finden!\n"
@@ -418,9 +414,9 @@
# wtf O.o #: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attaching to terminal %s\n" -msgstr "An Prozess %1 anhängen" +msgstr "An Terminal %s anhängen\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:374 msgid "Timeout waiting for TTY name.\n" @@ -432,7 +428,7 @@ msgstr "GDB mit PID »%d« beendet.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target process exited. (pid=%d; %s%s)\n" msgstr "Der Zielprozess wurde beendet. (pid=%d; %s%s)\n"
@@ -444,8 +440,7 @@ msgid "reason:" msgstr "Grund:"
-#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:552 -#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:617 +#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:552 ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:617 #, c-format msgid "Directory %s not found!\n" msgstr "Verzeichnis »%s« nicht gefunden!\n" @@ -603,13 +598,11 @@ "\n" "Suchpfad für ausführbare Dateien:"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:162 -#: ../geanylua/gsdlg.c:226 +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:162 ../geanylua/gsdlg.c:226 msgid "Select Font" msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:184 -#: ../geanyprj/src/menu.c:412 +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:184 ../geanyprj/src/menu.c:412 #: ../geanyprj/src/sidebar.c:214 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" @@ -655,25 +648,25 @@ msgid "Return to previous dialog." msgstr "Zum vorherigen Dialog zurückkehren"
-#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:307 -#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:381 +#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:307 ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:381 msgid "Display additional information about the selected item." msgstr "Zusätzliche Information zum ausgewählten Eintrag anzeigen"
# hab ich noch keine Idee zu --Dominic # Rahmen Info vielleicht -- Kekstöter #: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:354 -#, fuzzy msgid "Frame info" -msgstr "_Info abrufen" +msgstr "Rahmeninfo"
# Hab ich noch keine Idee zu --Dominic #: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Frame #%s in %s() at %s:%s\n" -msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rahmen #%s in %s() bei %s:%s\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:367 msgid "Function arguments" @@ -693,9 +686,8 @@ msgstr "Aufrufliste"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:605 -#, fuzzy msgid "Display additional information about the selected frame." -msgstr "Zusätzliche Informationen zum ausgewählten Eintrag anzeigen" +msgstr "Zusätzliche Informationen zum ausgewählten Rahmens anzeigen"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:63 msgid "Clea_r" @@ -714,7 +706,6 @@ msgstr "Zeilennummer oder Funktionsname: "
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:133 -#, fuzzy msgid "Access trigger:" msgstr "Auslöser für den Zugriff"
@@ -812,7 +803,8 @@ "Don't pause execution when target gets a SIGPIPE signal.\n" "(Useful for certain networking applications.)" msgstr "" -"Die Ausführung des Programms nicht unterbrechen wenn das Signal SIGPIPE empfangen wird.\n" +"Die Ausführung des Programms nicht unterbrechen wenn das Signal SIGPIPE " +"empfangen wird.\n" "(Nützlich bei einigen Netzwerkanwendungen)"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:984 @@ -867,33 +859,40 @@
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:107 #, c-format -msgid "Argument parsing regular expression did not match (argument list was: "%s")" +msgid "" +"Argument parsing regular expression did not match (argument list was: "%s")" msgstr "" +"Der reguläre Ausdruck zum Erkennen der Argumente war nicht erfolgreich. Die " +"ursprüngliche Argumenteliste war »%s«."
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:241 #, c-format msgid "Failed to add global environment, skipping: %s" -msgstr "" +msgstr "Konnte keine globale Umgebung einfügen und wird übersprungen: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:247 #, c-format msgid "Failed to build comment: %s" -msgstr "" +msgstr "Konnte den Kommentar nicht anlegen: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:423 #, c-format msgid "Documentation type "%s" does not exist for language "%s"." -msgstr "" +msgstr "Dolumentationstyp »%s« existiert nicht die Sprache »%s«."
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:478 #, c-format msgid "No setting applies to symbol "%s" of type "%s" at line %lu." msgstr "" +"Keine Konfiguration gefunden für das Symbol »%s« des Typs »%s« in Zeile %lu."
-#: ../geanygendoc/src/ggd.c:520 +#. FIXME: we're on string freeze then don't add a new string; simply re-use +#. * an existing one. Need to fix this after string freeze. +#. msgwin_status_add (_("No tags in the document")); +#: ../geanygendoc/src/ggd.c:522 ../geanygendoc/src/ggd.c:568 #, c-format msgid "No valid tag at line %d." -msgstr "" +msgstr "Kein gültiger Tag für %d."
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:112 msgid "boolean value" @@ -955,52 +954,50 @@ #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:355 #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:380 msgid "setting identifier" -msgstr "" +msgstr "Kennung setzen"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:426 #, c-format msgid "Unknown type "%s", is it a typo?" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Typ »%s«. Vielleicht ein Tippfehler?"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:441 #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:485 #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:497 #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:535 msgid "match identifier" -msgstr "" +msgstr "Gefundene Kenneichnung"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:449 #, c-format msgid "match identifier is empty" -msgstr "" +msgstr "Gefundene Kennzeichnung ist leer"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:467 msgid "documentation type identifier" -msgstr "" +msgstr "Dokumentations Typ Kennzeichnr"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:571 #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:583 #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:605 -#, fuzzy msgid "documentation type" -msgstr "Dokument" +msgstr "Dokumentation Typ"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:640 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:697 #, c-format msgid "invalid environment description: %s" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Umgebungsbeschreibung: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:734 #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:745 #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:784 -#, fuzzy msgid "setting" -msgstr "startet" +msgstr "Einstellung"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:812 msgid "section name" @@ -1009,12 +1006,12 @@ #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:823 #, c-format msgid "duplicated section "%s"" -msgstr "" +msgstr "Doppelter Abschnitt »%s«"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:832 #, c-format msgid "invalid section name "%s"" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Abschnittsname »%s«"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:845 #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:897 @@ -1040,163 +1037,186 @@ #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-manager.c:175 #, c-format msgid "File type configuration file for language "%s" not found: %s" -msgstr "" +msgstr "Dateityp-Konfigurationsdatei für Sprache »%s« nicht gefunden: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-manager.c:182 #, c-format msgid "Failed to load file type "%s" from file "%s": %s" -msgstr "" +msgstr "Konnte Dateityp »%s« nicht von Datei »%s« lasen: %s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:326 msgid "Unknown option" msgstr "Unbekanntes Option"
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:335 -msgid "Invalid option or proxy: either the proxy's property or the option type is incompatible." +msgid "" +"Invalid option or proxy: either the proxy's property or the option type is " +"incompatible." msgstr "" +"Ungültige Option oder Proxyeinstellung: Entweder, die Proxyeinstellungen " +"oder der Optionentyp ist nicht kompatibel"
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:512 #, c-format msgid "Unknown value type for keyfile entry %s::%s" -msgstr "" +msgstr "Unbekannter Wert für Typ des Dateieintrages %s:%s"
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:516 #, c-format msgid "Error retrieving keyfile entry %s::%s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ein Problem beim lesen des Dateeintrages %s::%s: %s ist aufgetreten"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:51 -#, fuzzy +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:53 msgid "Documentation Generator" -msgstr "Nach Dokumentationswerkzeug für aktuelles Wort fragen" +msgstr "Dokumentation Generator"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:52 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:54 msgid "Generates documentation basis from source code" -msgstr "" +msgstr "Generiert Dokumentationsbasis aus dem Qeullcode"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:213 -#, fuzzy, c-format +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:216 +#, c-format msgid "Failed to load configuration: %s" -msgstr "Skriptkonfiguration" +msgstr "Konnte Konfiguration nicht laden: %s"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:234 -#, fuzzy, c-format +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:237 +#, c-format msgid "Failed to save configuration: %s" -msgstr "Skriptkonfiguration" +msgstr "Konnte Konfiguration nicht speicher: %s"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:305 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:308 #, c-format msgid "Failed to find configuration file for file type "%s": %s" -msgstr "" +msgstr "Konnte keine Konfigurationsdateie für den Typ »%s« finden: %s "
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:366 -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:377 -#, fuzzy +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:369 ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:380 msgid "Insert Documentation Comment" -msgstr "Umgebung einfügen" +msgstr "Dokumentationskommentar einfügen"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:431 -#, fuzzy +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:434 msgid "_Document Current Symbol" -msgstr "Dokumentation für aktuelles Wort öffnen" +msgstr "Dokumentation für aktuelles Wort _generieren"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:432 -#, fuzzy +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:435 msgid "Generate documentation for the current symbol" -msgstr "Dokumentation für das aktuelle Wort anzeigen." +msgstr "Dokumentation für das aktuelle Wort generieren."
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:438 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:441 msgid "Document _All Symbols" -msgstr "" +msgstr "Dokumentiere _alle Symbole"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:439 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:442 msgid "Generate documentation for all symbols in the current document" msgstr "" +"Erstellt die Dokumentation für alle Symbole des aktuell geöffneten Dokumentes"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:449 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:452 msgid "_Reload Configuration Files" msgstr "_Konfigurationsdateien neu laden"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:450 -#, fuzzy +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:453 msgid "Force reloading of the configuration files" -msgstr "Zeigt die Versionshistorie der aktuellen Datei an." +msgstr "Neuladen der Konfigurationsdateien forcieren. "
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:455 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:458 msgid "_Edit Current Language Configuration" -msgstr "" +msgstr "_Aktuelle Spracheinstellungen verändern"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:456 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:459 msgid "Open the current language configuration file for editing" -msgstr "" +msgstr "Öffnet die aktuelle Sprachenkonfigurationsdatei zum Verändern"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:466 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:469 msgid "Open _Manual" msgstr "_Anleitung öffnen"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:467 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:470 msgid "Open the manual in a browser" msgstr "Anleitung im Browser öfnen"
#. build tools menu item -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:471 -#, fuzzy +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:474 msgid "_Documentation Generator" -msgstr "Nach Dokumentationswerkzeug für aktuelles Wort fragen" +msgstr "_Dokumentatinsgenerator"
#. General -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:568 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:570 msgid "General" msgstr "Allgemein"
#. auto-save -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:573 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:575 msgid "_Save file before generating documentation" -msgstr "" +msgstr "_Speichere die Datei vor dem Generieren der Dokumentation"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:576 -msgid "Whether the current document should be saved to disc before generating the documentation. This is a technical detail, but it is currently needed to have an up-to-date tag list. If you disable this option and ask for documentation generation on a modified document, the behavior may be surprising since the comment will be generated for the last saved state of this document and not the current one." +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:578 +msgid "" +"Whether the current document should be saved to disc before generating the " +"documentation. This is a technical detail, but it is currently needed to " +"have an up-to-date tag list. If you disable this option and ask for " +"documentation generation on a modified document, the behavior may be " +"surprising since the comment will be generated for the last saved state of " +"this document and not the current one." msgstr "" +"Legt fest, ob das aktuelle Dokument gespeichert wird, bevor die " +"Dokumentation basierend darauf generiert wrid. dies ist zwar nur ein " +"technisches Detail, ist aber notwendig, um auf einer aktuellen Symbolliste " +"arbeiten zu können. Wenn Sie diese Option deaktivieren, könnte es zu " +"überraschenden Ergebnissen bei der Erstellung der Dokumentation kommen, da " +"jeweils immer die zuletzt gespeicherte Version des aktuellen Dokumentes als " +"Basis herangezogen wird. "
#. indent -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:586 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:588 msgid "_Indent inserted documentation" -msgstr "" +msgstr "Eingefügte Dokumentation _einrücken"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:588 -msgid "Whether the inserted documentation should be indented to fit the indentation at the insertion position." +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:590 +msgid "" +"Whether the inserted documentation should be indented to fit the indentation " +"at the insertion position." msgstr "" +"Legt ferst, ob die eingefügt Dokumentation eingerückt werden und sich so in " +"die aktuelle Position im Text eingliedern soll. "
#. Documentation type -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:595 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:597 #: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:121 -#, fuzzy msgid "Documentation type" -msgstr "Nach Dokumentationswerkzeug für aktuelles Wort fragen" +msgstr "Typ der Dokuemntation"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:605 -msgid "Choose the documentation type to use with each file type. The special language "All" on top of the list is used to choose the default documentation type, used for all languages that haven't one set." +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:607 +msgid "" +"Choose the documentation type to use with each file type. The special " +"language "All" on top of the list is used to choose the default " +"documentation type, used for all languages that haven't one set." msgstr "" +"Legt den Typ der Dokumentation fest, die bei den jeweiligen Dateitypen " +"angewendet werden soll. The spezielle Sprache "Alle" an der Spitze der " +"Liste schaltet die Standardkonfiguration für diesen Punkt, die ebenfalls für " +"alle nicht weiter spezifizierten Sprachen genutzt wird. "
#. Environ editor -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:611 -#, fuzzy +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:613 msgid "Global environment" -msgstr "Umgebungen" +msgstr "Globale Umgebung"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:613 -msgid "Global environment overrides and additions. This environment will be merged with the file-type-specific ones." +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:615 +msgid "" +"Global environment overrides and additions. This environment will be merged " +"with the file-type-specific ones." msgstr "" +"Globale Umgebung wird überschrieben oder ergänzt: Die Umgebung wird mit den " +"Dateityp spezifischen Einstellungen zusammen geführt."
#: ../geanygendoc/src/ggd-tag-utils.c:389 msgid "Invalid tag" msgstr "Ungültige Markierung"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:163 -#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:174 +#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:163 ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:174 #, c-format msgid "File "%s" exists but is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Die Datei »%s« existiert, scheint aber keine reguläre Datei zu sein. "
#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:183 #, c-format @@ -1214,6 +1234,8 @@ #: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:144 msgid "Default documentation type for languages that does not have one set" msgstr "" +"Standardkonfiguration des Dokumentationstyps bei Dokumenten, die keinen " +"speziellen Typ gesetzt haben. "
#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:25 msgid "Environments" @@ -1249,19 +1271,20 @@ "Could not determine where to insert package: %s\n" "Please try insert package manually" msgstr "" +"Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll. " +"Bitte das Glück manuell versuchen!"
#: ../geanylatex/src/latexutils.c:91 #, c-format msgid "Could not determine where to insert package: %s" msgstr "" +"Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll."
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:26 -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1638 +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:26 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1638 msgid "Article" msgstr "Artikel"
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:27 -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1636 +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:27 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1636 msgid "Book" msgstr "Buch"
@@ -1295,8 +1318,7 @@ msgid "Mastersthesis" msgstr "Masterarbeit"
-#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:35 -#: ../geanylatex/src/letters.c:41 +#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:35 ../geanylatex/src/letters.c:41 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges"
@@ -1349,7 +1371,6 @@ msgstr "Autor"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:51 -#, fuzzy msgid "E-print" msgstr "E-print"
@@ -1423,11 +1444,13 @@
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:101 msgid "Annotation for annotated bibliography styles" -msgstr "" +msgstr "Anmerkungen für den Bibliographie-Stil"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:102 msgid "Name(s) of the author(s), separated by 'and' if more than one" -msgstr "Name(n) der Autoren, getrennt mit einem »and« sollten mehrere Autoren am Werk mitgearbeitet werden." +msgstr "" +"Name(n) der Autoren, getrennt mit einem »and« sollten mehrere Autoren am " +"Werk mitgearbeitet werden."
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:103 msgid "Title of the book, if only part of it is being cited" @@ -1438,7 +1461,6 @@ msgstr "Nummer des Kapitels"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:105 -#, fuzzy msgid "Citation key of the cross-referenced entry" msgstr "Zitatmarke des verweisenden Eintrags"
@@ -1451,7 +1473,6 @@ msgstr "Name(n) der Editoren, bei mehreren durch 'and' getrennt"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:108 -#, fuzzy msgid "Specification of electronic publication" msgstr "Spezifizierung der elektronischen Veröffentlichung"
@@ -1468,12 +1489,17 @@ msgstr "Journal oder Magazin, in dem die Arbeit veröffentlicht wurde"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:112 -msgid "Hidden field used for specifying or overriding the alphabetical order of entries" -msgstr "Verstecktes Feld, welches zur Festlegung oder zum Überschreiben der alphabetischen Reihenfolge von Einträgen benutzt wird" +msgid "" +"Hidden field used for specifying or overriding the alphabetical order of " +"entries" +msgstr "" +"Verstecktes Feld, welches zur Festlegung oder zum Überschreiben der " +"alphabetischen Reihenfolge von Einträgen benutzt wird"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:113 msgid "Month of publication or creation if unpublished" -msgstr "Monat der Publikation bzw. der Erstellung bei unveröffentlichten Werken" +msgstr "" +"Monat der Publikation bzw. der Erstellung bei unveröffentlichten Werken"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:114 msgid "Miscellaneous extra information" @@ -1521,7 +1547,9 @@
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:125 msgid "Year of publication or creation if unpublished" -msgstr "Jahr der Publikation oder der Erstellung, wenn das Werk noch nicht veröffentlicht ist." +msgstr "" +"Jahr der Publikation oder der Erstellung, wenn das Werk noch nicht " +"veröffentlicht ist."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:33 msgid "GeanyLaTeX" @@ -1547,18 +1575,15 @@ msgid "Underlines selected text" msgstr "Auswahl unterstreichen"
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:102 -#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:45 +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:102 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:45 msgid "Centered" msgstr "Zentriert"
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:103 -#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:46 +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:103 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:46 msgid "Left side oriented" msgstr "Linksbündig"
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:104 -#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:47 +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:104 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:47 msgid "Right side oriented" msgstr "Rechtsbündig"
@@ -1660,7 +1685,9 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1611 msgid "Set the template which should be used for creating the new document" -msgstr "Bestimmt, welche Vorlage zum Erstellen des neuen Dokumentes genutzt werden soll." +msgstr "" +"Bestimmt, welche Vorlage zum Erstellen des neuen Dokumentes genutzt werden " +"soll."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1620 msgid "Default" @@ -1711,8 +1738,11 @@ msgstr "Autor:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1695 -msgid "Sets the value of the \author command. In most cases this should be your name" -msgstr "Setzt den Eintrag für den \author Befehl. Meist sollte hier Ihr Name stehen." +msgid "" +"Sets the value of the \author command. In most cases this should be your " +"name" +msgstr "" +"Setzt den Eintrag für den \author Befehl. Meist sollte hier Ihr Name stehen."
#. Date #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1709 @@ -1720,8 +1750,13 @@ msgstr "Datum:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1712 -msgid "Sets the value of the \date command inside header of your new created LaTeX-document. Keeping it at \today is a good decision if you don't need any fixed date." -msgstr "Setzt den Eintrag für den \date Befehl im Kopf des neuen Dokumentes. In den meisten Fällen sollte \today eine gute Wahl sein." +msgid "" +"Sets the value of the \date command inside header of your new created LaTeX-" +"document. Keeping it at \today is a good decision if you don't need any " +"fixed date." +msgstr "" +"Setzt den Eintrag für den \date Befehl im Kopf des neuen Dokumentes. In den " +"meisten Fällen sollte \today eine gute Wahl sein."
#. Title of the new document #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1724 @@ -1739,7 +1774,9 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1739 msgid "Choose the paper format for the newly created document" -msgstr "Setzt das Papierformat als Argument der Dokumentenklasse für das neue Dokument" +msgstr "" +"Setzt das Papierformat als Argument der Dokumentenklasse für das neue " +"Dokument"
#. Paper direction #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1752 @@ -1748,7 +1785,9 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1755 msgid "Choose the paper orientation for the newly created document" -msgstr "Setzt die Ausrichtung der Seite (Hoch- oder Querformat) als Argument der Dokumentenklasse für das neue Dokument" +msgstr "" +"Setzt die Ausrichtung der Seite (Hoch- oder Querformat) als Argument der " +"Dokumentenklasse für das neue Dokument"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1776 msgid "Use KOMA-script classes if possible" @@ -1757,16 +1796,23 @@ #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1778 msgid "" "Uses the KOMA-script classes by Markus Kohm.\n" -"Keep in mind: To compile your document these classes have to be installed before." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die KOMA-Skript-Klassen von Markus Kohm genutzt. Sie müssen natürlich dafür installiert sein." +"Keep in mind: To compile your document these classes have to be installed " +"before." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die KOMA-Skript-Klassen von Markus " +"Kohm genutzt. Sie müssen natürlich dafür installiert sein."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1785 msgid "Use draft mode" msgstr "Entwurfsmodus benutzen"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1787 -msgid "Set the draft flag inside new created documents to get documents with a number of debugging helpers" -msgstr "Setzt die Option draft für die Dokumentenklasse um das neue Dokument mit einer Nummer von kleinen Korrekturhinweisen zu versehen." +msgid "" +"Set the draft flag inside new created documents to get documents with a " +"number of debugging helpers" +msgstr "" +"Setzt die Option draft für die Dokumentenklasse um das neue Dokument mit " +"einer Nummer von kleinen Korrekturhinweisen zu versehen."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1801 msgid "Run LaTeX-Wizard" @@ -1842,12 +1888,11 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1845 msgid "Set selection one level up" -msgstr "" +msgstr "Markierung eine Gliederungsebene absenken"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1848 -#, fuzzy msgid "Set selection one level down" -msgstr "Auswahl zentrieren" +msgstr "Markierung eine Gliederungsebene anheben"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1851 msgid "Insert \usepackage{}" @@ -1864,16 +1909,19 @@ "Alle Fehler bitte an einen der Entwickler weitermelden."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1894 -msgid "glatex_set_autocompletion_contextsize has been initialized with an invalid value. Default value taken. Please check your configuration file" +msgid "" +"glatex_set_autocompletion_contextsize has been initialized with an invalid " +"value. Default value taken. Please check your configuration file" msgstr "" +"glatex_set_autocompletion_contextsize wurde mit einem ungültigen Wert " +"initialisiert. Anstelle dessen wird der Standardwert genutzt. Bitte die " +"Konfigurationsdatei prüfen."
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1906 -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1913 +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1906 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1913 msgid "page \pageref{{{reference}}}" msgstr "Seite \pageref{{{reference}}}"
-#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1910 -#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1917 +#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1910 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1917 msgid "\ref{{{reference}}}, page \pageref{{{reference}}}" msgstr "\ref{{{reference}}}, Seite \pageref{{{reference}}}"
@@ -1927,7 +1975,8 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1985 msgid "A small dialog to insert \usepackage{} into header of current file" -msgstr "Eine kleine Hilfe, um \usepackage{} in den Kopf des Dokumentes ein zufügen. " +msgstr "" +"Eine kleine Hilfe, um \usepackage{} in den Kopf des Dokumentes ein zufügen. "
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1990 msgid "_BibTeX" @@ -1963,9 +2012,8 @@ msgstr "_Befehl einfügen"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2072 -#, fuzzy msgid "Inserting costumized command to document" -msgstr "Eine Referenz in das Dokument einfügen" +msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando in Dokument einfügen"
#: ../geanylatex/src/letters.c:39 msgid "Greek letters" @@ -2137,8 +2185,12 @@ msgstr "GeanySendMail"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:40 -msgid "A little plugin to send the current file as attachment by user's favorite mailer" -msgstr "Ein Plugin zum Senden einer Datei als Anhang unter Verwendung eines E-Mail-Programms." +msgid "" +"A little plugin to send the current file as attachment by user's favorite " +"mailer" +msgstr "" +"Ein Plugin zum Senden einer Datei als Anhang unter Verwendung eines E-Mail-" +"Programms."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:105 msgid "Recipient's Address" @@ -2150,15 +2202,23 @@
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:165 msgid "Filename placeholder not found. The executed command might have failed." -msgstr "Konnte den Platzhalter für den Dateinamen (\%s) nicht finden. Das angegebene Kommando könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein." +msgstr "" +"Konnte den Platzhalter für den Dateinamen (\%s) nicht finden. Das " +"angegebene Kommando könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:171 -msgid "Recipient address placeholder not found. The executed command might have failed." -msgstr "Konnte den Platzhalter für den E-Mail-Empfänger nicht finden. Das angegebene Kommando könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein." +msgid "" +"Recipient address placeholder not found. The executed command might have " +"failed." +msgstr "" +"Konnte den Platzhalter für den E-Mail-Empfänger nicht finden. Das angegebene " +"Kommando könnte nicht korrekt ausgeführt worden sein."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:183 msgid "Could not execute mailer. Please check your configuration." -msgstr "Konnte das E-Mail-Programm nicht aufrufen. Bitte überprüfen Sie Ihre Einstellungen" +msgstr "" +"Konnte das E-Mail-Programm nicht aufrufen. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Einstellungen"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:198 msgid "Please define a mail client first." @@ -2205,11 +2265,15 @@
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:355 msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy." -msgstr "Zeigt ein Symbol in der Werkzeugleiste an, sodass eine Datei einfacher versendet werden kann." +msgstr "" +"Zeigt ein Symbol in der Werkzeugleiste an, sodass eine Datei einfacher " +"versendet werden kann."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:361 msgid "Using dialog for entering email address of recipients" -msgstr "Zeigt einen Dialog zum Eingeben der E-Mail-Adresse des Empfängers der zu sendenden Datei" +msgstr "" +"Zeigt einen Dialog zum Eingeben der E-Mail-Adresse des Empfängers der zu " +"sendenden Datei"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:386 msgid "Send file by mail" @@ -2221,8 +2285,11 @@ msgstr "_Dokument versenden"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:416 -msgid "Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH" -msgstr "Sendet ein geöffnetes Dokument als ungepackten Anhang unter Verwendung eines E-Mail-Programms." +msgid "" +"Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH" +msgstr "" +"Sendet ein geöffnetes Dokument als ungepackten Anhang unter Verwendung eines " +"E-Mail-Programms."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:49 msgid "GeanyVC" @@ -2236,21 +2303,20 @@ msgid "" "Yura Siamashka yurand2@gmail.com,\n" "Frank Lanitz frank@frank.uvena.de" -msgstr "Yura Siamashka yurand2@gmail.com, Frank Lanitz frank@frank.uvena.de" +msgstr "" +"Yura Siamashka yurand2@gmail.com, Frank Lanitz frank@frank.uvena.de"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:458 #, c-format msgid "geanyvc: s_spawn_sync error: %s" msgstr "geanyvc: s_spawn_sync error: %s"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:592 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:603 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:592 ../geanyvc/src/geanyvc.c:603 #, c-format msgid "geanyvc: vcdiff_file_activated: Unable to rename '%s' to '%s'" msgstr "geanyvc: vcdiff_file_activated: Kann »%s« nicht in »%s« umbenennen."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:629 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:679 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:629 ../geanyvc/src/geanyvc.c:679 msgid "No changes were made." msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen."
@@ -2258,8 +2324,7 @@ msgid "No history avaible" msgstr "Keine Historie verfügbar"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:898 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:906 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:898 ../geanyvc/src/geanyvc.c:906 #, c-format msgid "Do you really want to revert: %s?" msgstr "Möchten Sie wirklich »%s« zurücksetzen?" @@ -2303,8 +2368,7 @@ msgstr "<b>Commitnachricht:</b>"
#. Commit all changes -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1408 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2253 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1408 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2253 msgid "_Commit" msgstr "Über_tragen"
@@ -2319,16 +2383,27 @@
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1540 #, c-format -msgid "Error while setting up language for spellchecking. Please check configuration. Error message was: %s" -msgstr "Fehler beim Auswählen der Sprache für die Rechtschreibprüfung. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration. Fehlermeldung: %s" +msgid "" +"Error while setting up language for spellchecking. Please check " +"configuration. Error message was: %s" +msgstr "" +"Fehler beim Auswählen der Sprache für die Rechtschreibprüfung. Bitte " +"überprüfen Sie Ihre Konfiguration. Fehlermeldung: %s"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1812 msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin" msgstr "Markiere vom Plugin erstellte Dokumente als geändert"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1815 -msgid "If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it could cause a big number of annoying "Do you want to save"-dialogs." -msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Dokumente die durch das Plugin erzeugt werden als geändert markiert, sodass z.B. beim Schließen der Datei der Speichern Dialog geöffnet wird. Auch wenn diese Option von Zeit zu Zeit sehr nützlich sein kann, kann Sie ab und an einfach nur stören." +msgid "" +"If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab " +"will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it " +"could cause a big number of annoying "Do you want to save"-dialogs." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Dokumente die durch das Plugin " +"erzeugt werden als geändert markiert, sodass z.B. beim Schließen der Datei " +"der Speichern Dialog geöffnet wird. Auch wenn diese Option von Zeit zu Zeit " +"sehr nützlich sein kann, kann Sie ab und an einfach nur stören."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1823 msgid "Confirm adding new files to a VCS" @@ -2336,7 +2411,9 @@
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1826 msgid "Shows a confirmation dialog on adding a new (created) file to VCS." -msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog wenn Dateien zu einem Versionsverwaltungssystem hinzugefügt werden sollen." +msgstr "" +"Zeigt einen Bestätigungsdialog wenn Dateien zu einem " +"Versionsverwaltungssystem hinzugefügt werden sollen."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1832 msgid "Maximize commit dialog" @@ -2401,8 +2478,7 @@ #. Diff of current file #. Diff of the current dir #. Complete diff of base directory -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1980 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2057 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1980 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2057 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2097 msgid "_Diff" msgstr "_Unterschiede anzeigen" @@ -2414,15 +2490,16 @@ #. Revert current file #. Revert current dir #. Revert everything -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1988 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2066 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1988 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2066 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2105 msgid "_Revert" msgstr "_Zurücksetzen"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1991 msgid "Restore pristine working copy file (undo local edits)." -msgstr "Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale Änderungen)." +msgstr "" +"Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale " +"Änderungen)."
#. Blame for current file #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2000 @@ -2436,8 +2513,7 @@ #. History/log of current file #. History/log of the current dir #. Complete History/Log of base directory -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2010 -#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2076 +#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2010 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2076 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2117 msgid "_History (log)" msgstr "_Versionsgeschichte (log)" @@ -2483,7 +2559,9 @@
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2069 msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)." -msgstr "Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale Änderungen)." +msgstr "" +"Stellt den ursprünglichen Zustand der Datei wieder her (verwirft lokale " +"Änderungen)."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2079 msgid "Shows the log of the current directory" @@ -2595,7 +2673,9 @@
#: ../spellcheck/src/speller.c:231 msgid "unknown error (maybe the chosen language is not available)" -msgstr "unbekannter Fehler (möglicherweise ist die ausgewählte Sprache nicht verfügbar)." +msgstr "" +"unbekannter Fehler (möglicherweise ist die ausgewählte Sprache nicht " +"verfügbar)."
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:43 msgid "Spell Check" @@ -2624,7 +2704,9 @@
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:256 msgid "Show toolbar item to toggle spell checking" -msgstr "Zeige Symbol in der Werkzeugleiste um 'Rechtschreibung beim Tippen überprüfen' ein- und auszuschalten" +msgstr "" +"Zeige Symbol in der Werkzeugleiste um 'Rechtschreibung beim Tippen " +"überprüfen' ein- und auszuschalten"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:261 msgid "Show editor menu item to show spelling suggestions" @@ -2643,8 +2725,12 @@ msgstr "_Verzeichnis mit Übersetzungsdateien:"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:293 -msgid "Read additional dictionary files from this directory. For now, this only works with myspell dictionaries." -msgstr "Lese zusätzliche Wörterbücher aus diesem Verzeichnis. (Funktioniert zur Zeit nur mit myspell-Wörterbüchern)." +msgid "" +"Read additional dictionary files from this directory. For now, this only " +"works with myspell dictionaries." +msgstr "" +"Lese zusätzliche Wörterbücher aus diesem Verzeichnis. (Funktioniert zur Zeit " +"nur mit myspell-Wörterbüchern)."
#: ../spellcheck/src/gui.c:56 msgid "Spell checking while typing is now enabled" @@ -2689,15 +2775,16 @@ msgid "Default (%s)" msgstr "Vorgabe (%s)"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:464 -#: ../spellcheck/src/gui.c:475 +#: ../spellcheck/src/gui.c:464 ../spellcheck/src/gui.c:475 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt"
#: ../spellcheck/src/gui.c:474 #, c-format msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)" -msgstr "'Rechtschreibung beim Tippen überprüfen' ein-/ausschalten (Aktuelle Sprache: %s)" +msgstr "" +"'Rechtschreibung beim Tippen überprüfen' ein-/ausschalten (Aktuelle Sprache: " +"%s)"
#: ../spellcheck/src/gui.c:529 msgid "Spelling Suggestions" @@ -2711,18 +2798,15 @@ msgid "Shift a selection left and right" msgstr "Verschiebt eine Auswahl nach Links oder Rechts"
-#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:374 -#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:394 +#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:374 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:394 msgid "Shift Left" msgstr "Auswahl nach Links verschieben"
-#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:381 -#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:396 +#: ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:381 ../shiftcolumn/src/shiftcolumn.c:396 msgid "Shift Right" msgstr "Auswahl nach Rechts verschieben"
-#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:95 -#: ../geanylua/glspi_kfile.c:54 +#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:95 ../geanylua/glspi_kfile.c:54 #: ../geanylua/glspi.h:96 #, c-format msgid "" @@ -2732,9 +2816,8 @@ "Fehler in Modul »%s« in Funktion %s():\n" "Erwarte Typ »%s« als Argument #%d\n"
-#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:108 -#: ../geanylua/glspi.h:124 -#, fuzzy, c-format +#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:108 ../geanylua/glspi.h:124 +#, c-format msgid "" "Error in module "%s" at function %s():\n" " invalid table in argument #%d:\n" @@ -2749,9 +2832,9 @@ msgstr "_Lua-Skripte"
#: ../geanylua/glspi_init.c:437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ==>> %s: Building menu from '%s'\n" -msgstr "==>> %s: Baue Menü von '%s'\n" +msgstr " ==>> %s: Baue Menü von '%s'\n"
#: ../geanylua/glspi_init.c:536 msgid "Nothing to configure!" @@ -2765,7 +2848,9 @@ ""%s"\n" "\n" "to add your own custom configuration dialog." -msgstr "Sie können das Script »%s« erstellen, um einen benutzerdefinierten Konfigurationsdialog hinzuzufügen." +msgstr "" +"Sie können das Script »%s« erstellen, um einen benutzerdefinierten " +"Konfigurationsdialog hinzuzufügen."
#: ../geanylua/glspi_sci.c:427 #, c-format @@ -2794,8 +2879,7 @@ "Fehler in Modul »%s« in Funktion %s():\n" "Nicht genügend Argumente für den Befehl »%s«.\n"
-#: ../geanylua/glspi_sci.c:651 -#: ../geanylua/glspi_app.c:397 +#: ../geanylua/glspi_sci.c:651 ../geanylua/glspi_app.c:397 #, c-format msgid "" "Error in module "%s" at function %s():\n" @@ -2805,7 +2889,7 @@ "Unbekannter Befehl »%s« für das Argument #1.\n"
#: ../geanylua/glspi_sci.c:793 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error in module "%s" at function %s():\n" " invalid table in argument #%d:\n" @@ -2819,8 +2903,7 @@ msgid "<too large to display>" msgstr "<zu groß zum Anzeigen>"
-#: ../geanylua/gsdlg.c:103 -#: ../geanylua/glspi_dlg.c:422 +#: ../geanylua/gsdlg.c:103 ../geanylua/glspi_dlg.c:422 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen"
@@ -2897,7 +2980,9 @@
#: ../geanylua/glspi_ver.h:9 msgid "Write and run Lua scripts for custom commands." -msgstr "Lua Scripts schreiben und als benutzerdefinierte Funktionen in Geany ausführen." +msgstr "" +"Lua Scripts schreiben und als benutzerdefinierte Funktionen in Geany " +"ausführen."
#: ../geanylua/glspi_ver.h:19 msgid "Lua Script Plugin" @@ -2914,20 +2999,22 @@ "Copyright (c) 2007-2009"
#: ../geanylua/glspi_app.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error in module "%s" at function %s():\n" "widget "%s" not found for argument #1.\n" -msgstr "Fehler in Modul "%s" in Funktion %s():\n" +msgstr "" +"Fehler in Modul "%s" in Funktion %s():\n" +"Widget »%s« nicht gefunden für Argument #1.\n"
#: ../geanylua/glspi_app.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error in module "%s" at function %s() argument #2:\n" "widget "%s" has no signal named "%s".\n" msgstr "" -"Fehler in Modul "%s" in Funktion %s():\n" -"\n" +"Fehler in Modul "%s" in Funktion %s(): Argument #2:\n" +"Widget »%s» hat kein Signal mit dem Namen »%s«.\n"
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:338 msgid "File exists" @@ -2963,8 +3050,7 @@ "Fehler in Modul "%s" in Funktion %s():\n" "Erwartete »open« oder »save« als 1. Argument.\n"
-#: ../geanylua/glspi_run.c:112 -#: ../geanylua/glspi_run.c:119 +#: ../geanylua/glspi_run.c:112 ../geanylua/glspi_run.c:119 msgid "Lua script error:" msgstr "Lua Script Fehler:"
@@ -3004,8 +3090,7 @@ msgid "Unknown error while loading script file." msgstr "Unbekannter Fehler beim Laden des Scripts."
-#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33 -#: ../geanyprj/src/sidebar.c:449 +#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33 ../geanyprj/src/sidebar.c:449 msgid "Project" msgstr "Projekt"
@@ -3021,8 +3106,7 @@ msgid "Project Preferences" msgstr "Projekteigenschaften"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:99 -#: ../geanyprj/src/menu.c:381 +#: ../geanyprj/src/menu.c:99 ../geanyprj/src/menu.c:381 #: ../geanyprj/src/sidebar.c:170 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" @@ -3048,8 +3132,15 @@ msgstr "Basisverzeichnis:"
#: ../geanyprj/src/menu.c:158 -msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename." -msgstr "Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl ein bereits existierender, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis sein. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form eingegeben werden." +msgid "" +"Base directory of all files that make up the project. This can be a new " +"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " +"project filename." +msgstr "" +"Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl " +"ein bereits existierender, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis " +"sein. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form " +"eingegeben werden."
#: ../geanyprj/src/menu.c:161 msgid "Choose Project Base Path" @@ -3060,8 +3151,14 @@ msgstr "Dateiliste beim Laden erzeugen"
#: ../geanyprj/src/menu.c:170 -msgid "Automatically add files that match project type on project load automaticly. You can't manually add/remove files if you checked this option, since your modification will be lost on on next project load" -msgstr "Fügt Dateien, die dem Projekt-Typ entsprechen, automatisch beim Laden hinzu dem Projekte hinzu. Manuelles Hinzufügen oder Löschen von Dateien ist dann nicht möglich, Änderungen würden beim nächsten Laden überschrieben werden." +msgid "" +"Automatically add files that match project type on project load automaticly. " +"You can't manually add/remove files if you checked this option, since your " +"modification will be lost on on next project load" +msgstr "" +"Fügt Dateien, die dem Projekt-Typ entsprechen, automatisch beim Laden hinzu " +"dem Projekte hinzu. Manuelles Hinzufügen oder Löschen von Dateien ist dann " +"nicht möglich, Änderungen würden beim nächsten Laden überschrieben werden."
#: ../geanyprj/src/menu.c:178 msgid "Type:" @@ -3076,18 +3173,15 @@ msgid "_Project" msgstr "_Projekt"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:390 -#: ../geanyprj/src/sidebar.c:179 +#: ../geanyprj/src/menu.c:390 ../geanyprj/src/sidebar.c:179 msgid "Delete Project" msgstr "Projekt löschen"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:401 -#: ../geanyprj/src/sidebar.c:192 +#: ../geanyprj/src/menu.c:401 ../geanyprj/src/sidebar.c:192 msgid "Add File" msgstr "Datei hinzufügen"
-#: ../geanyprj/src/menu.c:423 -#: ../geanyprj/src/sidebar.c:227 +#: ../geanyprj/src/menu.c:423 ../geanyprj/src/sidebar.c:227 msgid "Find in Project" msgstr "Im Projekt suchen"
@@ -3104,15 +3198,14 @@ msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekt »%s« geöffnet."
-#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:33 -#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:373 +#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:33 ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:373 #: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:501 msgid "Insert Numbers" msgstr "Nummern einfügen"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:33 msgid "Insert/Fill columns with numbers." -msgstr "" +msgstr "Einfügen/Ausfüllen der Spalten mit Nummern"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:151 msgid "Counting..." @@ -3128,7 +3221,7 @@
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:363 msgid "For base 11 and above" -msgstr "" +msgstr "Für Basis 11 oder höher"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:385 msgid "_Start:" @@ -3160,7 +3253,7 @@
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:420 msgid "0 for octal, 0x for hex, + for positive decimal" -msgstr "" +msgstr "0 für Oktal, 0x für Hexadezimal, + für positive Dezimalzahlen"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:422 msgid "Padding:" @@ -3168,7 +3261,7 @@
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:424 msgid "Sp_ace" -msgstr "" +msgstr "Leer_zeichen"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:427 msgid "_Zero" @@ -3178,29 +3271,27 @@ msgid "Insert _Numbers" msgstr "_Nummern einfügen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:89 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1315 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:89 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1315 msgid "Tree Browser" msgstr "Baumnavigator"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:89 msgid "Treeview filebrowser plugin." -msgstr "" +msgstr "Baumnavigations-Plugin"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' not exists." -msgstr "Verzeichnis »%s« nicht gefunden!\n" +msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht."
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:334 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:432 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:334 ../treebrowser/src/treebrowser.c:432 msgid "Empty" msgstr "Leer"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:614 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -msgstr "" +msgstr "Konnte das eingestellte externe Werkzeug nicht ausführen. »%s« (%s)."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:674 msgid "NewDirectory" @@ -3215,19 +3306,17 @@ msgid "Do you really want to delete '%s' ?" msgstr "Soll »%s« wirklich gelöscht werden?"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:835 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1248 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:835 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1248 msgid "Go up" msgstr "Aufwärts"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:839 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1263 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:839 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1263 msgid "Set path from document" msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:843 msgid "Open externally" -msgstr "" +msgstr "Extern öffnen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:848 msgid "Open Terminal" @@ -3253,8 +3342,7 @@ msgid "Delete" msgstr "Löschen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:881 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1253 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:881 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1253 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen"
@@ -3276,43 +3364,39 @@ msgid "Copy full path" msgstr "Vollständiger Pfad kopieren"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:913 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1531 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:913 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1531 msgid "Show bookmarks" msgstr "Lesezeichen anzeigen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:918 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1480 +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:918 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1480 msgid "Show hidden files" msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:923 -#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1470 -#, fuzzy +#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:923 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1470 msgid "Show bars" -msgstr "Status der Arbeitskopie anzeigen" +msgstr "Leisten anzeigen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1258 msgid "Home" msgstr "Ausgabe"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1268 -#, fuzzy msgid "Track path" -msgstr "Basisverzeichnis:" +msgstr "Pfad aufzeichnen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1273 -#, fuzzy msgid "Hide bars" -msgstr "Seitenleiste _verstecken" +msgstr "Leisten verbergen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1283 -msgid "Filter (*.c;*.h;*.cpp), and if you want temporary filter using the '!' reverse try for example this '!;*.c;*.h;*.cpp'" -msgstr "" +msgid "" +"Filter (*.c;*.h;*.cpp), and if you want temporary filter using the '!' " +"reverse try for example this '!;*.c;*.h;*.cpp'" +msgstr "Filter (*.c;*.h;*.cpp). Die Nutzung von ! invertiert das Ergebnis."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1291 msgid "Addressbar for example '/projects/my-project'" -msgstr "" +msgstr "Adressleiste. Zum Beispiel »/projects/my-projet«"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1447 msgid "External open command" @@ -3321,34 +3405,45 @@ #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1452 #, c-format msgid "" -"The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d wildcards.\n" +"The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " +"wildcards.\n" "%f will be replaced with the filename including full path\n" -"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename" +"%d will be replaced with the path name of the selected file without the " +"filename" msgstr "" +"Das Kommando, dass ausgeführt wird, wenn »Öffnen mit« ausgewählt wird. Es " +"können %f und %d als Platzhalter verwendet werden.\n" +"%f wird mit dem Dateinamen ersetzt, der den kompletten Pfad beinhaltet%d " +"wird mit dem Pfad des Verzeichnisses der aktuellen Datei ersetzt"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1460 msgid "Default directory deep to fill" -msgstr "" +msgstr "Standardverzeichnistiefe"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1465 msgid "How many folders will opened and store in tree" -msgstr "" +msgstr "Wie viele Ordner sollen im Baum geöffnet und gehalten werden?"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1475 msgid "Show bars at top (Require plugin restart)" -msgstr "" +msgstr "Zeige Leisten an der Spitze (Benötigt einen Neustart)"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1485 msgid "On Windows, this just hide files that are prefixed with '.' (dot)" msgstr "" +"Unter Windows versteckt dies nur Dateien, die mit "." (Punkt) beginnen. "
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1487 msgid "Hide object files" msgstr "Objektdateien verbergen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1492 -msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" +msgid "" +"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." +"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr "" +"Keine generierten Objektdateien anzeigen. Dies bezieht *.o, *.obj. *.so, *." +"dll, *.a, *.lib mit ein."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1494 msgid "Reverse filter" @@ -3356,11 +3451,11 @@
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1499 msgid "Follow current document" -msgstr "" +msgstr "Dem aktuellen Dokument folgen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1504 msgid "Single click, open document and focus it" -msgstr "" +msgstr "Einfacher Klick, öffne Dokument und fokussiere es"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1509 msgid "Double click open directory" @@ -3368,11 +3463,11 @@
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1514 msgid "On expand, refresh directory view" -msgstr "" +msgstr "Wenn aufgeklappt, die Verzeichnisbaum aktualisieren."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1519 msgid "On delete file, close it if is opened" -msgstr "" +msgstr "Datei schließen, wenn sie gelöscht wird"
# Gibts für Tooltip nich ne bessere Übersetzung? Sonst würde ich evtl. "Tooltip" auch als Eigennamen deklarieren :D #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1524 @@ -3385,11 +3480,11 @@
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:30 msgid "Column mode, select to line / matching brace." -msgstr "" +msgstr "Spaltenmodus. Auswählen bis zur Zeile/passenden Klammer"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:276 msgid "E_xtra selection" -msgstr "" +msgstr "E_xtra selection"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:282 msgid "_Column mode" @@ -3409,11 +3504,11 @@
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:294 msgid "Select to Matching _Brace" -msgstr "" +msgstr "Bis zur passenden Klammer auswählen"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:299 msgid "Select to matching brace" -msgstr "" +msgstr "Bis zur passenden Klammer auswählen"
#, fuzzy #~ msgid "goto_file" @@ -3423,28 +3518,40 @@ #, fuzzy #~ msgid "switch_head_impl" #~ msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung" + #~ msgid "The Geany developer team" #~ msgstr "Das Geany-Entwickler-Team" + #~ msgid "_Load" #~ msgstr "_Laden" + #~ msgid "Load target program into debugger." #~ msgstr "Zielprogramm in den Debugger laden." + #~ msgid "_Unload" #~ msgstr "_Entladen" + #~ msgid "Kill the target program AND the debugger." #~ msgstr "Das Programm UND den Debugger beenden (töten)." + #~ msgid "_Run" #~ msgstr "_Ausführen" + #~ msgid "Execute target program in debugger." #~ msgstr "Zieprogramm im Debugger ausführen." + #~ msgid "_Kill" #~ msgstr "_Töten" + #~ msgid "Kill the target program with SIGKILL." #~ msgstr "Das Zielprogramm mit SIGKILL töten." + #~ msgid "Pause the target program with SIGINT." #~ msgstr "Das Zielprogramm mit SIGINT pausieren." + #~ msgid "Continue executing target program." #~ msgstr "Des Zielprgramme weiter ausführen" + #~ msgid "Step to the next line or function call." #~ msgstr "" #~ "Halte bei der Ausführung der nächsten Zeile bzw. des nächsten " @@ -3454,8 +3561,10 @@ #, fuzzy #~ msgid "Step _in" #~ msgstr "%s bei Schritt »%s..%s«" + #~ msgid "Execute the next machine instruction or function call." #~ msgstr "Den nächsten Befehl oder Funktionsaufruf ausführen." + #~ msgid "Step to the next line." #~ msgstr "Zur nächsten Zeile springen"
@@ -3463,99 +3572,138 @@ #, fuzzy #~ msgid "Ne_xt in" #~ msgstr "_Weitersuchen" + #~ msgid "Execute the next machine instruction." #~ msgstr "Den nächsten Befehl ausführen." + #~ msgid "Run _to" #~ msgstr "Springe zu" + #~ msgid "Run to specified source line." #~ msgstr "Bis zur ausgewählten Quellcodezeile ausführen" + #~ msgid "Stac_k" #~ msgstr "_Stapel" + #~ msgid "Display a backtrace of the current call stack." #~ msgstr "Eine Ablaufverfolgung des momentanen Stapels anzeigen." + #~ msgid "Add or remove breakpoints." #~ msgstr "Haltepunkte hinzufügen oder entfernen." + #~ msgid "Add or remove watchpoints." #~ msgstr "Beobachtungspunkte hinzufügen oder entfernen." + #~ msgid "_Finish" #~ msgstr "_Beenden"
#, fuzzy #~ msgid "Complete the currently executing function." #~ msgstr "Die momentan ausgeführte Funktion fertig stellen." + #~ msgid "_Return" #~ msgstr "_Zurück"
#, fuzzy #~ msgid "Return immediately from the current function." #~ msgstr "Unverzüglich von der momentanen Funktion zurückkehren." + #~ msgid "En_viron" #~ msgstr "_Umgebungen" + #~ msgid "Set target environment and command line options." #~ msgstr "Die Zielumgebung und Kommandozeilenoptionen einstellen." + #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Optionen" + #~ msgid "Set user interface options." #~ msgstr "Setze Optionen für die Benutzerschnittstelle" + #~ msgid "VC" #~ msgstr "VC" + #~ msgid "Code Navigation plug-in configuration" #~ msgstr "Quellcode-Navigation Plugin Konfiguration"
# Diese Übersetzung existiert drei mal. #~ msgid "Switch header / implementation" #~ msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung" + #, fuzzy #~ msgid "_History (Log)" #~ msgstr "_Versionsgeschichte" + #~ msgid "_Spell Check" #~ msgstr "_Rechtschreibprüfung" + #~ msgid "Frank Lanitz frank@frank.uvena.de" #~ msgstr "Frank Lanitz frank@frank.uvena.de" + #~ msgid "Current _File" #~ msgstr "_Aktuelle Datei" + #~ msgid "Diff From Current File" #~ msgstr "Diff von der aktuellen Datei" + #~ msgid "Diff From Current Directory" #~ msgstr "Diff vom aktuellen Verzeichnis" + #~ msgid "Diff From Base Directory" #~ msgstr "Diff vom Grundverzeichnis" + #~ msgid "Blame From Current File" #~ msgstr "Blame von aktueller Datei" + #~ msgid "Diff From Current Project" #~ msgstr "Diff vom aktuellen Projekt" + #~ msgid "Make a diff from the current project's base path" #~ msgstr "Erstellt ein Diff für das aktuell geöffnete Projekt." + #~ msgid "Log Of Current Project" #~ msgstr "Historie vom aktuellen Projekt" + #~ msgid "Shows the log of the current project" #~ msgstr "Zeigt die Versionshistorie vom aktuellen Projekt."
#, fuzzy #~ msgid "External Debugger" #~ msgstr "Führe externes Debuggingwerkzeug aus" + #~ msgid "Run external debugger." #~ msgstr "Führe externes Debuggingwerkzeug aus" + #~ msgid "Launch external debugger" #~ msgstr "Starte externes Debuggingwerkzeug" + #~ msgid "DBG" #~ msgstr "DBG" + #~ msgid "Insert label" #~ msgstr "Lesezeichen einfügen" + #~ msgid "Insert reference" #~ msgstr "Verweis einfügen" + #~ msgid "Replacement of special characters" #~ msgstr "Sonderzeichen ersetzen" + #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Mail" + #~ msgid "Note: \%f will be replaced by your filename." #~ msgstr "Anmerkung: \%f wird durch den Dateinamen ersetzt." + #~ msgid "Project "%s" closed." #~ msgstr "Projekt »%s« geschlossen." + #~ msgid "Load Mini-Script File" #~ msgstr "Mini-Skript laden" + #~ msgid "Save Mini-Script File" #~ msgstr "Mini-Skript speichern" + #~ msgid "" #~ "<b>GMS : Geany Mini-Script filter Plugin</b>\n" #~ "This plugin is a tools to apply a script filter on :\n" @@ -3604,38 +3752,54 @@ #~ "General Public License as published by the Free \n" #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, \n" #~ "or (at your option) any later version." + #~ msgid "Mini-Script Filter" #~ msgstr "Mini-Skript Filter" + #~ msgid "Clear the mini-script window" #~ msgstr "Leert das Skript-Fenster" + #~ msgid "Load a mini-script into this window" #~ msgstr "Lädt eine Datei in das Skript-Fenster" + #~ msgid "Save the mini-script into a file" #~ msgstr "Speichert das Skript ab" + #~ msgid "Display a information about the mini-script plugin" #~ msgstr "Zeigt Informationen über das Plugin" + #~ msgid "select the mini-script type" #~ msgstr "Wählen Sie den Skript-Typ aus" + #~ msgid "filter input" #~ msgstr "Eingabedaten für den Filter" + #~ msgid "select the input of mini-script filter" #~ msgstr "Wählen Sie die Eingabedaten des Filters aus" + #~ msgid "session" #~ msgstr "Sitzung" + #~ msgid "filter output" #~ msgstr "Filterausgabe" + #~ msgid "select the output of mini-script filter" #~ msgstr "Wählen Sie die Ausgabe des Filters aus" + #~ msgid "Current Doc." #~ msgstr "Aktuelles Dokument" + #~ msgid "New Doc." #~ msgstr "Neues Dokument" + #~ msgid "geany mini-script" #~ msgstr "Geany Mini-Skript" + #~ msgid "GMS (Geany Mini-Script filter plugin)" #~ msgstr "GMS (Geany Mini-Skript-Filter)" + #~ msgid "Pascal BURLOT, a Geany user" #~ msgstr "Pascal BURLOT, ein Geany-Benutzer" + #~ msgid "_Mini-Script" #~ msgstr "_Mini-Skript" -
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.