Revision: 1792 http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1792&view=re... Author: frlan Date: 2010-12-29 16:42:56 +0000 (Wed, 29 Dec 2010)
Log Message: ----------- Update of Spanish translation
Modified Paths: -------------- trunk/geany-plugins/po/es.po
Modified: trunk/geany-plugins/po/es.po =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/es.po 2010-12-29 15:01:25 UTC (rev 1791) +++ trunk/geany-plugins/po/es.po 2010-12-29 16:42:56 UTC (rev 1792) @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-29 15:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-29 17:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 17:10+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: en@li.org\n" "Language: \n" @@ -193,6 +193,7 @@ "%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your " "selection" msgstr "" +"%s será reemplazado por su selección actual. Tenga cuidado con su selección"
#. All plugins must set name, description, version and author. #: ../codenav/src/codenavigation.c:46 @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Cambiar cabecera/implementación"
#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s not found, create it?" msgstr "No se ha encontrado %s. ¿Desea crearlo?"
@@ -881,9 +882,8 @@ msgstr "No hay etiqueta válida en la línea %d."
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:578 -#, fuzzy msgid "No tags in the document" -msgstr "Mostrar tareas de todos los documentos" +msgstr "No hay etiquetas en el documento"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:112 msgid "boolean value" @@ -1077,73 +1077,85 @@ msgid "Failed to save configuration: %s" msgstr "No se pudo guardar la configuración: %s"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:313 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:315 #, c-format msgid "Failed to find configuration file for file type "%s": %s" msgstr "" "No se pudo encontrar el archivo de configuración para el tipo de archivo " "«%s» %s"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:374 ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:385 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:326 +msgid "" +"# Configuration for this file type doesn't exist yet.\n" +"# To create it, just write it in this file and save it. For the description\n" +"# of the syntax of this file, please refer to the manual.\n" +msgstr "" + +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load file "%s": %s" +msgstr "No se pudo cargar el tipo de archivo «%s» desde el archivo «%s»: %s" + +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:405 ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:416 msgid "Insert Documentation Comment" msgstr "Inserte comentario de documentación"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:439 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:470 msgid "_Document Current Symbol" msgstr "_Documentar símbolo actual"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:440 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:471 msgid "Generate documentation for the current symbol" msgstr "Generar documentación para el símbolo actual"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:446 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:477 msgid "Document _All Symbols" msgstr "Document_ar todos los símbolos"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:447 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:478 msgid "Generate documentation for all symbols in the current document" msgstr "Generar documentación para todos los símbolos en el documento actual"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:457 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:488 msgid "_Reload Configuration Files" msgstr "_Recargar archivos de configuración"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:458 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:489 msgid "Force reloading of the configuration files" msgstr "Forzar la recarga de archivos de configuración"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:463 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:494 msgid "_Edit Current Language Configuration" msgstr "_Editar la configuración del lenguaje actual"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:464 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:495 msgid "Open the current language configuration file for editing" msgstr "Abrir el archivo de configuración de idioma actual para su edición"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:474 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:505 msgid "Open _Manual" msgstr "Abrir _manual"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:475 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:506 msgid "Open the manual in a browser" msgstr "Abrir el manual en un navegador"
#. build tools menu item -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:479 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:510 msgid "_Documentation Generator" msgstr "Generador de _documentación"
#. General -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:575 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:606 msgid "General" msgstr "General"
#. auto-save -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:580 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:611 msgid "_Save file before generating documentation" msgstr "_Guardar archivo antes de generar documentación"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:583 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:614 msgid "" "Whether the current document should be saved to disc before generating the " "documentation. This is a technical detail, but it is currently needed to " @@ -1160,11 +1172,11 @@ "estado de guardado de este documento y no el estado actual."
#. indent -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:593 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:624 msgid "_Indent inserted documentation" msgstr "_Aplicar sangría a la documentación insertada"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:595 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:626 msgid "" "Whether the inserted documentation should be indented to fit the indentation " "at the insertion position." @@ -1173,12 +1185,12 @@ "ajustar la sangría al punto de inserción."
#. Documentation type -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:602 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:633 #: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:140 msgid "Documentation type" msgstr "Tipo de documentación"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:612 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:643 msgid "" "Choose the documentation type to use with each file type. The special " "language "All" on top of the list is used to choose the default " @@ -1190,11 +1202,11 @@ "tienen un tipo especificado."
#. Environ editor -#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:618 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:649 msgid "Global environment" msgstr "Entorno global"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:620 +#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:651 msgid "" "Global environment overrides and additions. This environment will be merged " "with the file-type-specific ones." @@ -1206,12 +1218,12 @@ msgid "Invalid tag" msgstr "Etiqueta no válida"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:163 ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:174 +#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:167 ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:178 #, c-format msgid "File "%s" exists but is not a regular file" msgstr "El archivo «%s» existe pero no es un archivo correcto"
-#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:183 +#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:187 #, c-format msgid "%s: no such file or directory" msgstr "%s: no existe el archivo o directorio" @@ -1221,14 +1233,12 @@ msgstr "Lenguaje"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:151 -#, fuzzy msgid "_Change associated documentation type" -msgstr "_Aplicar sangría a la documentación insertada" +msgstr "_Cambiar tipo de documentación asociada"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:159 -#, fuzzy msgid "_Disassociate documentation type" -msgstr "tipo de documentación" +msgstr "_Desasociar tipo de documentación"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:190 msgid "All" @@ -1284,62 +1294,59 @@
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:27 msgid "Article (@Article)" -msgstr "" +msgstr "Artículo (@Article)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:28 msgid "Book (@Book)" -msgstr "" +msgstr "Libro (@Book)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:29 msgid "Booklet (@Booklet)" -msgstr "" +msgstr "Folleto (@Booklet)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:30 msgid "Conference (@Conference)" -msgstr "" +msgstr "Conferencia (@Conference)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:31 msgid "Inbook (@Inbook)" -msgstr "" +msgstr "Cuadernillo (@Inbook)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:32 -#, fuzzy msgid "Incollection (@Incollection)" -msgstr "Incollection" +msgstr "Parte de un libro con título propio (@Incollection)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:33 -#, fuzzy msgid "Inproceedings (@Inproceedings)" -msgstr "Inproceedings" +msgstr "Artículo de acta de sesiones (@Inproceedings)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:34 msgid "Manual (@Manual)" -msgstr "" +msgstr "Manual (@Manual)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:35 -#, fuzzy msgid "Mastersthesis (@Mastersthesis)" -msgstr "Mastersthesis" +msgstr "Tésis de maestría (@Mastersthesis)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:36 msgid "Misc (@Misc)" -msgstr "" +msgstr "Misc (@Misc)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:37 msgid "PhdThesis (@PhdThesis)" -msgstr "" +msgstr "Tésis doctoral (@PhdThesis)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:38 msgid "Proceedings (@Proceedings)" -msgstr "" +msgstr "Acta de sesiones (@Proceedings)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:39 msgid "Techreport (@Techreport)" -msgstr "" +msgstr "Informe técnico (@Techreport)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:40 msgid "Unpublished (@Unpublished)" -msgstr "" +msgstr "Sin publicar (@Unpublished)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46 msgid "Address" @@ -1595,11 +1602,11 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:290 msgid "Capitalize sentense on typing" -msgstr "" +msgstr "Capitalizar frase al escribir"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:292 msgid "Add a wizard icon to Geany's main toolbar" -msgstr "" +msgstr "Añadir un icono de asistente a la barra de herramientas principal"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:296 msgid "Don't care about this inside plugin" @@ -1666,14 +1673,12 @@ msgstr "Opciones del paquete:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1231 -#, fuzzy msgid "Insert BibTeX Reference" -msgstr "Insertar referencia" +msgstr "Insertar referencia BibTeX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1244 -#, fuzzy msgid "BiBTeX reference name:" -msgstr "Nombre de referencia:" +msgstr "Nombre de referencia BibTeX:"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1668 msgid "Dear Sir or Madame" @@ -1849,7 +1854,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1922 msgid "Insert linebreak \\ " -msgstr "Insertar salto de línea" +msgstr "Insertar salto de línea \\"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1925 msgid "Insert command" @@ -1920,9 +1925,8 @@ msgstr "Insertar \usepackage{}"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1969 -#, fuzzy msgid "Insert BibTeX reference dialog" -msgstr "Insertar referencia" +msgstr "Diálogo insertar referencia BibTeX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1976 msgid "" @@ -2008,18 +2012,16 @@ "actual"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2148 -#, fuzzy msgid "Insert B_ibTeX reference" -msgstr "Insertar _referencia" +msgstr "Insertar referencia B_ibTeX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2150 msgid "Helps to insert a reference out of BibTeX files" -msgstr "" +msgstr "Ayuda a la inserción de referencias de archivos BibTeX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2155 -#, fuzzy msgid "_BibTeX entries" -msgstr "_BibTeX" +msgstr "Entradas _BibTeX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2171 msgid "_Format" @@ -2083,7 +2085,6 @@ msgstr "Cursiva"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:39 -#, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Negrita"
@@ -2229,7 +2230,6 @@ msgstr "GeanySendMail"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:44 -#, fuzzy msgid "" "A little plugin to send the currentfile as attachment by user's favorite " "mailer" @@ -2304,9 +2304,8 @@ "\tmutt -s "Sending '\%b'" -a "\%f" "\%r""
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:323 -#, fuzzy msgid "Show toolbar icon" -msgstr "Mostrar ayuda emergente." +msgstr "Mostrar icono en la barra de herramientas"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:325 msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy." @@ -2315,9 +2314,9 @@ "fácilmente."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:331 -#, fuzzy msgid "Use dialog for entering email address of recipients" -msgstr "Usar un diálogo para introducir los datos de los destinatarios" +msgstr "" +"Usar un diálogo para introducir la dirección de correo de los destinatarios"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:354 msgid "Send file by mail" @@ -3032,13 +3031,13 @@ msgstr "Complemento de Script Lua"
#: ../geanylua/glspi_app.c:19 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s: %s\n" "Copyright (c) 2007-2010 " msgstr "" "%s %s: %s\n" -"Copyright (c) 2007-2008 " +"Copyright (c) 2007-2010 "
#: ../geanylua/glspi_app.c:149 #, c-format @@ -3192,7 +3191,6 @@ msgstr "Generar lista de archivos al cargar"
#: ../geanyprj/src/menu.c:170 -#, fuzzy msgid "" "Automatically add files that match project type on project load " "automatically. You can't manually add/remove files if you checked this " @@ -3315,7 +3313,6 @@ msgstr "Insertar _números"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:106 -#, fuzzy msgid "TreeBrowser" msgstr "Visor de árbol"
@@ -3324,17 +3321,18 @@ "This plugin adds a tree browser to Geany, allowing the user to browse files " "using a tree view of the directory being browsed." msgstr "" +"Este complemento añade un navegador de archivos a Geany, permitiendo al " +"usuario navegar por sus archivos mediante un árbol de directorios."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no such directory." -msgstr "%s: no existe el archivo o directorio" +msgstr "%s: no existe el directorio."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:486 ../treebrowser/src/treebrowser.c:521 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:620 -#, fuzzy msgid "(Empty)" -msgstr "Vacío" +msgstr "(Vacío)"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:863 #, c-format @@ -3355,6 +3353,8 @@ "Target file '%s' exists\n" ", do you really want to replace it with empty file?" msgstr "" +"El archivo de destino «%s» existe.\n" +"¿Está seguro de que desea reemplazarlo con un archivo vacío?"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:977 #, c-format @@ -3408,9 +3408,8 @@ msgstr "Cerrar: %s"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1131 -#, fuzzy msgid "Copy full path to clipboard" -msgstr "Copiar ruta completa" +msgstr "Copiar ruta completa al portapapeles"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1140 msgid "Expand all" @@ -3429,7 +3428,6 @@ msgstr "Mostrar archivos ocultos"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1161 -#, fuzzy msgid "Show toolbars" msgstr "Mostrar barras"
@@ -3437,6 +3435,7 @@ #, c-format msgid "Target file '%s' exists, do you really want to replace it?" msgstr "" +"El archivo de destino «%s» existe. ¿Está seguro de que desea reemplazarlo?"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1519 msgid "Home" @@ -3486,43 +3485,39 @@
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1721 msgid "Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de herramientas"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1723 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Oculta"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1724 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Arriba"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1725 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Abajo"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1730 -#, fuzzy msgid "If position is changed, the option require plugin restart." -msgstr "Mostrar barras arriba (necesita reiniciar el complemento)" +msgstr "Si se cambia la posición será necesario reiniciar el complemento."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1734 -#, fuzzy msgid "Show icons" -msgstr "Mostrar iconos." +msgstr "Mostrar iconos"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1736 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguno"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1737 -#, fuzzy msgid "Base" -msgstr "_Base:" +msgstr "Base"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1738 -#, fuzzy msgid "Content-type" -msgstr "Contenido" +msgstr "Tipo de contenido"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1749 msgid "On Windows, this just hide files that are prefixed with '.' (dot)" @@ -3567,35 +3562,30 @@ msgstr "Mostrar líneas de árbol"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1858 -#, fuzzy msgid "Focus File List" -msgstr "Enfocar lista de tareas" +msgstr "Enfocar lista de archivos"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1860 msgid "Focus Path Entry" -msgstr "" +msgstr "Enfocar entrada de ruta"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1862 -#, fuzzy msgid "Rename Object" -msgstr "Renombrar" +msgstr "Renombrar objeto"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:30 msgid "Extra Selection" msgstr "Selección extra"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:30 -#, fuzzy msgid "Column mode, select to line / brace / anchor." -msgstr "Modo columna, seleccionar hasta la línea/corchete correspondiente" +msgstr "Modo columna, seleccionar hasta la línea/corchete/ancla."
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:481 -#, fuzzy msgid "E_xtra Selection" -msgstr "Selección extra" +msgstr "Selección e_xtra"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:489 -#, fuzzy msgid "_Column Mode" msgstr "Modo _columna"
@@ -3621,48 +3611,45 @@
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:510 msgid "_Set Anchor" -msgstr "" +msgstr "Fijar an_cla"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:514 msgid "Set anchor" -msgstr "" +msgstr "Fijar ancla"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:516 -#, fuzzy msgid "Select to _Anchor" -msgstr "Seleccionar hasta _línea" +msgstr "Seleccionar hasta _ancla"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:520 -#, fuzzy msgid "Select to anchor" -msgstr "Seleccionar hasta línea" +msgstr "Seleccionar hasta ancla"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:522 msgid "_Rectangle Select to Anchor" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar en _rectángulo hasta ancla"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:527 msgid "Rectangle select to anchor" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar en rectángulo hasta ancla"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:36 -#, fuzzy msgid "Updatechecker" -msgstr "_Actualizar" +msgstr "Comprobador de actualizaciones"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:37 msgid "" "A plugin which is checking whether there are updates for Geany available." msgstr "" +"Este complemento comprueba si hay actualizaciones disponibles para Geany."
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:185 msgid "There is a more recent version available" -msgstr "" +msgstr "Está disponible una versión más reciente"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:193 -#, fuzzy msgid "No update available" -msgstr "No está disponible la historia" +msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:205 #, c-format @@ -3671,56 +3658,57 @@ "Error code: %d \n" "Error message: »%s«" msgstr "" +"No se ha podido conseguir alguna información de la versión.\n" +"Código de error: %d \n" +"Mensaje de error: »%s«"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:271 msgid "Run updatecheck on startup" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar comprobación de versión al arrancar"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:313 msgid "Check for Updates" -msgstr "" +msgstr "Comprobar actualizaciones"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:426 msgid "_Zoom" -msgstr "" +msgstr "_Zoom"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:448 msgid "Full-_content zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom a todo el _contenido"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:459 -#, fuzzy msgid "Flip panes orientation" -msgstr "Orientación de papel:" +msgstr "Voltear orientación de los paneles"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:704 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atrás"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:708 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Adelante"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:712 -#, fuzzy msgid "Cancel loading" -msgstr "Codificación:" +msgstr "Cancelar carga"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:716 msgid "Reload current page" -msgstr "" +msgstr "Recargar página actual"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:729 ../webhelper/src/gwh-browser.c:802 msgid "Web inspector" -msgstr "" +msgstr "Inspector web"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:730 msgid "Toggle web inspector" -msgstr "" +msgstr "Des/activar inspector web"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:50 msgid "Web helper" -msgstr "" +msgstr "Ayudante web"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:51 msgid "" @@ -3728,69 +3716,18 @@ "provide web analysis and debugging tools (aka Web Inspector), all using " "WebKit." msgstr "" +"Muestra una vista previa de la página web que se actualiza al guardar el " +"documento y proporciona herramientas de análisis y depuración de webs (alias " +"Inspector web), todo mediante WebKit."
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:109 msgid "Web view" -msgstr "" +msgstr "Vista web"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:144 msgid "Web preview" -msgstr "" +msgstr "Vista previa web"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:232 msgid "Reload upon document saving" -msgstr "" - -#~ msgid "goto_file" -#~ msgstr "goto_file" - -#~ msgid "switch_head_impl" -#~ msgstr "switch_head_impl" - -#~ msgid "Booklet" -#~ msgstr "Folleto" - -#~ msgid "Conference" -#~ msgstr "Conferencia" - -#~ msgid "Inbook" -#~ msgstr "Inbook" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Manual" - -#~ msgid "PhdThesis" -#~ msgstr "PhdThesis" - -#~ msgid "Proceedings" -#~ msgstr "Proceedings" - -#~ msgid "Techreport" -#~ msgstr "Techreport" - -#~ msgid "Unpublished" -#~ msgstr "No publicado" - -#~ msgid "Showing icon in toolbar" -#~ msgstr "Mostrar icono en la barra de tareas" - -#~ msgid "The Geany developer team" -#~ msgstr "El equipo de desarrollo de Geany" - -#~ msgid "Treeview filebrowser plugin." -#~ msgstr "Complemento de vista de árbol." - -#~ msgid "Directory '%s' not exists." -#~ msgstr "El directorio «%s» no existe" - -#~ msgid "Default directory deep to fill" -#~ msgstr "Profundidad de directorios predeterminada" - -#~ msgid "How many folders will opened and store in tree" -#~ msgstr "Cuántos directorio se abrirán y almacenarán en el árbol" - -#~ msgid "On expand, refresh directory view" -#~ msgstr "Refrescar la vista de directorios al expandir" - -#~ msgid "E_xtra selection" -#~ msgstr "Selección e_xtra" +msgstr "Recargar un documento al guardar"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.