Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Sat, 11 Jul 2015 00:12:50 UTC Commit: 8cba31437e03c88d973bbf3cfde1da3668a2a523 https://github.com/geany/geany-plugins/commit/8cba31437e03c88d973bbf3cfde1da...
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- po/de.po
Modified: po/de.po 313 lines changed, 157 insertions(+), 156 deletions(-) =================================================================== @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Geany-plugins 1.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-29 19:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 20:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-11 02:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-11 02:11+0200\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" "Language: de\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
# what the heck? :D #: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:182 @@ -656,11 +656,11 @@ msgstr "Verschiedene Debugger-Integrationen" msgid "Debug" msgstr "Debug"
-#: ../debugger/src/vtree.c:173 ../debugger/src/envtree.c:417 +#: ../debugger/src/vtree.c:173 ../debugger/src/envtree.c:425 msgid "Name" msgstr "Name"
-#: ../debugger/src/vtree.c:196 ../debugger/src/envtree.c:422 +#: ../debugger/src/vtree.c:196 ../debugger/src/envtree.c:430 msgid "Value" msgstr "Wert"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgid "Environment Variables" msgstr "Umgebungsvariablen"
#. if name is empty - offer to delete variable -#: ../debugger/src/envtree.c:260 ../debugger/src/envtree.c:364 +#: ../debugger/src/envtree.c:260 ../debugger/src/envtree.c:366 #: ../debugger/src/debug.c:264 msgid "Delete variable?" msgstr "Variable löschen?" @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Zwei-Panel-Modus" msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen"
-#: ../debugger/src/dconfig.c:673 +#: ../debugger/src/dconfig.c:674 msgid "Save debug session data to a project" msgstr "Debug-Session-Daten als Projekt speichern"
@@ -1132,12 +1132,7 @@ msgstr "400%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:722 msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Andrew Janke a.janke@gmail.com\n" -"Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" -"Dominic Hopf dmaphy@gmail.com\n" -"Michael Spahn anyone90@googlemail.com\n" -"Fabian Nowak timystery@arcor.de" +msgstr "_Übersetzer"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:729 msgid "A developers' help browser for GNOME" @@ -1302,32 +1297,32 @@ msgid "Process execution failed (%s)" msgstr "Prozess konnte nicht gestartet werden (%s)"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:517 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:423 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1365 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:443 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1394 msgid "Find Tag" msgstr "Tag finden"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:528 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1424 #: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:128 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:434 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:454 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:546 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:452 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:472 msgid "Match type:" msgstr "Typ:"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:562 #: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:156 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:480 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:500 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:565 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:483 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:503 msgid "_Declaration" -msgstr "Deklaration" +msgstr "_Deklaration"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:632 msgid "Find Tag Declaration (geanyctags)" @@ -1420,7 +1415,7 @@ msgstr "Bis zur passenden Klammer auswählen"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:528 msgid "_Toggle Stream/Rectangular" -msgstr "Zwischen Fluss. und Rechteckauswahl umschalten" +msgstr "Zwischen Fluss- und Rechteckauswahl _umschalten"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:532 msgid "Convert selection" @@ -3813,7 +3808,7 @@ msgstr "_OK"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1394 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1537 #: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1827 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:292 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:300 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen"
@@ -4577,11 +4572,11 @@ msgstr "Im Projekt suchen" msgid "Remove File" msgstr "Datei entfernen"
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:240 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1389 +#: ../geanyprj/src/sidebar.c:240 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1418 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Seitenleiste _verstecken"
-#: ../geanyprj/src/sidebar.c:456 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1410 +#: ../geanyprj/src/sidebar.c:456 ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1440 msgid "Project" msgstr "Projekt"
@@ -5218,7 +5213,7 @@ msgstr "_Hinzugefügte Zeilen:"
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:4 msgid "_Changed lines:" -msgstr "Geänderte Zeilen:" +msgstr "_Geänderte Zeilen:"
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:5 msgid "_Removed lines:" @@ -5330,7 +5325,7 @@ msgstr "Fenster entweder links oder rechts positionieren"
#: ../overview/overview/overviewplugin.c:206 msgid "Toggle Overlay Inversion" -msgstr "" +msgstr "ervorhebungsmodu"
#: ../overview/overview/overviewscintilla.c:516 #, c-format @@ -5345,7 +5340,9 @@ msgstr "Überblick anzeigen" msgid "" "The amount to zoom the overview sidebar. This should probably negative if " "you want the sidebar zoomed out." -msgstr "Legt fest, wie stark die Seitenleiste von »Overview« vergrößert/verkleinert werden soll. Negative Werte sorgen für eine größere Übersicht." +msgstr "" +"Legt fest, wie stark die Seitenleiste von »Overview« vergrößert/verkleinert " +"werden soll. Negative Werte sorgen für eine größere Übersicht."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:2 msgid "Zoom Level:" @@ -5362,7 +5359,9 @@ msgstr "Breite:" #: ../overview/data/prefs.ui.h:5 msgid "" "The number of lines to scroll at a time when scrolling the overview sidebar." -msgstr "Legt die Anzahl der Zeilen fest, die beim Scrollen in der Seitenleiste zurückgelegt werden sollen." +msgstr "" +"Legt die Anzahl der Zeilen fest, die beim Scrollen in der Seitenleiste " +"zurückgelegt werden sollen."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:6 msgid "Scroll Lines:" @@ -5376,7 +5375,9 @@ msgstr "Links positionieren" msgid "" "Position the overview bar on the left rather than the right (requires Geany " "1.25 or greater)." -msgstr "Diese Option positioniert die Seitenleiste des Plugins an der linken Seite von Geany. Dies funktioniert nur in Geany-Versionen >= 1.25." +msgstr "" +"Diese Option positioniert die Seitenleiste des Plugins an der linken Seite " +"von Geany. Dies funktioniert nur in Geany-Versionen >= 1.25."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:9 msgid "Hide tooltip" @@ -5386,7 +5387,9 @@ msgstr "Tooltips verstecken." msgid "" "Hide the tooltip that is displayed when mousing over the overview that shows " "line, column and position information." -msgstr "Versteckt die zusätzlichen Informationen, die beim mit der Maus überstreichen angezeigt werden (Zeile, Spalte etc.)" +msgstr "" +"Versteckt die zusätzlichen Informationen, die beim mit der Maus " +"überstreichen angezeigt werden (Zeile, Spalte etc.)"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:11 msgid "Hide editor scrollbar" @@ -5396,7 +5399,10 @@ msgstr "Normale Bildlaufleiste verstecken" msgid "" "Whether to hide Geany's regular editor scrollbar while the overview bar is " "visible." -msgstr "Mit dieser Option kann Geanys normale Bildlaufleiste versteckt werden, so dass, wenn das Plugin aktiv ist, allein über die Vorschau im Dokument navigiert werden kann." +msgstr "" +"Mit dieser Option kann Geanys normale Bildlaufleiste versteckt werden, so " +"dass, wenn das Plugin aktiv ist, allein über die Vorschau im Dokument " +"navigiert werden kann."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:13 msgid "Disable overlay" @@ -5406,7 +5412,9 @@ msgstr "Bildausschnittsmarkierung deaktivieren" msgid "" "Turn off drawing overlay, which shows the region of the main editor view " "that is currently in view, ontop of the overview bar." -msgstr "Diese Option legt fest, ob der aktuelle Bildschirmausschnitt aus dem normalen Editorfenster in der Vorschau angezeigt werden soll." +msgstr "" +"Diese Option legt fest, ob der aktuelle Bildschirmausschnitt aus dem " +"normalen Editorfenster in der Vorschau angezeigt werden soll."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:15 ../scope/data/scope.glade.h:109 msgid "Options" @@ -5415,7 +5423,9 @@ msgstr "Optionen" #: ../overview/data/prefs.ui.h:16 msgid "" "The color and opacity of the overlay drawn ontop of the overlay sidebar." -msgstr "Konfiguriert die Farbe und Sättigung der Bildausschnittsmarkierung in der Seitenleiste des Plugins." +msgstr "" +"Konfiguriert die Farbe und Sättigung der Bildausschnittsmarkierung in der " +"Seitenleiste des Plugins."
#: ../overview/data/prefs.ui.h:17 msgid "Color:" @@ -5425,7 +5435,10 @@ msgstr "Farbe:" msgid "" "The color and opacity of the border drawn around the revealed area in the " "overview sidebar. Set to the same as Overlay Color to disable." -msgstr "Konfiguriert die Farbe und Sättigung rund um das aktive Gebiet des Dokumentes. Zum Deaktivieren einfach auf die gleiche Farbe wie die der Bildausschnittsmarkierung stellen" +msgstr "" +"Konfiguriert die Farbe und Sättigung rund um das aktive Gebiet des " +"Dokumentes. Zum Deaktivieren einfach auf die gleiche Farbe wie die der " +"Bildausschnittsmarkierung stellen"
#: ../overview/data/prefs.ui.h:19 msgid "Outline Color:" @@ -5440,7 +5453,10 @@ msgid "" "When checked it will draw the overlay ontop of the area that is visible in " "the main editor view, when unchecked, it will do the opposite and draw the " "overlay everywhere but the visible area, "revealing" the visible part." -msgstr "Wenn diese Option aktiv ist, wird die Bildausschnittsmarkierung nur über den aktiven Bereich gelegt. Ist die Option deaktiviert, wird alles was nicht sichtbar ist mit einer Markierung versehen. " +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiv ist, wird die Bildausschnittsmarkierung nur über den " +"aktiven Bereich gelegt. Ist die Option deaktiviert, wird alles was nicht " +"sichtbar ist mit einer Markierung versehen. "
#: ../overview/data/prefs.ui.h:22 msgid "Overlay" @@ -5484,7 +5500,7 @@ msgstr "Geht zu der vorherigen, noch nicht übersetzten Zeichenkette."
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:8 msgid "Next _Untranslated" -msgstr "Nächste nicht übersetzte Zeichenkette" +msgstr "Nächste nicht _übersetzte Zeichenkette"
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:9 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1515 msgid "Go to next untranslated string" @@ -5492,7 +5508,7 @@ msgstr "Geht zu der nächsten, noch nicht übersetzten Zeichenkette."
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:10 msgid "Previous Fu_zzy" -msgstr "Vorhergehende unklare Übersetzung" +msgstr "_Vorhergehende unklare Übersetzung"
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:11 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1518 msgid "Go to previous fuzzily translated string" @@ -5516,7 +5532,7 @@ msgstr "Gehe zum vorherigen unklaren oder unübersetzten String"
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:16 msgid "Next Untranslated _or Fuzzy" -msgstr "Nächste unübersetzte oder -klare Übersetzung" +msgstr "Nächste unübersetzte _oder unklare Übersetzung"
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:17 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1528 msgid "Go to next untranslated or fuzzy string" @@ -5532,7 +5548,7 @@ msgstr "_Status tauschen"
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:20 msgid "Paste _Message as Translation" -msgstr "Originalstring als Übersetzung verwenden" +msgstr "_Originalstring als Übersetzung verwenden"
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:21 msgid "Paste the original untranslated string to the translation" @@ -5566,7 +5582,7 @@ msgstr ""
#: ../pohelper/data/menus.ui.h:27 msgid "Update _Headers Upon Save" -msgstr "Metadaten beim Speichern aktualisieren" +msgstr "_Metadaten beim Speichern aktualisieren"
#: ../pohelper/data/stats.ui.h:1 msgid "Translation statistics" @@ -5606,23 +5622,24 @@ msgstr "Verbessert die Unterstützung für GetText-Übersetzungsdateien"
# c-format #: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1305 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1322 +#, c-format msgid "<b>Translated:</b> %.3g%%" -msgstr "<b>Übersetzt:</b> %,3g%%" +msgstr "<b>Übersetzt:</b> %.3g%%"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1307 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1325 #, c-format msgid "<b>Fuzzy:</b> %.3g%%" -msgstr "<b>Unklar:</b> %,3g%%" +msgstr "<b>Unklar:</b> %.3g%%"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1309 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1327 #, c-format msgid "<b>Untranslated:</b> %.3g%%" -msgstr "<b>Unübersetzt:</b> %,3g%%" +msgstr "<b>Unübersetzt:</b> %.3g%%"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1407 #, c-format msgid "%u (%.3g%%)" -msgstr "%u (%,3g%%)" +msgstr "%u (%.3g%%)"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1532 msgid "Paste original untranslated string to translation" @@ -5738,47 +5755,47 @@ msgstr "" "Projektspezifischer Dateibaum, projektweite Indizierung und Suche, Optionen " "zur besseren Navigation in Projekten"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:372 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:386 msgid "Find in Project Files" msgstr "In Projektdateien suchen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:378 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:392 msgid "Find in project files" msgstr "Im Projektdateien suchen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:382 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:396 msgid "Find Project File" msgstr "Im Projekt suchen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:388 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:402 msgid "Find project file" msgstr "Projektdatei finden"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:392 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:406 msgid "Find Project Tag" msgstr "Tag im Projekt finden"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:398 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:412 msgid "Find project tag" msgstr "Tag im Projekt finden"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:400 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:414 msgid "Swap Header/Source" msgstr "Header und Quellen tauschen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:405 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:419 msgid "Swap header/source" msgstr "Header und Quellen tauschen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:411 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:425 msgid "Open Selected File (Project Organizer)" msgstr "Ausgewählte Datei öffnen (Project Organizer)"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:551 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:586 msgid "Source patterns:" msgstr "Quelltextmuster:"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:557 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:592 msgid "" "Space separated list of patterns that are used to identify source files. " "Used for header/source swapping." @@ -5787,11 +5804,11 @@ msgstr "" "Dateien zu identifizieren. Wird hauptsächlich für das Umschalten zwischen " "Quellen und Header verwendet."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:563 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:598 msgid "Header patterns:" msgstr "Header-Muster:"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:569 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:604 msgid "" "Space separated list of patterns that are used to identify headers. Used for " "header/source swapping." @@ -5800,11 +5817,11 @@ msgstr "" "identifizieren. Wird hauptsächlich für das Umschalten zwischen Quellen und " "Header verwendet."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:575 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:610 msgid "Ignored file patterns:" msgstr "Muster für zu ignorierende Dateien:"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:581 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:616 msgid "" "Space separated list of patterns that are used to identify files that are " "not displayed in the project tree." @@ -5813,11 +5830,11 @@ msgstr "" "erkennen, die nicht im projektspezifischen Dateibaum angezeigt werden " "sollen. "
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:587 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:622 msgid "Ignored directory patterns:" msgstr "Muster für zu ignorierende Verzeichnisse:"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:593 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:628 msgid "" "Space separated list of patterns that are used to identify directories that " "are not scanned for source files." @@ -5825,23 +5842,23 @@ msgstr "" "Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Verzeichnisse " "zu erkennen, die nicht nach Quelldateien durchsucht werden sollen. "
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:599 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:634 msgid "Generate tags for all project files:" msgstr "Tags für alle Projektdateien erstellen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:602 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:637 msgid "Auto (generate if less than 300 files)" msgstr "Automatisch (bei weniger als 300 Dateien)"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:603 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:638 msgid "Yes" msgstr "Ja"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:604 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:639 msgid "No" msgstr "Nein"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:608 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:643 msgid "" "Generate tag list for all project files instead of only for the currently " "opened files. Might be slow for big projects." @@ -5850,7 +5867,7 @@ msgstr "" "geöffneten Dateien. Sehr langsam bei großen Projekten und sollte in solch " "einem Fall deaktiviert werden."
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:614 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:649 msgid "" "Note: the patterns above affect only the sidebar and are not used in the " "Find in Files\n" @@ -5866,12 +5883,12 @@ msgstr "" "suchen«-Dialog eingeschränkt werden."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:117 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1356 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1385 msgid "Find File" msgstr "Datei suchen"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:144 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:468 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:488 msgid "Search inside:" msgstr "Suchen in:"
@@ -5880,68 +5897,68 @@ msgid "Search in full path" msgstr "Im vollen Pfad suchen"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:170 -#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:623 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:652 msgid "project or external directory" msgstr "Projekt oder externen Verzeichnis"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:290 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:298 msgid "Add External Directory" msgstr "Externes Verzeichnis hinzufügen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:293 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:301 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:457 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:477 msgid "exact" msgstr "exakt"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:458 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:478 msgid "prefix" msgstr "Präfix"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:459 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:479 msgid "pattern" msgstr "Muster"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1034 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1063 msgid "Set file patterns under Project->Properties" msgstr "Dateimuster unter Projekt->Eigenschaften definieren"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1246 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1275 msgid "Reload all" msgstr "Alle neuladen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1255 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1284 msgid "Add external directory" msgstr "Externes Verzeichnis hinzufügen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1265 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1294 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1282 msgid "Expand all" msgstr "Alle ausklappen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1272 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1301 msgid "Collapse to project root" msgstr "Zusammenfalten bis Projektwurzel"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1283 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1312 msgid "Follow active editor" msgstr "Aktiven Editor folgen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1329 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1358 msgid "Open a project to start using the plugin" msgstr "Ein Projekt zum Starten des Plugins öffnen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1338 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1367 msgid "Expand All" msgstr "Alle ausklappen"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1347 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1376 msgid "Find in Files" msgstr "In Dateien finden"
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1378 +#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1407 msgid "Remove External Directory" msgstr "Externes Verzeichnis entfernen"
@@ -5964,13 +5981,13 @@ msgstr "Starten / _Fortsetzen" # Noch keine Idee hierzu --Dominic #: ../scope/data/scope.glade.h:5 msgid "Run to _Cursor" -msgstr "Bis zum Cursor ausführen" +msgstr "Bis zum _Cursor ausführen"
# Noch keine Idee hierzu --Dominic # Ich auch nicht -- frlan #: ../scope/data/scope.glade.h:6 msgid "Run to _Source" -msgstr "Bis zum Cursor ausführen" +msgstr "Bis zum Quellpunkt au_sführen"
# noch keine Idee --Dominic # Vielleicht besser :) --frlan @@ -6005,7 +6022,7 @@ msgstr "_Weitere"
#: ../scope/data/scope.glade.h:14 msgid "_Show Terminal" -msgstr "Terminal anzeigen" +msgstr "_Terminal anzeigen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:15 msgid "_Reset Markers" @@ -6017,7 +6034,7 @@ msgstr "_Dateien aufräumen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:17 msgid "_Feed" -msgstr "Feed" +msgstr "_Feed"
#: ../scope/data/scope.glade.h:18 msgid "_Window" @@ -6093,7 +6110,7 @@ msgstr "Haltepunkt _hinzufügen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:36 msgid "Add _Watch" -msgstr "Beobachtungspunkt hinzufügen" +msgstr "_Beobachtungspunkt hinzufügen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:37 msgid "Apply on _Run" @@ -6121,7 +6138,7 @@ msgstr "_Erkunden"
#: ../scope/data/scope.glade.h:43 msgid "_8-bit mode" -msgstr "8-bit-Modus" +msgstr "_8-bit-Modus"
#: ../scope/data/scope.glade.h:44 msgid "_Default" @@ -6133,7 +6150,7 @@ msgstr "_7 bit"
#: ../scope/data/scope.glade.h:46 msgid "_Locale" -msgstr "Lokal" +msgstr "_Lokalisierung"
#: ../scope/data/scope.glade.h:47 msgid "_UTF-8" @@ -6141,7 +6158,7 @@ msgstr "_UTF-8"
#: ../scope/data/scope.glade.h:48 msgid "_Show .names" -msgstr ".names anzeigen" +msgstr ".names _anzeigen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:49 msgid "R_ead" @@ -6245,7 +6262,7 @@ msgstr "Von _UTF-8 nach Lokale umwandeln"
#: ../scope/data/scope.glade.h:75 msgid "_Thread" -msgstr "Thread" +msgstr "_Thread"
#: ../scope/data/scope.glade.h:76 msgid "_Group" @@ -6277,7 +6294,7 @@ msgstr "_Arbeitsverzeichnis:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:83 msgid "_Load script:" -msgstr "Skript laden:" +msgstr "Skript _laden:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:84 msgid "Auto _run program/exit gdb" @@ -6312,7 +6329,6 @@ msgid "p_rogram start" msgstr "P_rogramm starten"
#: ../scope/data/scope.glade.h:92 -#, fuzzy msgid "Update all _views" msgstr "Alle _Ansichten aktualisieren"
@@ -6342,7 +6358,7 @@ msgstr "und"
#: ../scope/data/scope.glade.h:99 msgid "_argument" -msgstr "Argument" +msgstr "_Argument"
#: ../scope/data/scope.glade.h:100 msgid "names" @@ -6374,7 +6390,7 @@ msgstr "=li_brary-Meldunngen anzeigen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:107 msgid "Show _tooltips" -msgstr "Tooltips anzeigen." +msgstr "_Tooltips anzeigen."
#: ../scope/data/scope.glade.h:108 msgid "<b>Others</b>" @@ -6389,23 +6405,20 @@ msgid "Enter assignment expression:" msgstr "Ausdruck für Zuweisung angeben"
#: ../scope/data/scope.glade.h:112 -#, fuzzy msgid "Inspect" -msgstr "Webinspektor" +msgstr "Inspizieren"
#: ../scope/data/scope.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "Object:" -msgstr "Objektinformationen" +msgstr "Objekt"
#: ../scope/data/scope.glade.h:115 msgid "-" msgstr "-"
#: ../scope/data/scope.glade.h:116 -#, fuzzy msgid "Frame:" -msgstr "Name:" +msgstr "Rahmen:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:117 msgid "@" @@ -6413,10 +6426,9 @@ msgstr "@"
#: ../scope/data/scope.glade.h:118 msgid "_Apply on run" -msgstr "" +msgstr "Beim Ausführen _anwenden"
#: ../scope/data/scope.glade.h:119 -#, fuzzy msgid "Expand" msgstr "Ausklappen"
@@ -6429,13 +6441,12 @@ msgid "Count:" msgstr "Anzahl:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:122 -#, fuzzy msgid "_Expand on apply" -msgstr "Alle ausklappen" +msgstr "Nach _Anwendung ausklappen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:123 ../scope/src/scope.c:522 msgid "Program Terminal" -msgstr "" +msgstr "Terminal"
#: ../scope/data/scope.glade.h:125 msgid "Registers" @@ -6457,7 +6468,7 @@ msgstr "Haltepunkte"
#: ../scope/src/break.c:100 msgid "fast tracepoint" -msgstr "" +msgstr "schneller Ablaufverfolgungspunkt"
#: ../scope/src/break.c:101 msgid "write watchpoint" @@ -6536,9 +6547,9 @@ msgid "Scope: %s." msgstr "»%s« schließen"
#: ../scope/src/debug.c:115 ../scope/src/debug.c:120 ../scope/src/utils.c:37 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s." -msgstr "%s:%u:%u: %s" +msgstr "%s: %s."
#: ../scope/src/debug.c:363 #, c-format @@ -6582,7 +6593,7 @@ msgstr ""
#: ../scope/src/memory.c:292 msgid "Read Memory" -msgstr "" +msgstr "Speicher einlesen"
#: ../scope/src/memory.c:396 #, c-format @@ -6611,12 +6622,10 @@ msgid "Undefined GDB error." msgstr "Nicht definierter GDB-Fehler."
#: ../scope/src/plugme.c:80 -#, fuzzy msgid "Select Folder" -msgstr "Farbe auswählen" +msgstr "Ordner auswählen"
#: ../scope/src/plugme.c:80 -#, fuzzy msgid "Select File" msgstr "Datei auswählen"
@@ -6626,9 +6635,8 @@ msgid "Scope: %s: %s." msgstr ""
#: ../scope/src/prefs.c:299 -#, fuzzy msgid "Scope: created configuration file." -msgstr "Neuladen der Konfigurationsdateien erzwingen." +msgstr "Scope: Konfigurationsdatei erstellt"
#: ../scope/src/program.c:255 #, c-format @@ -6641,12 +6649,15 @@ msgid "Could not load debug settings file %s: %s." msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht laden: %s"
#: ../scope/src/program.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: %s.\n" "\n" "Continue?" -msgstr "Fortsetzen" +msgstr "" +"%s: %s.\n" +"\n" +"Fortsetzen?"
#: ../scope/src/program.c:419 msgid "Delete all breakpoints, watches et cetera?" @@ -6661,9 +6672,8 @@ msgid "as _Name = value" msgstr ""
#: ../scope/src/scope.c:34 -#, fuzzy msgid "Scope Debugger" -msgstr "Debugger" +msgstr "Scope Debugger"
#: ../scope/src/scope.c:35 msgid "Relatively simple GDB front-end." @@ -6675,7 +6685,6 @@ msgid "Setup program" msgstr "Kein Programm"
#: ../scope/src/scope.c:63 -#, fuzzy msgid "Run/continue" msgstr "Starten / Fortsetzen"
@@ -6686,28 +6695,24 @@ msgid "Run to source" msgstr "Bis zum Cursor ausführen"
#: ../scope/src/scope.c:69 -#, fuzzy msgid "Terminate" -msgstr "abgebrochen" +msgstr "Abbrechen"
#: ../scope/src/scope.c:70 -#, fuzzy msgid "Toggle breakpoint" -msgstr "Haltepunkt" +msgstr "Haltepunkt umschalten"
#: ../scope/src/scope.c:72 ../scope/src/scope.c:75 -#, fuzzy msgid "GDB command" -msgstr "Befehl einfügen" +msgstr "GDB Kommando"
#: ../scope/src/scope.c:73 -#, fuzzy msgid "Show terminal" -msgstr "In Terminal ausführen" +msgstr "Terminal anzeigen"
#: ../scope/src/scope.c:226 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Beschäftigt"
#: ../scope/src/scope.c:226 msgid "Ready" @@ -6715,11 +6720,11 @@ msgstr "Fertig"
#: ../scope/src/scope.c:227 msgid "Hang" -msgstr "" +msgstr "Hängt"
#: ../scope/src/scope.c:227 msgid "Assem" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfügen"
#: ../scope/src/scope.c:227 msgid "Load" @@ -6756,12 +6761,12 @@ msgstr "Thread %i"
#: ../scope/src/thread.c:84 msgid " exited" -msgstr "" +msgstr " beendet"
#: ../scope/src/thread.c:87 #, c-format msgid " with exit code %s" -msgstr "" +msgstr " mit Fehlercode %s"
#: ../scope/src/thread.c:749 #, fuzzy @@ -6770,7 +6775,7 @@ msgstr "Per E-Mail senden"
#: ../scope/src/thread.c:749 msgid "Enter signal #:" -msgstr "" +msgstr "Eingabe Signal #1:"
#: ../scope/src/thread.c:789 msgid "Terminate Process" @@ -6778,44 +6783,41 @@ msgstr "Prozess töten"
#: ../scope/src/thread.c:789 msgid "Enter exit code:" -msgstr "" +msgstr "Rückgabewert eingeben: "
#: ../scope/src/thread.c:892 -#, fuzzy msgid "Running" msgstr "läuft"
#: ../scope/src/thread.c:893 -#, fuzzy msgid "Stopped" msgstr "unterbrochen"
#: ../scope/src/utils.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "%s:%u:%u: %s" +msgstr "%s: %s"
#: ../scope/src/utils.c:225 #, c-format msgid "Scope: error reading [%s]." -msgstr "" +msgstr "Scope: Fehler beim Lesen (%s)"
#: ../scope/src/views.c:526 msgid "…" -msgstr "" +msgstr "…"
#: ../scope/src/views.c:549 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Senden"
#: ../scope/src/views.c:549 msgid "_Busy" -msgstr "" +msgstr "_Beshcäftigt"
#: ../scope/src/views.c:558 -#, fuzzy msgid "GDB Command" -msgstr "Befehl 0:" +msgstr "GDB-Koomando:"
#: ../spellcheck/src/speller.c:180 msgid "Try: " @@ -6885,7 +6887,7 @@ msgstr "Falsch geschriebene Wörter und Vorschläge im Meldungsfenster anzeigen"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:285 msgid "<b>Interface</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Interface</b>"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:293 msgid "Check spelling while typing" @@ -6920,7 +6922,7 @@ msgstr ""
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:352 msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Verhalten</b>"
#: ../spellcheck/src/gui.c:76 msgid "Spell checking while typing is now enabled" @@ -7014,7 +7016,7 @@ msgstr "SQL"
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:96 msgid "DokuWiki" -msgstr "" +msgstr "DokuWiki"
#. OK. Something went not as expected. #. * We did have a selection but cannot parse it into rows. @@ -7118,7 +7120,7 @@ msgstr "Auffrischen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1234 msgid "_Find in Files" -msgstr "In Dateien finden" +msgstr "In Dateien _finden"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1242 msgid "Create new directory" @@ -7435,7 +7437,7 @@ msgstr "Aktuelle Seite neu laden"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:978 msgid "Website information and settings" -msgstr "" +msgstr "Webseiteninformationen und -Einstellungen"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:987 ../webhelper/src/gwh-browser.c:1037 msgid "Web inspector" @@ -7490,9 +7492,8 @@ msgid "Last URI visited by the browser" msgstr "Letzte vom Browser besuchte URI"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:330 -#, fuzzy msgid "List of bookmarks" -msgstr "Lesezeichen anzeigen" +msgstr "Liste mit Lesezeichen anzeigen"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:335 msgid "Browser orientation" @@ -7573,7 +7574,7 @@ msgstr "Zeigt/versteckt das WebView-Fenster"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:464 msgid "Toggle bookmark for the current website" -msgstr "" +msgstr "Lesezeichen für die aktuelle Webseite umschalten"
#. Browser #: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:530
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).