Revision: 1791 http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1791&view=re... Author: frlan Date: 2010-12-29 15:01:25 +0000 (Wed, 29 Dec 2010)
Log Message: ----------- Update of Spanish translation
Modified Paths: -------------- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog trunk/geany-plugins/po/es.po
Modified: trunk/geany-plugins/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2010-12-29 14:33:57 UTC (rev 1790) +++ trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2010-12-29 15:01:25 UTC (rev 1791) @@ -1,6 +1,11 @@ +2010-12-29 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * es.po: Update of Spanish translation provided by Lucas Vieites. Thanks. + + 2010-12-27 Frank Lanitz frlan@Kafka
- * de.po: Update of German translation. + * de.po: Update of German translation.
2010-12-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
Modified: trunk/geany-plugins/po/es.po =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/es.po 2010-12-29 14:33:57 UTC (rev 1790) +++ trunk/geany-plugins/po/es.po 2010-12-29 15:01:25 UTC (rev 1791) @@ -3,14 +3,14 @@ # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany-plugins package. # Andrew Janke a.janke@gmail.com, 2009 -# Lucas Vieites lucas@codexion.com, 2009-2010 +# Lucas Vieites lucas@codexion.com, 2009 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany-Plugins 0.20\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-19 15:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-13 12:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-29 15:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-29 11:03+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: en@li.org\n" "Language: \n" @@ -234,8 +234,8 @@ msgstr "Cambiar cabecera/implementación"
#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:360 -#, c-format -msgid "%s not found, create it ?" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not found, create it?" msgstr "No se ha encontrado %s. ¿Desea crearlo?"
#: ../codenav/src/switch_head_impl.c:476 @@ -1379,7 +1379,7 @@
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:55 msgid "HowPublished" -msgstr "" +msgstr "HowPublished"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:56 msgid "Institution" @@ -2097,7 +2097,7 @@
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:42 msgid "Small Caps" -msgstr "" +msgstr "Versalitas"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:43 msgid "Slanted" @@ -2109,43 +2109,43 @@
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:64 msgid "tiny" -msgstr "" +msgstr "tiny"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:65 msgid "scriptsize" -msgstr "" +msgstr "scriptsize"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:66 msgid "footnotesize" -msgstr "" +msgstr "footnotesize"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:67 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "small"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:68 msgid "normalsize" -msgstr "" +msgstr "normalsize"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:69 msgid "large" -msgstr "" +msgstr "large"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:70 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Large"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:71 msgid "LARGE" -msgstr "" +msgstr "LARGE"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:72 msgid "huge" -msgstr "" +msgstr "huge"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:73 msgid "Huge" -msgstr "" +msgstr "Huge"
#: ../geanylatex/src/latexencodings.c:37 msgid "UTF-8" @@ -2732,7 +2732,7 @@
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:203 msgid "Toggle Check While Typing" -msgstr "" +msgstr "Conmutar corrección al escribir"
#. initialise the dialog #: ../spellcheck/src/scplugin.c:214 @@ -2741,47 +2741,53 @@
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:251 msgid "Check spelling while typing" -msgstr "" +msgstr "Corrección al escribir"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:256 msgid "Show toolbar item to toggle spell checking" msgstr "" +"Mostrar elemento de barra de herramientas para conmutar la comprobación " +"ortográfica"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:261 msgid "Show editor menu item to show spelling suggestions" -msgstr "" +msgstr "Mostrar elemento de menú para mostrar sugerencias ortográficas"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:267 msgid "Print misspelled words and suggestions in the messages window" -msgstr "" +msgstr "Mostrar palabras mal escritas y sugerencias en la ventana de mensajes"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:271 msgid "Language to use for the spell check:" -msgstr "" +msgstr "Idioma utilizado para la comprobación ortográfica:"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:285 msgid "_Directory to look for dictionary files:" -msgstr "" +msgstr "_Directorio en el que buscar archivos de diccionario:"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:293 msgid "" "Read additional dictionary files from this directory. For now, this only " "works with myspell dictionaries." msgstr "" +"Leer archivos de diccionario adicionales de este directorio. Por ahora " +"solamente funciona con diccionarios de myspell."
#: ../spellcheck/src/gui.c:56 msgid "Spell checking while typing is now enabled" -msgstr "" +msgstr "Está activada la comprobación ortográfica mientras escribe"
#: ../spellcheck/src/gui.c:58 msgid "Spell checking while typing is now disabled" -msgstr "" +msgstr "Está desactivada la comprobación ortográfica mientras escribe"
#: ../spellcheck/src/gui.c:279 msgid "" "Search term is too long to provide\n" "spelling suggestions in the editor menu." msgstr "" +"El término de búsqueda es demasiado largo\n" +"para proporcionar sugerencias en el menú."
#: ../spellcheck/src/gui.c:284 msgid "Perform Spell Check" @@ -2816,7 +2822,7 @@ #: ../spellcheck/src/gui.c:474 #, c-format msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)" -msgstr "" +msgstr "Conmutar comprobación ortográfica al escribir (idioma actual: %s)"
#: ../spellcheck/src/gui.c:529 msgid "Spelling Suggestions" @@ -2845,6 +2851,8 @@ "Error in module "%s" at function %s():\n" " expected type "%s" for argument #%d\n" msgstr "" +"Error en el módulo «%s» en la función %s():\n" +" se esperaba el tipo «%s» para el argumento nº %d\n"
#: ../geanylua/gsdlg_lua.c:108 ../geanylua/glspi.h:124 #, c-format @@ -2853,6 +2861,9 @@ " invalid table in argument #%d:\n" " expected type "%s" for element #%d\n" msgstr "" +"Error en el módulo «%s» en la función %s():\n" +" tabla inválida en el argumento nº %d:\n" +" tipo esperado «%s» para el elemento nº %d\n"
#: ../geanylua/glspi_init.c:390 msgid "_Lua Scripts" @@ -2888,6 +2899,8 @@ "Error in module "%s" at function navigate():\n" "unknown navigation mode "%s" for argument #1.\n" msgstr "" +"Error en el módulo «%s» en la función navigate():\n" +"modo de navegación desconocido «%s» para el argumento nº 1.\n"
#: ../geanylua/glspi_sci.c:602 #, c-format @@ -2895,6 +2908,8 @@ "Error in module "%s" at function %s():\n" "API command "%s" not implemented.\n" msgstr "" +"Error en el módulo «%s» en la función %s()\n" +"El comando de API «%s» no está implementado.\n"
#: ../geanylua/glspi_sci.c:613 #, c-format @@ -2902,6 +2917,8 @@ "Error in module "%s" at function %s():\n" "not enough arguments for command "%s".\n" msgstr "" +"Error en el módulo «%s» en la función %s()\n" +"no hay argumentos suficientes para el comando «%s».\n"
#: ../geanylua/glspi_sci.c:651 ../geanylua/glspi_app.c:397 #, c-format @@ -2909,6 +2926,8 @@ "Error in module "%s" at function %s():\n" "unknown command "%s" given for argument #1.\n" msgstr "" +"Error en el módulo «%s» en la función %s()\n" +"comando desconocido «%s» para el argumento nº1.\n"
#: ../geanylua/glspi_sci.c:793 #, c-format @@ -2917,6 +2936,9 @@ " invalid table in argument #%d:\n" " unknown flag "%s" for element #%d\n" msgstr "" +"Error en el módulo «%s» en la función %s()\n" +" tabla inválida en el argumento nº %d:\n" +" indicador «%s» desconocido para el elemento nº %d\n"
#: ../geanylua/glspi_sci.c:797 msgid "<too large to display>" @@ -2967,6 +2989,8 @@ #, c-format msgid "%s: Support library ABI mismatch: %d for %s (should be %d)!\n" msgstr "" +"%s: Desajuste en el ABI de la biblioteca auxiliar: %d por %s (debería ser " +"%d).\n"
#: ../geanylua/geanylua.c:211 #, c-format @@ -2988,6 +3012,8 @@ "Error in module "%s" at function %s():\n" " expected type "%s" or "%s" for argument #%d\n" msgstr "" +"Error en el módulo «%s» en la función %s()\n" +" tipo esperado «%s» o «%s» para el argumento nº %d.\n"
#. #. * glspi_ver.c - This file is part of the Lua scripting plugin for the Geany IDE @@ -3006,10 +3032,10 @@ msgstr "Complemento de Script Lua"
#: ../geanylua/glspi_app.c:19 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s: %s\n" -"Copyright (c) 2007-2008 " +"Copyright (c) 2007-2010 " msgstr "" "%s %s: %s\n" "Copyright (c) 2007-2008 " @@ -3020,6 +3046,8 @@ "Error in module "%s" at function %s():\n" "widget "%s" not found for argument #1.\n" msgstr "" +"Error en el módulo «%s» en la función %s()\n" +"no se encuentra el widget «%s» para el argumento nº1.\n"
#: ../geanylua/glspi_app.c:158 #, c-format @@ -3052,6 +3080,8 @@ "Error in module "%s" at function pickfile():\n" "failed to parse filter string at argument #3.\n" msgstr "" +"Error en el módulo «%s» en la función pickfile()\n" +"no se ha podido interpretar la cadena del filtro en el eargumento nº 3.\n"
#: ../geanylua/glspi_dlg.c:488 #, c-format @@ -3059,6 +3089,8 @@ "Error in module "%s" at function %s():\n" "expected string "open" or "save" for argument #1.\n" msgstr "" +"Error en el módulo «%s» en la función %s()\n" +"cadena esperada «open» o «save» para el argumento nº 1.\n"
#: ../geanylua/glspi_run.c:112 ../geanylua/glspi_run.c:119 msgid "Lua script error:" @@ -3094,27 +3126,27 @@
#: ../geanylua/glspi_run.c:484 msgid "Failed to open script file." -msgstr "" +msgstr "No se ha podido abrir el archivo de script."
#: ../geanylua/glspi_run.c:487 msgid "Unknown error while loading script file." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error desconocido al cargar el archivo de script."
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33 ../geanyprj/src/sidebar.c:449 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto"
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:33 msgid "Alternative project support." -msgstr "" +msgstr "Soporte alternativo de proyectos"
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:34 msgid "Yura Siamashka yurand2@gmail.com" -msgstr "" +msgstr "Yura Siamashka yurand2@gmail.com"
#: ../geanyprj/src/menu.c:90 msgid "Project Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias del proyecto"
#: ../geanyprj/src/menu.c:99 ../geanyprj/src/menu.c:381 #: ../geanyprj/src/sidebar.c:170 @@ -3147,6 +3179,9 @@ "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " "project filename." msgstr "" +"La ruta del directorio base de todos los archivos que conforman el proyecto. " +"Esto puede ser una ruta nueva o un árbol de directorios existentes. Puede " +"utilizar rutas relativas al archivo del proyecto."
#: ../geanyprj/src/menu.c:161 msgid "Choose Project Base Path" @@ -3154,14 +3189,19 @@
#: ../geanyprj/src/menu.c:168 msgid "Generate file list on load" -msgstr "" +msgstr "Generar lista de archivos al cargar"
#: ../geanyprj/src/menu.c:170 +#, fuzzy msgid "" "Automatically add files that match project type on project load " "automatically. You can't manually add/remove files if you checked this " "option, since your modification will be lost on on next project load" msgstr "" +"Añadir archivos que coinciden con el tipo de projecto automáticamente al " +"cargarlo. No puede añadir o eliminar archivos manualmente si marca esta " +"opción ya que sus modificaciones se perderán en la siguiente carga del " +"proyecto."
#: ../geanyprj/src/menu.c:178 msgid "Type:" @@ -3224,7 +3264,7 @@
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:312 msgid "For base 11 and above" -msgstr "" +msgstr "Para base 11 y superiores"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:335 msgid "_Start:" @@ -3252,15 +3292,15 @@
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:369 msgid "Base _prefix" -msgstr "" +msgstr "_Prefijo base"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:371 msgid "0 for octal, 0x for hex, + for positive decimal" -msgstr "" +msgstr "0 para octal, 0x para hex, + para decimal positivo"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:373 msgid "Padding:" -msgstr "" +msgstr "Relleno:"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:375 msgid "Sp_ace" @@ -3299,15 +3339,15 @@ #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:863 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." -msgstr "" +msgstr "No se ha podido ejecutar el comando externo configurado «%s» (%s)."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:925 msgid "NewDirectory" -msgstr "" +msgstr "NewDirectory"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:927 msgid "NewFile" -msgstr "" +msgstr "NewFile"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:932 #, c-format @@ -3319,7 +3359,7 @@ #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:977 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s' ?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar «%s»?"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1076 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1509 msgid "Go up" @@ -3339,7 +3379,7 @@
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1093 msgid "Set as root" -msgstr "" +msgstr "Fijar como raíz"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1098 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1514 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1864 @@ -3404,7 +3444,7 @@
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1529 msgid "Track path" -msgstr "" +msgstr "Rastrear ruta"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1534 msgid "Hide bars" @@ -3415,10 +3455,12 @@ "Filter (*.c;*.h;*.cpp), and if you want temporary filter using the '!' " "reverse try for example this '!;*.c;*.h;*.cpp'" msgstr "" +"Filtro (*.c;*.h;*.cpp), y si quiere un filtro temporal utilice «!», por " +"ejemplo: '!;*.c;*.h;*.cpp'"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1552 msgid "Addressbar for example '/projects/my-project'" -msgstr "" +msgstr "Barra de direcciones, por ejemplo «/proyectos/mi-proyecto»"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1576 msgid "Tree Browser" @@ -3437,6 +3479,10 @@ "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" msgstr "" +"El comando que se ejecutará al usar «Abrir con». puede utilizar los " +"comodines %f y %d.\n" +"%f se reemplazará con el nombre de archivo con la ruta completa\n" +"%d se reemplazará con la ruta del directorio sin el nombre de archivo"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1721 msgid "Toolbar" @@ -3455,8 +3501,9 @@ msgstr ""
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1730 +#, fuzzy msgid "If position is changed, the option require plugin restart." -msgstr "" +msgstr "Mostrar barras arriba (necesita reiniciar el complemento)"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1734 #, fuzzy @@ -3480,16 +3527,20 @@ #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1749 msgid "On Windows, this just hide files that are prefixed with '.' (dot)" msgstr "" +"En Windows esto solamente oculta archivos cuyo nombre empieza con un " +"«.» (punto)."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1751 msgid "Hide object files" -msgstr "" +msgstr "Ocultar archivos objeto"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1756 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" msgstr "" +"No mostrar los archivos objeto generados en el visor de archivos, esto " +"incluye *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1758 msgid "Reverse filter" @@ -3501,15 +3552,15 @@
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1768 msgid "Single click, open document and focus it" -msgstr "" +msgstr "Una sola pulsación abre el documento y lo enfoca"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1773 msgid "Double click open directory" -msgstr "" +msgstr "Doble pulsación para abrir un directorio"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1778 msgid "On delete file, close it if is opened" -msgstr "" +msgstr "Al borrar un archivo, cerrarlo si está abierto"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1783 msgid "Show tree lines" @@ -3534,8 +3585,9 @@ msgstr "Selección extra"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:30 +#, fuzzy msgid "Column mode, select to line / brace / anchor." -msgstr "" +msgstr "Modo columna, seleccionar hasta la línea/corchete correspondiente"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:481 #, fuzzy @@ -3725,8 +3777,20 @@ #~ msgid "The Geany developer team" #~ msgstr "El equipo de desarrollo de Geany"
+#~ msgid "Treeview filebrowser plugin." +#~ msgstr "Complemento de vista de árbol." + #~ msgid "Directory '%s' not exists." #~ msgstr "El directorio «%s» no existe"
+#~ msgid "Default directory deep to fill" +#~ msgstr "Profundidad de directorios predeterminada" + +#~ msgid "How many folders will opened and store in tree" +#~ msgstr "Cuántos directorio se abrirán y almacenarán en el árbol" + +#~ msgid "On expand, refresh directory view" +#~ msgstr "Refrescar la vista de directorios al expandir" + #~ msgid "E_xtra selection" #~ msgstr "Selección e_xtra"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.