Branch: refs/heads/master Author: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Committer: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de Date: Tue, 03 Nov 2015 07:16:32 UTC Commit: 872bbb2b98e7c53b65ebd0ab4f8507adbfa8e093 https://github.com/geany/geany-plugins/commit/872bbb2b98e7c53b65ebd0ab4f8507...
Log Message: ----------- Update of Portuguese translation
Modified Paths: -------------- po/pt.po
Modified: po/pt.po 171 lines changed, 79 insertions(+), 92 deletions(-) =================================================================== @@ -2,26 +2,26 @@ # Copyright (C) 2009 - 2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geany-plugins package. # André Glória, 2009 - 2011 -# Pedro Albuquerque palbuquerque73@openmailbox.com, 2015. +# Pedro Albuquerque palbuquerque73@gmail.com, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany-plugins 1.25\n" +"Project-Id-Version: Geany-plugins 1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-27 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-19 13:42+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque palbuquerque73@openmailbox.com\n" -"Language-Team: Português palbuquerque73@openmailbox.com\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-02 03:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-02 08:43+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque palbuquerque73@gmail.com\n" +"Language-Team: Português palbuquerque73@gmail.com\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:190 msgid "(Empty Line)" -msgstr "(Linha vazia)" +msgstr "(linha vazia)"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:315 msgid "_Remove Bookmark" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:254 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Aceitar"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:263 #, c-format @@ -147,18 +147,17 @@ msgid "Show Document List" msgstr "Mostrar lista de documentos"
#: ../addons/src/ao_copyfilepath.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File path "%s" copied to clipboard." -msgstr "_Copiar caminho completo para a área de transferência" +msgstr "Caminho de ficheiro "%s" copiado para a área de transferência"
#: ../addons/src/ao_copyfilepath.c:119 ../addons/src/addons.c:318 msgid "Copy File Path" -msgstr "" +msgstr "Copiar caminho do ficheiro"
#: ../addons/src/ao_copyfilepath.c:122 -#, fuzzy msgid "Copy the file path of the current document to the clipboard" -msgstr "Verifica a ortografia do atual documento." +msgstr "Copiar o caminho do atual documento para a área de transferência."
#: ../addons/src/addons.c:53 msgid "Addons" @@ -1108,7 +1107,7 @@ msgstr "400%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:722 msgid "translator_credits" -msgstr "créditos_tradução" +msgstr "Pedro Albuquerque palbuquerque73@gmail.com"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:729 msgid "A developers' help browser for GNOME" @@ -1418,12 +1417,12 @@ msgstr "Retângulo Selecionar até à âncora"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:117 msgid "boolean value" -msgstr "valor booleano" +msgstr "valor booliano"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:130 #, c-format msgid "invalid boolean value "%s"" -msgstr "valor booleano "%s" inválido" +msgstr "valor booliano "%s" inválido"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:157 #, c-format @@ -1656,7 +1655,7 @@ msgstr "Abrir _Manual"
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:516 msgid "Open the manual in a browser" -msgstr "Abrir o manual no browser" +msgstr "Abrir o manual no navegador"
#. build tools menu item #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:520 @@ -2702,7 +2701,7 @@ msgstr "_BibTeX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2289 msgid "Insert B_ibTeX reference" -msgstr "Inserir referência B_ibTeX" +msgstr "_Inserir referência BibTeX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2291 msgid "Helps to insert a reference out of BibTeX files" @@ -2870,7 +2869,7 @@ msgstr "Gerador de Lipsum"
#: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:90 msgid "Enter the length of Lipsum text here" -msgstr "Introduza a dimensão do texto Lipsum aqui" +msgstr "Insira a dimensão do texto Lipsum aqui"
#. Building menu entry #: ../geanylipsum/src/geanylipsum.c:164 @@ -3198,27 +3197,27 @@ msgstr "Copiar a linha atual para a área de transferência"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:61 msgid "Delete character to the left" -msgstr "Apagar carácter à esquerda" +msgstr "Eliminar carácter à esquerda"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:62 msgid "Delete character to the right" -msgstr "Apagar carácter à direita" +msgstr "Eliminar carácter à direita"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:63 msgid "Delete character to the left (but not newline)" -msgstr "Apagar carácter à esquerda (mas sem nova linha)" +msgstr "Eliminar carácter à esquerda (mas sem nova linha)"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:64 msgid "Delete up to start of word to the Left" -msgstr "Apagar até ao início da palavra à esquerda" +msgstr "Eliminar até ao início da palavra à esquerda"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:65 msgid "Delete up to start of word to the Right" -msgstr "Apagar até ao início da palavra à direita" +msgstr "Eliminar até ao início da palavra à direita"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:66 msgid "Delete up to end of word to the Right" -msgstr "Apagar até ao fim da palavra à direita" +msgstr "Eliminar até ao fim da palavra à direita"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:67 msgid "Delete to beginning of line" @@ -4230,15 +4229,15 @@ msgstr "O comando pinentry devolveu um resultado inesperado." #. read the rest of the first line after OK #: ../geanypg/src/pinentry.c:131 msgid "Passphrase entry" -msgstr "Introduzir frase-senha" +msgstr "Inserir frase-passe"
#: ../geanypg/src/pinentry.c:135 msgid "Passphrase" -msgstr "Frase-senha" +msgstr "Frase-passe"
#: ../geanypg/src/pinentry.c:140 msgid "Enter passphrase for" -msgstr "Introduzir Frase-senha para" +msgstr "Inserir Frase-passe para"
#: ../geanypg/src/pinentry.c:171 msgid "pinentry gave error" @@ -4253,7 +4252,7 @@ msgid "" "Error, Passphrase input without using gpg-agent is not supported on Windows " "yet." msgstr "" -"Erro, inserir uma frase-senha sem usar o gpg-agent ainda não é suportado " +"Erro, inserir uma frase-passe sem usar o gpg-agent ainda não é suportado " "pelo Windows."
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:53 @@ -4448,7 +4447,7 @@ msgstr "Novo projeto"
#: ../geanyprj/src/menu.c:110 msgid "C_reate" -msgstr "C_riar" +msgstr "C_Riar"
#: ../geanyprj/src/menu.c:123 ../scope/data/scope.glade.h:114 msgid "Name:" @@ -4601,7 +4600,7 @@ msgstr "Endereço de destino"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:100 msgid "Enter the recipient's e-mail address:" -msgstr "Introduza o endereço eletrónico de destino:" +msgstr "Insira o endereço eletrónico de destino:"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:140 msgid "Filename placeholder not found. The executed command might have failed." @@ -4757,7 +4756,7 @@ msgstr ""
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1243 msgid "Commit Y/N" -msgstr "Submeter Y/N" +msgstr "Submeter S/N"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1253 msgid "Status" @@ -5060,7 +5059,7 @@ msgstr "Controlo de _Versão" #. Status of basedir #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2345 msgid "_Status" -msgstr "E_stado" +msgstr "E_Stado"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2347 msgid "Show status." @@ -5257,106 +5256,94 @@ msgstr "Pré-visualizar Markdown" msgid "The current document does not have a Markdown filetype." msgstr "O documento atual não tem tipo de ficheiro Markdown."
-#: ../multiterm/src/config.vala:47 ../multiterm/src/config.c:133 -#, fuzzy, c-format +#: ../multiterm/src/config.vala:47 +#, c-format msgid "Unable to save config file %s: %s" -msgstr "Falha ao gravar ficheiro de configuração: %s" +msgstr "Impossível gravar ficheiro de configuração %s: %s"
#: ../multiterm/src/config.vala:85 ../multiterm/src/config.vala:89 -#: ../multiterm/src/config.c:370 ../multiterm/src/config.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load config file %s: %s" -msgstr "Falha ao carregar ficheiro de configuração: %s" +msgstr "Impossível carregar ficheiro de configuração %s: %s"
-#: ../multiterm/src/context-menu.vala:52 ../multiterm/src/context-menu.vala:140 -#: ../multiterm/src/context-menu.c:134 ../multiterm/src/context-menu.c:546 -#, fuzzy +#: ../multiterm/src/context-menu.vala:52 +#: ../multiterm/src/context-menu.vala:140 msgid "Move to message window" -msgstr "janela-de-mensagens" +msgstr "Mover para janela-de-mensagens"
-#: ../multiterm/src/context-menu.vala:58 ../multiterm/src/context-menu.vala:135 -#: ../multiterm/src/context-menu.c:144 ../multiterm/src/context-menu.c:535 -#, fuzzy +#: ../multiterm/src/context-menu.vala:58 +#: ../multiterm/src/context-menu.vala:135 msgid "Move to sidebar" -msgstr "barra lateral" +msgstr "Mover para a barra lateral"
-#: ../multiterm/src/context-menu.vala:81 ../multiterm/src/context-menu.c:385 -#, fuzzy +#: ../multiterm/src/context-menu.vala:81 msgid "Open Tab" -msgstr "Abrir terminal" +msgstr "Abrir separador"
-#: ../multiterm/src/context-menu.vala:96 ../multiterm/src/context-menu.c:471 -#, fuzzy +#: ../multiterm/src/context-menu.vala:96 msgid "Open Window" -msgstr "_Nova janela" +msgstr "Abrir janela"
-#: ../multiterm/src/context-menu.vala:103 ../multiterm/src/context-menu.c:483 -#, fuzzy +#: ../multiterm/src/context-menu.vala:103 msgid "Next tab" -msgstr "Cadeia segui_Nte" +msgstr "Separador seguinte"
#. this.append(item); #. item.show(); -#: ../multiterm/src/context-menu.vala:108 ../multiterm/src/context-menu.c:490 -#, fuzzy +#: ../multiterm/src/context-menu.vala:108 msgid "Previous tab" -msgstr "Cadeia _Anterior" +msgstr "Separador anterior"
#. this.append(image_item); #. image_item.show(); #. add_separator(); -#: ../multiterm/src/context-menu.vala:127 ../multiterm/src/context-menu.c:509 -#, fuzzy +#: ../multiterm/src/context-menu.vala:127 msgid "Show Tabs" -msgstr "Mostrar estado" +msgstr "Mostrar separadores"
-#: ../multiterm/src/notebook.vala:91 ../multiterm/src/notebook.c:236 +#: ../multiterm/src/notebook.vala:91 #, c-format msgid "Unable to launch external terminal: %s" -msgstr "" +msgstr "Impossível iniciar terminal externo: %s"
-#: ../multiterm/src/notebook.vala:137 ../multiterm/src/notebook.c:421 -#, fuzzy +#: ../multiterm/src/notebook.vala:137 msgid "Unable to locate default shell in configuration file" -msgstr "Impossível escrever configuração predefinida: %s" +msgstr "Impossível localizar terminal predefinido no ficheiro de configuração"
-#: ../multiterm/src/notebook.vala:202 ../multiterm/src/notebook.c:646 -#, fuzzy +#: ../multiterm/src/notebook.vala:202 msgid "New terminal" -msgstr "Mostrar terminal" +msgstr "Novo terminal"
#: ../multiterm/src/plugin.vala:46 ../multiterm/src/plugin.vala:88 -#: ../multiterm/src/plugin.c:104 ../multiterm/src/plugin.c:276 msgid "MultiTerm" -msgstr "" +msgstr "MultiTerm"
-#: ../multiterm/src/plugin.vala:47 ../multiterm/src/plugin.c:105 +#: ../multiterm/src/plugin.vala:47 msgid "Multi-tabbed virtual terminal emulator." -msgstr "" +msgstr "Emulador de terminal virtual multi-separador."
-#: ../multiterm/src/plugin.vala:78 ../multiterm/src/plugin.c:242 -#, fuzzy, c-format +#: ../multiterm/src/plugin.vala:78 +#, c-format msgid "Unable to write default config file: %s" msgstr "Impossível escrever configuração predefinida: %s"
#: ../multiterm/src/shell-config.vala:30 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read value for '%s' key: %s" -msgstr "Impossível criar pasta de configuração em '%s'" +msgstr "Impossível ler valor para "%s": %s"
#: ../multiterm/src/tab-label.vala:62 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1963 msgid "Terminal" msgstr "Terminal"
-#: ../multiterm/src/tab-label.vala:84 ../multiterm/src/tab-label.c:168 -#, fuzzy +#: ../multiterm/src/tab-label.vala:84 msgid "Close terminal" -msgstr "Mostrar terminal" +msgstr "Fechar terminal"
-#: ../multiterm/src/terminal.vala:88 ../multiterm/src/terminal.c:121 -#, fuzzy, c-format +#: ../multiterm/src/terminal.vala:88 +#, c-format msgid "Unable to run command: %s" -msgstr "Impossível gerar comentário: %s" +msgstr "Impossível executar o comando: %s"
#: ../overview/overview/overviewplugin.c:49 msgid "Provides an overview of the active document" @@ -6577,7 +6564,8 @@ msgstr "Terminal de Feed" msgid "Enter char # (0..255):" msgstr "Insira carácter # (0..255):"
-#: ../scope/src/conterm.c:512 ../scope/src/scope.c:546 ../scope/src/scope.c:547 +#: ../scope/src/conterm.c:512 ../scope/src/scope.c:546 +#: ../scope/src/scope.c:547 #, c-format msgid "Scope: %s." msgstr "Âmbito: %s." @@ -6908,9 +6896,8 @@ msgid "Show editor menu item to show spelling suggestions" msgstr "Mostrar menu no editor para sugestões dactilográficas "
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:293 -#, fuzzy msgid "Show suggestions in a sub menu of the editor menu" -msgstr "Mostrar item "Abrir URI" no menu do editor" +msgstr "Mostrar sugestões num submenu do menu do editor"
#: ../spellcheck/src/scplugin.c:308 msgid "Print misspelled words and suggestions in the messages window" @@ -6991,7 +6978,7 @@ msgstr ""
#: ../spellcheck/src/gui.c:451 msgid "Perform Spell Check" -msgstr "Executar o corretor ortográfico" +msgstr "Realizar correção ortográfica"
#: ../spellcheck/src/gui.c:612 #, c-format @@ -7048,7 +7035,7 @@ msgid "DokuWiki" msgstr "DokuWiki"
#. OK. Something went not as expected. -#. * We did have a selection but cannot parse it into rows. +#. * We do have a selection but cannot parse it into rows. #. * Aborting #: ../tableconvert/src/tableconvert.c:297 msgid "Something went wrong on parsing selection. Aborting" @@ -7493,7 +7480,7 @@ msgstr "Vista Web"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:186 msgid "Web preview" -msgstr "Pré-visualização Web" +msgstr "Antevisão Web"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:265 msgid "Reload upon document saving" @@ -7616,7 +7603,7 @@ msgstr "Excertos de código XML"
#: ../xmlsnippets/src/plugin.c:46 msgid "Autocompletes XML/HTML tags using snippets." -msgstr "Auto completar etiquetas XML/HTML usando excertos de código." +msgstr "Conclusão automática de etiquetas XML/HTML usando excertos de código."
#~ msgid "" #~ "This plugin adds features to facilitate navigation between source files.\n"
-------------- This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).