Revision: 1786 http://geany-plugins.svn.sourceforge.net/geany-plugins/?rev=1786&view=re... Author: frlan Date: 2010-12-27 20:53:56 +0000 (Mon, 27 Dec 2010)
Log Message: ----------- Update of German translation
Modified Paths: -------------- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog trunk/geany-plugins/po/de.po
Modified: trunk/geany-plugins/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2010-12-27 20:53:33 UTC (rev 1785) +++ trunk/geany-plugins/po/ChangeLog 2010-12-27 20:53:56 UTC (rev 1786) @@ -1,3 +1,8 @@ +2010-12-27 Frank Lanitz frlan@Kafka + + * de.po: Update of German translation. + + 2010-12-24 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Masami Chikahiro.
Modified: trunk/geany-plugins/po/de.po =================================================================== --- trunk/geany-plugins/po/de.po 2010-12-27 20:53:33 UTC (rev 1785) +++ trunk/geany-plugins/po/de.po 2010-12-27 20:53:56 UTC (rev 1786) @@ -8,9 +8,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geany-plugins 0.19\n" +"Project-Id-Version: geany-plugins 0.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-19 15:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-27 00:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-21 13:12+0100\n" "Last-Translator: Frank Lanitz frank@frank.uvena.de\n" "Language-Team: German geany-i18n@uvena.de\n" @@ -27,7 +27,7 @@
#: ../addons/src/ao_tasks.c:377 msgid "_Hide Message Window" -msgstr "Meldungsfenster verstecken" +msgstr "Meldungsfenster _verstecken"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:407 msgid "File" @@ -84,7 +84,7 @@
#: ../addons/src/addons.c:277 msgid "Run XML tagging" -msgstr "XML-Tagging durchführen" +msgstr "XML-Tagging ausführen"
#: ../addons/src/addons.c:353 ../geanylatex/src/geanylatex.c:229 #: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:122 @@ -98,13 +98,13 @@ #: ../addons/src/addons.c:378 msgid "Show toolbar item to show a list of currently open documents" msgstr "" -"Symbol in die Werkzeugleiste hinzufügen um eine Liste mit aktuell geöffneten " -"Dateien zu zeigen." +"Ein Symbol in die Werkzeugleiste hinzufügen, dass eine Liste mit den aktuell " +"geöffneten Dateien zeigt."
#. TODO fix the string #: ../addons/src/addons.c:385 msgid "Show a 'Open URI' menu item in the editor menu" -msgstr ""URI öffnen" Eintrag im Editor-Menü anzeigen" +msgstr "»URI öffnen« Eintrag im Editor-Menü anzeigen"
#: ../addons/src/addons.c:391 msgid "Show available Tasks in the Messages Window" @@ -112,19 +112,19 @@
#: ../addons/src/addons.c:397 msgid "Show tasks of all documents" -msgstr "Sämtliche Aufgaben aller Dokumente anzeigen" +msgstr "Sämtliche Aufgaben aller (geöffneten) Dokumente anzeigen"
#: ../addons/src/addons.c:401 msgid "" "Whether to show the tasks of all open documents in the list or only those of " "the current document." msgstr "" -"Bestimmt, ob alle Aufgaben der aktuell geöffneten Dokumente angezeigt werden " -"sollen oder nur des derzeit aktiven Dokumentes." +"Bestimmt, ob die Aufgaben aller aktuell geöffneten Dokumente angezeigt " +"werden sollen oder nur die des derzeit aktiven Dokumentes."
#: ../addons/src/addons.c:408 msgid "Specify a semicolon separated list of search tokens." -msgstr "Geben Sie eine durch Semikolon getrennte Liste von Suchwörtern ein" +msgstr "Geben Sie eine durch Semikolon getrennte Liste von Suchwörtern ein."
#: ../addons/src/addons.c:410 msgid "Search tokens:" @@ -144,7 +144,7 @@
#: ../addons/src/addons.c:445 msgid "Strip trailing blank lines" -msgstr "Leere Zeilen am Ende entfrnen" +msgstr "Leere Zeilen am Ende entfernen"
#: ../addons/src/addons.c:451 msgid "XML tagging for selection" @@ -177,7 +177,7 @@
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:338 msgid "Contents" -msgstr "Inhalt" +msgstr "Inhalte"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:371 ../treebrowser/src/treebrowser.c:575 msgid "Bookmarks" @@ -212,18 +212,14 @@ msgstr "" "Dieses Plugin hilft dabei, zwischen verschiedenen Quelltext-Dateien zu " "navigieren.\n" -"Im Moment unterstützt es:- Umschalten zwischen einer .cpp-Datei und der dazu " -"passenden .H-Datei\n" +"Im Moment unterstützt es:\n" +"- Umschalten zwischen einer .cpp-Datei und der dazu passenden .H-Datei\n" "- [Eine Datei über Ihren Namen öffnen -> TODO]"
-#: ../codenav/src/codenavigation.c:50 -msgid "Lionel Fuentes" -msgstr "Lionel Fuentes" - #. Add the menu item, sensitive only when a document is opened #: ../codenav/src/goto_file.c:50 ../codenav/src/goto_file.c:64 msgid "Goto file" -msgstr "Gehe zu Datei:" +msgstr "Gehe zu Datei"
#: ../codenav/src/goto_file.c:101 #, c-format @@ -266,7 +262,7 @@
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 ../geanyvc/src/geanyvc.c:405 msgid "Could not parse the output of command" -msgstr "Kann die Ausgabe des Befehls nicht verarbeiten." +msgstr "Konnte die Ausgabe des Befehls nicht verarbeiten."
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:357 msgid "Put output in buffer" @@ -290,7 +286,7 @@
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:441 msgid "Document interactive" -msgstr "Nach Dokumentationswerkzeug für aktuelles Wort fragen" +msgstr "Nach Dokumentationswerkzeug für das aktuelle Wort fragen"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:152 #, c-format @@ -307,7 +303,7 @@ #: ../geanygdb/src/gdb-io-break.c:169 #, c-format msgid "Added write watchpoint #%s for %s\n" -msgstr "Beobachtungspunkt zum Schrieben #%s für %s hinzugefügt.\n" +msgstr "Beobachtungspunkt für Schreibzugriff #%s für %s hinzugefügt.\n"
# Beobachtungspunkt oder Haltepunkt? # Watchpoint = Beobachtungspunkt, Breakpoint=Haltepunkt, das war meine Intention --Dominic @@ -356,7 +352,7 @@ #: ../geanygdb/src/gdb-io-frame.c:500 msgid "Field list too long, not all items can be displayed.\n" msgstr "" -"Die Liste ist zu lang, so dass nicht alle Einträge angezeigt werden können.\n" +"Die Liste der Felder ist zu lang, so dass nicht alle Einträge angezeigt werden können.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:240 msgid "Error starting target process!\n" @@ -378,7 +374,7 @@ #: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:598 #, c-format msgid "Watchpoint #%s out of scope" -msgstr "Haltepunkt #%s außerhalb des sichtbaren Bereichs." +msgstr "Beobachtungspunkt #%s außerhalb des sichtbaren Bereichs."
#: ../geanygdb/src/gdb-io-read.c:607 #, c-format @@ -418,7 +414,7 @@
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:317 msgid "tty helper program not found!\n" -msgstr "Das Terminal-Helfer-Programm konnte nicht gefunden werden!\n" +msgstr "Das Terminal-Helfer-Programm (TTY) konnte nicht gefunden werden!\n"
# wtf O.o #: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:370 @@ -433,7 +429,7 @@ #: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:434 #, c-format msgid "GDB exited (pid=%d)\n" -msgstr "GDB mit PID »%d« beendet.\n" +msgstr "GDB mit PID %d beendet.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:536 #, c-format @@ -463,8 +459,10 @@
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:624 msgid "Timeout waiting for target process.\n" -msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Ziel-Prozess.\n" +msgstr "Fehler beim Warten auf Beenden des Ziel-Prozess.\n"
+# Yeah! .. Wenn man nur einen Hammer hat, sieht jedes Problem wie ein +# Nagel aus ... #: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:627 msgid "Using a bigger hammer!\n" msgstr "Zücke den großen Hammer!\n" @@ -489,7 +487,7 @@
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:714 msgid "Waiting for GDB to exit.\n" -msgstr "Warte auf die Beendigung von GDB.\n" +msgstr "Warte auf das Beenden von GDB.\n"
#: ../geanygdb/src/gdb-io-run.c:722 msgid "Timeout waiting for GDB to exit.\n" @@ -528,7 +526,7 @@
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:153 msgid "Edit watchpoint" -msgstr "Haltepunkt bearbeiten" +msgstr "Beobachtungspunkt bearbeiten"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:153 msgid "Edit breakpoint" @@ -540,15 +538,15 @@
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:169 msgid " Break after " -msgstr "Anhalten bei" +msgstr "Anhalten nach"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:176 msgid " times. " -msgstr " mal " +msgstr " mal. "
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:181 msgid " Break when " -msgstr "Anhalten wenn" +msgstr " Anhalten wenn "
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-break.c:188 msgid " is true. " @@ -620,13 +618,14 @@ msgstr "Debugger-Fenster im Vordergrund halten."
# Gibts für Tooltip nich ne bessere Übersetzung? Sonst würde ich evtl. "Tooltip" auch als Eigennamen deklarieren :D +## Keine Ahnung. -- frlan #: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:202 msgid "Show tooltips." -msgstr "Kurzhilfen anzeigen" +msgstr "Kurzhilfen anzeigen."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:203 msgid "Show icons." -msgstr "Symbole anzeigen" +msgstr "Symbole anzeigen."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-envir.c:208 msgid "Font for source code listings:" @@ -654,7 +653,7 @@
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:302 msgid "Return to previous dialog." -msgstr "Zum vorherigen Dialog zurückkehren" +msgstr "Zum vorherigen Dialog zurückkehren."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:307 ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:381 msgid "Display additional information about the selected item." @@ -662,6 +661,7 @@
# hab ich noch keine Idee zu --Dominic # Rahmen Info vielleicht -- Kekstöter +# Nee, das ist auch nicht so optimal. Was macht das genau? -- frlan #: ../geanygdb/src/gdb-ui-frame.c:354 msgid "Frame info" msgstr "Rahmeninfo" @@ -707,7 +707,7 @@
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:91 msgid "Variable to watch:" -msgstr "Zu beobachtende Variable: " +msgstr "Zu beobachtende Variable:"
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-locn.c:92 msgid "Line number or function name: " @@ -763,7 +763,7 @@
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:597 msgid "You don't have permission to execute this file." -msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Datei auszuführen." +msgstr "Sie haben keine Berechtigungen, um diese Datei auszuführen."
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:603 msgid "Debugging of shared libraries is not supported." @@ -779,7 +779,7 @@
#: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:619 msgid "You don't have permission to read this file." -msgstr "Sie haben keine Berechtigung diese Datei zu lesen." +msgstr "Sie haben keine Berechtigungen, um diese Datei zu lesen."
# Noch keine Idee hierzu --Dominic #: ../geanygdb/src/gdb-ui-main.c:736 @@ -837,7 +837,7 @@
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:37 msgid "Integrated debugging with GDB." -msgstr "Debugging integriert in Geany" +msgstr "Debugging mit GDB integriert in Geany"
#: ../geanygdb/src/geanygdb.c:37 msgid "Jeff Pohlmeyer, Dominic Hopf" @@ -871,7 +871,7 @@ "Argument parsing regular expression did not match (argument list was: "%s")" msgstr "" "Der reguläre Ausdruck zum Erkennen der Argumente war nicht erfolgreich. Die " -"ursprüngliche Argumenteliste war »%s«." +"ursprüngliche Argumentliste war »%s«."
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:244 #, c-format @@ -886,7 +886,7 @@ #: ../geanygendoc/src/ggd.c:428 #, c-format msgid "Documentation type "%s" does not exist for language "%s"." -msgstr "Dolumentationstyp »%s« existiert nicht die Sprache »%s«." +msgstr "Dokumentationstyp »%s« existiert nicht für die Sprache »%s«."
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:483 #, c-format @@ -937,7 +937,7 @@
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:225 msgid "merge policy" -msgstr "Regelwerk vermischen" +msgstr "Regelwerk zusammenführen"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:232 #, c-format @@ -975,7 +975,7 @@ #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:497 #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:535 msgid "match identifier" -msgstr "Gefundene Kenneichnung" +msgstr "Gefundene Kennzeichnung"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:449 #, c-format @@ -984,13 +984,13 @@
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:467 msgid "documentation type identifier" -msgstr "Dokumentations Typ Kennzeichnr" +msgstr "Dokumentationstyp Kennzeichnung"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:571 #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:583 #: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:605 msgid "documentation type" -msgstr "Dokumentation Typ" +msgstr "Dokumentationtyp"
#: ../geanygendoc/src/ggd-file-type-loader.c:640 #, c-format @@ -1055,7 +1055,7 @@
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:326 msgid "Unknown option" -msgstr "Unbekanntes Option" +msgstr "Unbekannte Option"
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:335 msgid "" @@ -1063,7 +1063,7 @@ "incompatible." msgstr "" "Ungültige Option oder Proxyeinstellung: Entweder, die Proxyeinstellungen " -"oder der Optionentyp ist nicht kompatibel" +"oder der Typ der Option ist nicht kompatibel"
#: ../geanygendoc/src/ggd-options.c:512 #, c-format @@ -1077,11 +1077,11 @@
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:53 msgid "Documentation Generator" -msgstr "Dokumentation Generator" +msgstr "Dokumentationsgenerator"
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:54 msgid "Generates documentation basis from source code" -msgstr "Generiert Dokumentationsbasis aus dem Qeullcode" +msgstr "Generiert Dokumentationsbasis aus Quellcode"
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:221 #, c-format @@ -1096,7 +1096,7 @@ #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:313 #, c-format msgid "Failed to find configuration file for file type "%s": %s" -msgstr "Konnte keine Konfigurationsdateie für den Typ »%s« finden: %s " +msgstr "Konnte keine Konfigurationsdateien für den Typ »%s« finden: %s "
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:374 ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:385 msgid "Insert Documentation Comment" @@ -1133,7 +1133,7 @@
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:464 msgid "Open the current language configuration file for editing" -msgstr "Öffnet die aktuelle Sprachenkonfigurationsdatei zum Verändern" +msgstr "Öffnet die aktuelle Sprachkonfigurationsdatei zum Verändern"
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:474 msgid "Open _Manual" @@ -1167,13 +1167,13 @@ "surprising since the comment will be generated for the last saved state of " "this document and not the current one." msgstr "" -"Legt fest, ob das aktuelle Dokument gespeichert wird, bevor die " -"Dokumentation basierend darauf generiert wrid. dies ist zwar nur ein " +"Bestimmt, ob das aktuelle Dokument gespeichert werden soll, bevor die " +"Dokumentation basierend darauf generiert wird. Dies ist zwar nur ein " "technisches Detail, ist aber notwendig, um auf einer aktuellen Symbolliste " "arbeiten zu können. Wenn Sie diese Option deaktivieren, könnte es zu " "überraschenden Ergebnissen bei der Erstellung der Dokumentation kommen, da " "jeweils immer die zuletzt gespeicherte Version des aktuellen Dokumentes als " -"Basis herangezogen wird. " +"Basis herangezogen wird."
#. indent #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:593 @@ -1185,14 +1185,14 @@ "Whether the inserted documentation should be indented to fit the indentation " "at the insertion position." msgstr "" -"Legt ferst, ob die eingefügt Dokumentation eingerückt werden und sich so in " +"Bestimmt, ob die eingefügt Dokumentation eingerückt werden und sich so in " "die aktuelle Position im Text eingliedern soll. "
#. Documentation type #: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:602 #: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:140 msgid "Documentation type" -msgstr "Typ der Dokuemntation" +msgstr "Typ der Dokumentation"
#: ../geanygendoc/src/ggd-plugin.c:612 msgid "" @@ -1200,8 +1200,8 @@ "language "All" on top of the list is used to choose the default " "documentation type, used for all languages that haven't one set." msgstr "" -"Legt den Typ der Dokumentation fest, die bei den jeweiligen Dateitypen " -"angewendet werden soll. The spezielle Sprache "Alle" an der Spitze der " +"Legt den Typ der Dokumentation fest, der bei den jeweiligen Dateitypen " +"angewendet werden soll. Die spezielle Sprache "Alle" an der Spitze der " "Liste schaltet die Standardkonfiguration für diesen Punkt, die ebenfalls für " "alle nicht weiter spezifizierten Sprachen genutzt wird. "
@@ -1215,7 +1215,7 @@ "Global environment overrides and additions. This environment will be merged " "with the file-type-specific ones." msgstr "" -"Globale Umgebung wird überschrieben oder ergänzt: Die Umgebung wird mit den " +"Die globale Umgebung wird überschrieben oder ergänzt: Die Umgebung wird mit den " "Dateityp spezifischen Einstellungen zusammen geführt."
#: ../geanygendoc/src/ggd-tag-utils.c:366 @@ -1225,7 +1225,7 @@ #: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:163 ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:174 #, c-format msgid "File "%s" exists but is not a regular file" -msgstr "Die Datei »%s« existiert, scheint aber keine reguläre Datei zu sein. " +msgstr "Die Datei »%s« existiert, scheint aber keine reguläre Datei zu sein."
#: ../geanygendoc/src/ggd-utils.c:183 #, c-format @@ -1238,7 +1238,7 @@
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:151 msgid "_Change associated documentation type" -msgstr "_Verknüpfte Dokumententyp ändern" +msgstr "_Verknüpfter Dokumententyp ändern"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:159 msgid "_Disassociate documentation type" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgid "Default documentation type for languages that does not have one set" msgstr "" "Standardkonfiguration des Dokumentationstyps bei Dokumenten, die keinen " -"speziellen Typ gesetzt haben. " +"speziellen Typ zugewiesen bekommen haben. "
#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:25 msgid "Environments" @@ -1264,7 +1264,7 @@
#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:27 msgid "Document Structure" -msgstr "Dokumentstruktur" +msgstr "Dokumentenstruktur"
#: ../geanylatex/src/latexenvironments.c:28 msgid "Lists" @@ -1288,7 +1288,7 @@ "Could not determine where to insert package: %s\n" "Please try insert package manually" msgstr "" -"Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll. " +"Konnte nicht genau feststellen, wohin das Paket »%s« eingefügt werden soll.\n" "Bitte das Glück manuell versuchen!"
#: ../geanylatex/src/latexutils.c:90 @@ -1323,7 +1323,7 @@
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:33 msgid "Inproceedings (@Inproceedings)" -msgstr "Konferenzbeitrag (@Inproceedings)" +msgstr "Konferenzbandbeitrag (@Inproceedings)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:34 msgid "Manual (@Manual)" @@ -1351,7 +1351,7 @@
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:40 msgid "Unpublished (@Unpublished)" -msgstr "Unveröffentlichtes (@Unpublished)" +msgstr "Unveröffentlicht (@Unpublished)"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46 msgid "Address" @@ -1481,11 +1481,11 @@
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:109 msgid "Edition of the book (such as "first" or "second")" -msgstr "Auflage des Buches wie "erste" oder "10. Überarbeitung"" +msgstr "Auflage des Buches wie »erste« oder »10. Überarbeitung«"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:110 msgid "Name(s) of the editor(s), separated by 'and' if more than one" -msgstr "Name(n) der Editoren, bei mehreren durch 'and' getrennt" +msgstr "Name(n) der Editoren, bei mehreren durch »and« getrennt"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:111 msgid "Specification of electronic publication" @@ -1572,7 +1572,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:37 msgid "Plugin to provide better LaTeX support" -msgstr "GeanyLaTeX bietet LaTeX-Support für Geany" +msgstr "GeanyLaTeX bietet verbesserten LaTeX-Support für Geany"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:109 msgid "Runs LaTeX wizard" @@ -1604,7 +1604,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:286 msgid "Use KOMA script by default" -msgstr "KOMA-Script per Standard verwenden" +msgstr "KOMA-Script als Standard verwenden"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:288 msgid "Show extra plugin toolbar" @@ -1616,11 +1616,11 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:292 msgid "Add a wizard icon to Geany's main toolbar" -msgstr "LaTeX-Assistent Symbol in die Werkzeugliste hinzufügen" +msgstr "LaTeX-Assistent Symbol in die Werkzeugliste einfügen"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:296 msgid "Don't care about this inside plugin" -msgstr "Führe keine Autovervollständigung durch" +msgstr "Führe keine Autovervollständigung über das Plugin durch"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:298 msgid "Always perform autocompletion on LaTeX" @@ -1664,7 +1664,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:914 msgid "_Add both" -msgstr "Beides hinzufügen" +msgstr "_Beides hinzufügen"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1111 msgid "More" @@ -1672,7 +1672,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1167 msgid "Add additional package" -msgstr "Paket inzufügen" +msgstr "Paket hinzufügen"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1180 msgid "Package name:" @@ -1735,11 +1735,11 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1748 msgid "Book" -msgstr "Buch (@Book)" +msgstr "Buch (Book)"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1750 msgid "Article" -msgstr "Artikel (@Article)" +msgstr "Artikel (Article)"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1752 msgid "Report" @@ -1795,7 +1795,7 @@ "fixed date." msgstr "" "Setzt den Eintrag für den \date Befehl im Kopf des neuen Dokumentes. In den " -"meisten Fällen sollte \today eine gute Wahl sein." +"meisten Fällen sollte hier »\today« eine gute Wahl sein."
#. Title of the new document #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1836 @@ -1875,7 +1875,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1927 msgid "Turn input replacement on/off" -msgstr "Eingabeersetzungsfunktion ein-/ausschalten" +msgstr "Eingabeersetzung ein-/ausschalten"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1931 msgid "Replace special characters" @@ -1915,7 +1915,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1951 msgid "Insert description list" -msgstr "Description-Umgebung einfügen" +msgstr "description-Umgebung einfügen"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1954 msgid "Insert itemize list" @@ -1927,11 +1927,11 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1960 msgid "Set selection one level up" -msgstr "Markierung eine Gliederungsebene absenken" +msgstr "Markierung eine Gliederungsebene anheben"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1963 msgid "Set selection one level down" -msgstr "Markierung eine Gliederungsebene anheben" +msgstr "Markierung eine Gliederungsebene absenken"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1966 msgid "Insert \usepackage{}" @@ -1949,7 +1949,7 @@ msgstr "" "GeanyLaTeX ist ein Plugin welches LaTeX-Support für Geany mitbringt. \n" "\n" -"Alle Fehler bitte an einen der Entwickler weitermelden." +"Alle Fehler bitte an einen der Entwickler melden."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2012 msgid "" @@ -1979,7 +1979,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2100 ../geanylatex/src/geanylatex.c:2291 msgid "Starts a Wizard to easily create LaTeX-documents" -msgstr "Öffnet einen Assistenten, um einfache LaTeX-Dokumente zu erstellen." +msgstr "Öffnet einen Assistenten, um einfach LaTeX-Dokumente zu erstellen."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2105 msgid "I_nsert Special Character" @@ -2003,7 +2003,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2126 msgid "Helps at inserting labels to a document" -msgstr "Untersützt bei dem Einfügen von Lesezeichen in ein Dokument" +msgstr "Unterstützt beim Einfügen von Lesezeichen in ein Dokument"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2132 msgid "Insert _Environment" @@ -2011,7 +2011,7 @@
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2134 msgid "Helps at inserting an environment a document" -msgstr "Untersützt bei dem Einfügen einer Umgebung in ein Dokument" +msgstr "Unterstützt beim Einfügen einer Umgebung in ein Dokument"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2140 msgid "Insert P_ackage" @@ -2020,7 +2020,7 @@ #: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2142 msgid "A small dialog to insert \usepackage{} into header of current file" msgstr "" -"Eine kleine Hilfe, um \usepackage{} in den Kopf des Dokumentes ein zufügen. " +"Eine kleine Hilfe, um \usepackage{} in den Kopf des Dokumentes einzufügen."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2148 msgid "Insert B_ibTeX reference" @@ -2317,9 +2317,8 @@ "\tmutt -s "Sending '\%b'" -a "\%f" "\%r""
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:323 -#, fuzzy msgid "Show toolbar icon" -msgstr "Symbole anzeigen" +msgstr "Werkzeuglistensymbol anzeigen"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:325 msgid "Shows a icon in the toolbar to send file more easy." @@ -2328,11 +2327,10 @@ "versendet werden kann."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:331 -#, fuzzy msgid "Use dialog for entering email address of recipients" msgstr "" "Zeigt einen Dialog zum Eingeben der E-Mail-Adresse des Empfängers der zu " -"sendenden Datei" +"sendenden Datei an"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:354 msgid "Send file by mail" @@ -2459,8 +2457,8 @@ "will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it " "could cause a big number of annoying "Do you want to save"-dialogs." msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Dokumente die durch das Plugin " -"erzeugt werden als geändert markiert, sodass z.B. beim Schließen der Datei " +"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Dokumente, die durch das Plugin " +"erzeugt werden, als geändert markiert, sodass z.B. beim Schließen der Datei " "der Speichern Dialog geöffnet wird. Auch wenn diese Option von Zeit zu Zeit " "sehr nützlich sein kann, kann Sie ab und an einfach nur stören."
@@ -2496,7 +2494,7 @@
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1855 msgid "Show entries for VC functions inside editor menu" -msgstr "Zeige Einträge für das Plugin im Editor Menü an" +msgstr "Zeige Einträge für das Plugin im Editormenü an"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1860 msgid "Enable CVS" @@ -2540,7 +2538,7 @@ #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1986 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2063 #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2103 msgid "_Diff" -msgstr "_Unterschiede anzeigen" +msgstr "_Unterschiede anzeigen (diff)"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1989 msgid "Make a diff from the current active file" @@ -2579,7 +2577,7 @@
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2019 msgid "Shows the log of the current file" -msgstr "Zeigt die Versionshistorie der aktuellen Datei an." +msgstr "Zeigt die Versionsgeschichte der aktuellen Datei an."
#. base version of the current file #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2024 @@ -2597,7 +2595,7 @@
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2037 msgid "Add file to repository." -msgstr "Fügt eine Datei zum Repositorium _hinzu." +msgstr "Fügt eine Datei dem Repositorium _zu."
#. remove current file #: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2043 @@ -2624,7 +2622,7 @@
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2085 msgid "Shows the log of the current directory" -msgstr "Zeigt die Versionshistorie für das aktuelle Verzeichnis." +msgstr "Zeigt die Versionsgeschichte für das aktuelle Verzeichnis."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2099 msgid "_Base Directory" @@ -2697,7 +2695,7 @@
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2256 msgid "Update from remote repository." -msgstr "Aus dem Repository aktualisieren" +msgstr "Aus dem Repositorium aktualisieren"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2263 msgid "Commit changes." @@ -2793,11 +2791,11 @@
#: ../spellcheck/src/gui.c:56 msgid "Spell checking while typing is now enabled" -msgstr "'Rechtschreibung beim Tippen überprüfen' ist nun eingeschaltet" +msgstr "»Rechtschreibung beim Tippen überprüfen« ist nun eingeschaltet"
#: ../spellcheck/src/gui.c:58 msgid "Spell checking while typing is now disabled" -msgstr "'Rechtschreibung beim Tippen überprüfen' ist nun ausgeschaltet" +msgstr "»Rechtschreibung beim Tippen überprüfen« ist nun ausgeschaltet"
# Mit dem Umbruch kann man an dieser Stelle ggf. ja nochmal spielen #: ../spellcheck/src/gui.c:279 @@ -3047,7 +3045,6 @@ msgid "Lua Script Plugin" msgstr "Lua Skript Plugin"
-# Das müsste sicherlich auch "upstream" mal geupdatet werden? :) #: ../geanylua/glspi_app.c:19 #, c-format msgid "" @@ -3055,7 +3052,7 @@ "Copyright (c) 2007-2008 " msgstr "" "%s %s: %s\n" -"Copyright (c) 2007-2009" +"Copyright (c) 2007-2010"
#: ../geanylua/glspi_app.c:149 #, c-format @@ -3198,7 +3195,7 @@ msgstr "" "Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Es kann sowohl " "ein bereits existierender, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis " -"sein. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form " +"sein. Weiter kann der Pfad sowohl in relativer als auch absoluter Form " "eingegeben werden."
#: ../geanyprj/src/menu.c:161 @@ -3280,7 +3277,7 @@
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:312 msgid "For base 11 and above" -msgstr "Für Basis 11 oder höher" +msgstr "Für die Basis 11 oder höher"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:335 msgid "_Start:" @@ -3328,10 +3325,9 @@
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:447 msgid "Insert _Numbers" -msgstr "_Nummern einfügen" +msgstr "_Nummern einfügen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:106 -#, fuzzy msgid "TreeBrowser" msgstr "Baumnavigator"
@@ -3344,7 +3340,7 @@ #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:391 #, c-format msgid "%s: no such directory." -msgstr " »%s«: Verzeichnis existiert nicht" +msgstr "»%s«: Verzeichnis existiert nicht"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:486 ../treebrowser/src/treebrowser.c:521 #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:620 @@ -3358,11 +3354,11 @@
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:925 msgid "NewDirectory" -msgstr "NewDirectory" +msgstr "Neues Verzeichnis"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:927 msgid "NewFile" -msgstr "Datei" +msgstr "Neue Datei"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:932 #, c-format @@ -3445,9 +3441,8 @@ msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1161 -#, fuzzy msgid "Show toolbars" -msgstr "Leisten anzeigen" +msgstr "Werkzeugleisten anzeigen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1391 #, c-format @@ -3538,7 +3533,7 @@ #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1749 msgid "On Windows, this just hide files that are prefixed with '.' (dot)" msgstr "" -"Unter Windows versteckt dies nur Dateien, die mit "." (Punkt) beginnen. " +"Unter Windows versteckt dies nur Dateien, die mit einem ».« (Punkt) beginnen. "
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1751 msgid "Hide object files" @@ -3572,7 +3567,6 @@ msgid "On delete file, close it if is opened" msgstr "Datei schließen, wenn sie gelöscht wird"
-# Gibts für Tooltip nich ne bessere Übersetzung? Sonst würde ich evtl. "Tooltip" auch als Eigennamen deklarieren :D #: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1783 msgid "Show tree lines" msgstr "Leere Zeilen anzeigen" @@ -3594,9 +3588,8 @@ msgstr "Extra Selection"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:30 -#, fuzzy msgid "Column mode, select to line / brace / anchor." -msgstr "Spaltenmodus. Auswählen bis zur Zeile/passenden Klammer" +msgstr "Spaltenmodus. Auswählen bis zur Zeile/passenden Klammer/Anker"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:481 msgid "E_xtra Selection" @@ -3620,7 +3613,7 @@
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:502 msgid "Select to Matching _Brace" -msgstr "Bis zur passenden Klammer auswählen" +msgstr "Bis zur passenden _Klammer auswählen"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:506 msgid "Select to matching brace" @@ -3628,29 +3621,27 @@
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:510 msgid "_Set Anchor" -msgstr "" +msgstr "_Anker setzen"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:514 msgid "Set anchor" -msgstr "" +msgstr "Anker setzen"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:516 -#, fuzzy msgid "Select to _Anchor" -msgstr "Zeile _auswählen" +msgstr "Bis zum Anker _auswählen"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:520 -#, fuzzy msgid "Select to anchor" -msgstr "Zeile auswählen" +msgstr "Bis zum Anker auswählen"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:522 msgid "_Rectangle Select to Anchor" -msgstr "" +msgstr "_Rechteckige Auswahl bis zum Anker"
#: ../geanyextrasel/src/extrasel.c:527 msgid "Rectangle select to anchor" -msgstr "" +msgstr "Rechteckige Auswahl bis zum Anker"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:36 msgid "Updatechecker" @@ -3692,16 +3683,15 @@
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:426 msgid "_Zoom" -msgstr "Vergrößerung" +msgstr "_Vergrößerung"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:448 msgid "Full-_content zoom" msgstr "Dokument einpassen"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:459 -#, fuzzy msgid "Flip panes orientation" -msgstr "Seitenausrichtung:" +msgstr "Seitenausrichtung umschalten"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:704 msgid "Back" @@ -3742,7 +3732,6 @@ "Debuggingwerkzeug (Webinspektor) und basiert dabei auf Webkit. "
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:109 -#, fuzzy msgid "Web view" msgstr "Webvorschau"
@@ -3754,6 +3743,9 @@ msgid "Reload upon document saving" msgstr "Beim Speichern des Dokumentes neu laden"
+#~ msgid "Lionel Fuentes" +#~ msgstr "Lionel Fuentes" + #~ msgid "Showing icon in toolbar" #~ msgstr "Symbol in der Werkzeugleiste anzeigen"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.