Branch: refs/heads/master
Author: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Committer: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Date: Mon, 29 Feb 2016 00:48:49 UTC
Commit: cf5f613882ab7b9ebe5f78a98aae96513aac421f
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/cf5f613882ab7b9ebe5f78a98aae9…
Log Message:
-----------
Update of the French translation
Modified Paths:
--------------
po/fr.po
Modified: po/fr.po
114 lines changed, 56 insertions(+), 58 deletions(-)
===================================================================
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany-Plugins 1.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-04 18:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-29 01:44+0100\n"
"Last-Translator: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>\n"
"Language-Team: French <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"Language: fr\n"
@@ -691,9 +691,9 @@ msgid "line %i"
msgstr "ligne %i"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Program received signal %s (%s)"
-msgstr "Le programme a reçu un signal"
+msgstr "Le programme a reçu le signal %s (%s)"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:544
#, c-format
@@ -1274,14 +1274,12 @@ msgid "Find Tag"
msgstr "Rechercher un symbole"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:528
-#, fuzzy
msgid "_Search for:"
-msgstr "Rechercher :"
+msgstr "R_echercher :"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:546
-#, fuzzy
msgid "_Match type:"
-msgstr "Type de correspondance :"
+msgstr "_Type de correspondance :"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:551
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:477
@@ -1322,13 +1320,12 @@ msgid "Generate tags"
msgstr "Générer les tags"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:653
-#, fuzzy
msgid "Find tag..."
msgstr "Rechercher un symbole…"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:658
msgid "Find tag"
-msgstr "Rechercher un symbole…"
+msgstr "Rechercher un symbole"
#. All plugins must set name, description, version and author.
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50 ../geanydoc/src/geanydoc.c:347
@@ -1344,8 +1341,9 @@ msgid "Could not parse the output of command"
msgstr "Impossible d'analyser la sortie de la commande"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:357
+#, fuzzy
msgid "Put output in buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Placer la sortie dans le tampon"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:369
msgid "Command 0:"
@@ -2227,7 +2225,7 @@ msgstr "GeanyLaTeX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:42
msgid "Extends LaTeX support"
-msgstr ""
+msgstr "Améliore la gestion de LaTeX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:116
msgid "Runs LaTeX wizard"
@@ -4630,10 +4628,9 @@ msgid "GeanySendMail"
msgstr "GeanySendMail"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:44
-#, fuzzy
msgid "Sends the current file as attachment with your favorite mailer"
msgstr ""
-"Envoyer le fichier courant comme pièce jointe avec votre client mail favori"
+"Envoie le fichier courant comme pièce jointe avec votre client mail favori"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:97
msgid "Recipient's Address"
@@ -4832,10 +4829,12 @@ msgid "Nothing to commit."
msgstr "Rien à commiter."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error initializing GeanyVC spell checking: %s. Check your configuration."
-msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la vérification orthographique : %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'initialisation de la vérification orthographique de "
+"GeanyVC : %s. Vérifiez votre configuration."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1886
msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin"
@@ -5118,17 +5117,16 @@ msgstr "Envoyer votre code sur votre pastebin préféré"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:115
#, c-format
msgid "Group \"%s\" not found."
-msgstr ""
+msgstr "Groupe « %s » introuvable."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:134
#, c-format
msgid "Group \"%s\" has no key \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Le groupe « %s » n'a pas de clé « %s »."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:648
-#, fuzzy
msgid "Invalid pastebin service."
-msgstr "position « %s » invalide"
+msgstr "Service de pastebin invalide."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:649
#, c-format
@@ -5136,15 +5134,17 @@ msgid ""
"Unknown pastebin service \"%s\". Select an existing pastebin service in the "
"preferences or create an appropriate pastebin configuration and retry."
msgstr ""
+"Service de pastebin « %s » inconnu. Sélectionnez un service de pastebin "
+"existant dans les préférences ou créez la configuration de pastebin "
+"appropriée et réessayez."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:661
msgid "Refusing to create blank paste"
msgstr "Je refuse de créer un paste vide"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:681
-#, fuzzy
msgid "Failed to paste the code"
-msgstr "Impossible d'importer le module \"manager\""
+msgstr "Impossible de paster le code"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:682
#, c-format
@@ -5154,26 +5154,30 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Erreur lors de l'envoi du code vers le service de pastebin %s.\n"
+"Code d'erreur : %u (%s).\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:686
msgid "Check your connection or the pastebin configuration and retry."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifiez votre connexion ou la configuration du pastebin et réessayez."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:688
msgid ""
"Wait for the service to come back and retry, or retry with another pastebin "
"service."
msgstr ""
+"Attendez que le service revienne en ligne et réessayez, ou réessayez avec un "
+"autre service de pastebin."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:690 ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:707
-#, fuzzy
msgid "Check the pastebin configuration and retry."
-msgstr "Impossible de créer le dossier de configuration « %s » : %s"
+msgstr "Vérifiez la configuration du pastebin et réessayez."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:701
-#, fuzzy
msgid "Failed to obtain paste URL."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le script."
+msgstr "Impossible d'obtenir l'URL du paste."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:702
#, c-format
@@ -5183,11 +5187,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Le code a été envoyé avec succès à %s, mais une erreur est survenue lors de "
+"la recherche son URL : %s\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:706
-#, fuzzy
msgid "unexpected response from the pastebin service."
-msgstr "Erreur de pinentry imprévue."
+msgstr "réponse inattendue du service de pastebin."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:719
msgid "Paste Successful"
@@ -5300,43 +5307,39 @@ msgstr ""
#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:67
msgid "Remove Duplicate Lines, _Sorted"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les lignes en double, _triées"
#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:69
msgid "Remove Duplicate Lines, _Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les lignes en double, _ordonnées"
#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:71
-#, fuzzy
msgid "Remove _Unique Lines"
-msgstr "Lignes supp_rimés :"
+msgstr "Supprimer les lignes _uniques"
#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:74
-#, fuzzy
msgid "Remove _Empty Lines"
-msgstr "Lignes supp_rimés :"
+msgstr "Supprimer les lignes _vides"
#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:76
msgid "Remove _Whitespace Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les lignes _blanches"
#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:79
msgid "Sort Lines _Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les lignes par ordre _croissant"
#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:81
msgid "Sort Lines _Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Trier les lignes par ordre _décroissant"
#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:85
-#, fuzzy
msgid "_Line Operations"
-msgstr "Opération binaire"
+msgstr "Opérations sur les _lignes"
#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:127
-#, fuzzy
msgid "Line Operations"
-msgstr "Opération binaire"
+msgstr "Opérations sur les lignes"
#: ../lineoperations/src/lineoperations.c:128
msgid ""
@@ -5344,6 +5347,9 @@ msgid ""
"document such as, removing duplicate lines, removing empty lines, removing "
"lines with only whitespace, and sorting lines."
msgstr ""
+"Fournit diverses fonctions qui peuvent être appliquées à un document, comme "
+"la suppression de lignes en double, vides ou entièrement blanches, ou le tri "
+"des lignes."
#. POSITION OF VIEW
#: ../markdown/src/conf.c:567
@@ -5936,14 +5942,12 @@ msgid "Find project file"
msgstr "Rechercher un fichier du projet"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:406
-#, fuzzy
msgid "Find Project Symbol..."
-msgstr "Rechercher un fichier du projet…"
+msgstr "Rechercher un symbole du projet…"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:412
-#, fuzzy
msgid "Find project symbol"
-msgstr "Rechercher un fichier du projet"
+msgstr "Rechercher un symbole du projet"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:414
msgid "Swap Header/Source"
@@ -6006,14 +6010,12 @@ msgstr ""
"dossiers à ignorer."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:623
-#, fuzzy
msgid "Index all project files:"
-msgstr "Rechercher dans les fcihiers du projet"
+msgstr "Indexer tous les fichiers du projet :"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:626
-#, fuzzy
msgid "Auto (index if less than 300 files)"
-msgstr "Automatique (générer s'il y a moins de 300 fichiers)"
+msgstr "Automatique (indexer s'il y a moins de 300 fichiers)"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:627
msgid "Yes"
@@ -6024,13 +6026,12 @@ msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:632
-#, fuzzy
msgid ""
"Generate symbol list for all project files instead of only for the currently "
"opened files. Might be slow for big projects."
msgstr ""
-"Génère la liste des tags pour tous les fichiers du projet et non uniquement "
-"ceux ouverts. Peut être lent avec de gros projets."
+"Génère la liste des symboles pour tous les fichiers du projet et non "
+"uniquement ceux ouverts. Peut être lent avec de gros projets."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:638
msgid ""
@@ -6076,9 +6077,8 @@ msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:443
-#, fuzzy
msgid "Find Symbol"
-msgstr "Rechercher un fichier"
+msgstr "Rechercher un symbole"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:472
msgid "Match type:"
@@ -6126,9 +6126,8 @@ msgid "Find File..."
msgstr "Rechercher un fichier…"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1392
-#, fuzzy
msgid "Find Symbol..."
-msgstr "Rechercher un fichier…"
+msgstr "Rechercher un symbole…"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1405
msgid "Remove External Directory"
@@ -7252,7 +7251,7 @@ msgstr "Convertisseur en tableau"
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:32
msgid "Converts lists into tables for different filetypes"
-msgstr ""
+msgstr "Convertie des listes en tableaux"
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:42
msgid "LaTeX"
@@ -7588,7 +7587,6 @@ msgid "Updatechecker"
msgstr "Recherche de mises à jour"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:42
-#, fuzzy
msgid "Checks whether there are updates for Geany available"
msgstr "Vérifie s'il y a des mises à jour disponibles pour Geany."
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Date: Sun, 28 Feb 2016 13:23:53 UTC
Commit: 01ccfcc5e426d1695631266273d1d167375e130b
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/01ccfcc5e426d1695631266273d1d…
Log Message:
-----------
Update po files for string freeze for 1.27
Modified Paths:
--------------
po/be.po
po/ca.po
po/da.po
po/de.po
po/es.po
po/fr.po
po/gl.po
po/it.po
po/ja.po
po/kk.po
po/nl.po
po/pt.po
po/pt_BR.po
po/ru.po
po/tr.po
po/zh_CN.po
Modified: po/be.po
661 lines changed, 389 insertions(+), 272 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
Modified: po/ca.po
674 lines changed, 399 insertions(+), 275 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
Modified: po/da.po
644 lines changed, 374 insertions(+), 270 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
Modified: po/de.po
731 lines changed, 443 insertions(+), 288 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
Modified: po/es.po
736 lines changed, 442 insertions(+), 294 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
Modified: po/fr.po
731 lines changed, 443 insertions(+), 288 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
Modified: po/gl.po
703 lines changed, 417 insertions(+), 286 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
Modified: po/it.po
723 lines changed, 437 insertions(+), 286 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
Modified: po/ja.po
736 lines changed, 442 insertions(+), 294 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
Modified: po/kk.po
685 lines changed, 400 insertions(+), 285 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
Modified: po/nl.po
690 lines changed, 411 insertions(+), 279 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
Modified: po/pt.po
478 lines changed, 282 insertions(+), 196 deletions(-)
===================================================================
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany-plugins 1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-13 11:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-13 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73(a)gmail.com>\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. complete update
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:373 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2341
+#: ../addons/src/ao_tasks.c:373 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2347
msgid "_Update"
msgstr "At_ualizar"
@@ -51,12 +51,12 @@ msgstr "At_ualizar"
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Ocultar janela de mensagens"
-#: ../addons/src/ao_tasks.c:412 ../debugger/src/stree.c:387
+#: ../addons/src/ao_tasks.c:412 ../debugger/src/stree.c:420
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: ../addons/src/ao_tasks.c:423 ../debugger/src/bptree.c:702
-#: ../debugger/src/stree.c:394
+#: ../debugger/src/stree.c:427
msgid "Line"
msgstr "Linha"
@@ -186,8 +186,8 @@ msgstr "Concluir etiquetas XML"
#: ../addons/src/addons.c:433 ../autoclose/src/autoclose.c:885
#: ../codenav/src/codenavigation.c:293 ../geanylatex/src/geanylatex.c:241
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:174 ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:124
-#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:289 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1844
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:140 ../spellcheck/src/scplugin.c:159
+#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:289 ../geanyvc/src/geanyvc.c:1850
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:312 ../spellcheck/src/scplugin.c:158
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1938
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:267
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
@@ -695,36 +695,37 @@ msgstr "Contar ocorrências"
msgid "line %i"
msgstr "linha %i"
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:532
-msgid "Program received a signal"
-msgstr "O programa recebeu um sinal"
+#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Program received signal %s (%s)"
+msgstr "O programa recebeu o sinal:"
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:547
+#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:544
#, c-format
msgid "Program exited with code \"%i\""
msgstr "O programa saiu com o código \"%i\""
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:710
+#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:708
msgid "Failed to spawn gdb process"
msgstr "Falha ao iniciar o processo gdb"
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:757
+#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:755
msgid "~\"Loading target file.\\n\""
msgstr "~\"A carregar ficheiro destino.\\n\""
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:757
+#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:755
msgid "Error loading file"
msgstr "Erro ao ler ficheiro"
#. setting asyncronous mode
#. setting null-stop array printing
#. enable pretty printing
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:761 ../debugger/src/dbm_gdb.c:764
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:767
+#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:760 ../debugger/src/dbm_gdb.c:763
+#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:766
msgid "Error configuring GDB"
msgstr "Erro ao configurar o GDB"
-#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:810
+#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:806
#, c-format
msgid ""
"Breakpoint at %s:%i cannot be set\n"
@@ -738,30 +739,30 @@ msgstr ""
msgid "Can't find a source file \"%s\""
msgstr "Impossível encontrar ficheiro fonte \"%s\""
-#: ../debugger/src/stree.c:140
+#: ../debugger/src/stree.c:164
msgid "Active frame"
msgstr "Moldura ativa"
-#: ../debugger/src/stree.c:140
+#: ../debugger/src/stree.c:164
msgid "Click an arrow to switch to a frame"
msgstr "Clique numa seta para mudar de moldura"
-#: ../debugger/src/stree.c:363 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46
+#: ../debugger/src/stree.c:350
+#, c-format
+msgid "Thread %i"
+msgstr "Linha %i"
+
+#: ../debugger/src/stree.c:395 ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:46
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../debugger/src/stree.c:381 ../devhelp/devhelp/dh-link.c:267
+#: ../debugger/src/stree.c:413 ../devhelp/devhelp/dh-link.c:267
msgid "Function"
msgstr "Função"
-#: ../debugger/src/stree.c:533
-#, c-format
-msgid "Thread %i"
-msgstr "Linha %i"
-
#: ../debugger/src/tabs.c:132
msgid "Target"
msgstr "Destino"
@@ -1113,7 +1114,7 @@ msgstr "Pedro Albuquerque <palbuquerque73(a)gmail.com>"
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Um navegador de ajuda ao programador para GNOME"
-#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:759 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2056
+#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:759 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2062
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
@@ -1268,7 +1269,6 @@ msgid "Process execution failed (%s)"
msgstr "Falha na execução do processo (%s)"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:517
-#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:443
msgid "Find Tag"
msgstr "Localizar etiqueta"
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "Doc"
msgid "Call documentation viewer on current symbol."
msgstr "Executar o visualizador de documentação sobre o símbolo atual."
-#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 ../geanyvc/src/geanyvc.c:407
+#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 ../geanyvc/src/geanyvc.c:426
msgid "Could not parse the output of command"
msgstr "Impossível processar a saída do comando"
@@ -4199,23 +4199,23 @@ msgstr "Hans Alves <alves.h88(a)gmail.com>"
msgid "Using libgpgme version:"
msgstr "A usar libgpgme com versão:"
-#: ../geanypg/src/geanypg.c:60 ../geanypg/src/geanypg.c:61
+#: ../geanypg/src/geanypg.c:59 ../geanypg/src/geanypg.c:60
msgid "Error from"
msgstr "Erro de"
-#: ../geanypg/src/geanypg.c:86
+#: ../geanypg/src/geanypg.c:85
msgid "Encrypt"
msgstr "Encriptar"
-#: ../geanypg/src/geanypg.c:87
+#: ../geanypg/src/geanypg.c:86
msgid "Sign"
msgstr "Assinar"
-#: ../geanypg/src/geanypg.c:88
+#: ../geanypg/src/geanypg.c:87
msgid "Decrypt / Verify"
msgstr "Desencriptar/Verificar"
-#: ../geanypg/src/geanypg.c:89
+#: ../geanypg/src/geanypg.c:88
msgid "Verify detached signature"
msgstr "Verificar assinatura dissociada"
@@ -4281,8 +4281,8 @@ msgstr ""
msgid "a key with fingerprint"
msgstr "uma chave com impressão digital"
-#: ../geanypg/src/verify_aux.c:66 ../spellcheck/src/gui.c:617
-#: ../spellcheck/src/gui.c:628
+#: ../geanypg/src/verify_aux.c:66 ../spellcheck/src/gui.c:610
+#: ../spellcheck/src/gui.c:621
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -4711,57 +4711,57 @@ msgstr ""
"Envia o ficheiro aberto como um anexo não comprimido, por qualquer aplicação "
"presente no seu $PATH"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:53
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:72
msgid "GeanyVC"
msgstr "GeanyVC"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:54
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:73
msgid "Interface to different Version Control systems."
msgstr "Interface para diferentes Sistemas de Controlo de Versão (SCV)."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:466
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:485
#, c-format
msgid "geanyvc: s_spawn_sync error: %s"
msgstr "geanyvc: erro s_spawn_sync: %s"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:552
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:571
#, c-format
msgid "File %s: action %s executed via %s."
msgstr "Ficheiro %s: ação %s executada via %s."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:605 ../geanyvc/src/geanyvc.c:616
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:624 ../geanyvc/src/geanyvc.c:635
#, c-format
msgid "geanyvc: vcdiff_file_activated: Unable to rename '%s' to '%s'"
msgstr "geanyvc: vcdiff_file_activated: impossível renomear '%s' para '%s'"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:642 ../geanyvc/src/geanyvc.c:692
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:661 ../geanyvc/src/geanyvc.c:711
msgid "No changes were made."
msgstr "Não foram efetuadas quaisquer alterações."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:719
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:738
msgid "No history available"
msgstr "Nenhum histórico disponível"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:912 ../geanyvc/src/geanyvc.c:920
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:931 ../geanyvc/src/geanyvc.c:939
#, c-format
msgid "Do you really want to revert: %s?"
msgstr "Tem a certeza que quer reverter: %s?"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:928
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:947
#, c-format
msgid "Do you really want to add: %s?"
msgstr "Tem a certeza que quer adicionar: %s?"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:935
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:954
#, c-format
msgid "Do you really want to remove: %s?"
msgstr "Tem a certeza que quer remover: %s?"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:958
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:977
msgid "Do you really want to update?"
msgstr "Tem a certeza que quer atualizar?"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1085
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1104
msgid ""
"The resulting differences cannot be displayed because the changes are too "
"big to display here and would slow down the UI significantly.\n"
@@ -4775,64 +4775,56 @@ msgstr ""
"Para ver as diferenças, cancele o diálogo e abra as diferenças diretamente "
"no Geany usando o menu GeanyVC (pasta base -> Diff)."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1234
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1253
msgid "Commit Y/N"
msgstr "Submeter S/N"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1244
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1263
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1251
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1270
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1315
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1334
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
msgstr "Linha: %d coluna: %d"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1361
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1380
msgid "Commit"
msgstr "Submeter"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1402
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1421
msgid "_De-/select all files"
msgstr "Remover seleção/Selecionar to_dos os ficheiros"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1446
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1465
msgid "<b>Commit message:</b>"
msgstr "<b>Mensagem de submissão:</b>"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1465
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1484
msgid "C_ommit"
msgstr "_Submeter"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1546
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1565
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Nada para submeter."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1592
-#, c-format
-msgid "Error initializing spell checking: %s"
-msgstr "Falha ao inicializar a correção ortográfica: %s"
-
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1604
-#, c-format
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1611
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Error while setting up language for spellchecking. Please check "
-"configuration. Error message was: %s"
-msgstr ""
-"Falha ao definir o idioma para correção ortográfica. Por favor, verifique a "
-"configuração. A mensagem de erro obtida foi: %s"
+"Error initializing GeanyVC spell checking: %s. Check your configuration."
+msgstr "Falha ao inicializar a correção ortográfica: %s"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1880
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1886
msgid "Set Changed-flag for document tabs created by the plugin"
msgstr ""
"Definir estado Modificado nos separadores dos documentos criados pela "
"extensão"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1883
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1889
msgid ""
"If this option is activated, every new by the VC-plugin created document tab "
"will be marked as changed. Even this option is useful in some cases, it "
@@ -4842,46 +4834,46 @@ msgstr ""
"como Modificados. Mesmo sendo esta opção útil em alguns casos, pode gerar um "
"elevado número de irritantes diálogos \"Tem a certeza que quer gravar?\" "
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1891
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1897
msgid "Confirm adding new files to a VCS"
msgstr "Confirmar adicionar novos ficheiros a um SCV"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1894
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1900
msgid "Shows a confirmation dialog on adding a new (created) file to VCS."
msgstr ""
"Mostra um diálogo de confirmação ao adicionar um novo (criado) ficheiro ao "
"SCV."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1900
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1906
msgid "Maximize commit dialog"
msgstr "Maximizar janela de submissão"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1901
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1907
msgid "Show commit dialog maximize."
msgstr "Mostra a janela de submissão maximizada."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1907
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1913
msgid "Use external diff viewer"
msgstr "Usar aplicação de diferenças externa"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1909
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1915
msgid "Use external diff viewer for file diff."
msgstr ""
"Usar uma aplicação de diferenças externa para ver diferenças entre ficheiros."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1915
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1921
msgid "Show VC entries at editor menu"
msgstr "Mostrar entrada do CV no menu do editor"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1917
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1923
msgid "Show entries for VC functions inside editor menu"
msgstr "Mostra entradas das funções do VC dentro do menu do editor"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1922
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1928
msgid "Attach menu to menubar"
msgstr "Anexar menu à barra de menus"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1924
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1930
msgid ""
"Whether menu for this plugin are getting placed either inside tools menu or "
"directly inside Geany's menubar.Will take in account after next start of "
@@ -4891,235 +4883,297 @@ msgstr ""
"na barra de menus do Geany. Será tido em conta no arranque seguinte do "
"GeanyVC."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1932
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1938
msgid "Enable CVS"
msgstr "Ativar SCV"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1937
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1943
msgid "Enable GIT"
msgstr "Ativar GIT"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1942
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1948
msgid "Enable SVN"
msgstr "Ativar SVN"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1947
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1953
msgid "Enable SVK"
msgstr "Ativar SVK"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1952
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1958
msgid "Enable Bazaar"
msgstr "Ativar Bazaar"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1957
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1963
msgid "Enable Mercurial"
msgstr "Ativar Mercurial"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1963
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1969
msgid "Spellcheck language"
msgstr "Idioma para correção ortográfica"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2054
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2060
msgid "_VC file Actions"
msgstr "Ações C_V sobre ficheiros"
#. Diff of current file
#. Diff of the current dir
#. Complete diff of base directory
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2060 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2137
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2177
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2066 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2143
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2183
msgid "_Diff"
msgstr "_Diferenças"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2063
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2069
msgid "Make a diff from the current active file"
msgstr "Inicia uma comparação de diferenças no ficheiro ativo"
#. Revert current file
#. Revert current dir
#. Revert everything
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2068 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2146
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2185
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2074 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2152
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2191
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2071
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2077
msgid "Restore pristine working copy file (undo local edits)."
msgstr ""
"Restaurar a antiga cópia original do ficheiro (descarta alterações locais)."
#. Blame for current file
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2080
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2086
msgid "_Blame"
msgstr "_Culpar"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2083
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2089
msgid "Shows the changes made at one file per revision and author."
msgstr "Mostra as alterações realizadas a um ficheiro por revisão e autor."
#. History/log of current file
#. History/log of the current dir
#. Complete History/Log of base directory
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2090 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2156
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2197
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2096 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2162
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2203
msgid "_History (log)"
msgstr "_Histórico (diário)"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2093
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2099
msgid "Shows the log of the current file"
msgstr "Mostra o histórico do ficheiro ativo"
#. base version of the current file
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2098
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2104
msgid "_Original"
msgstr "_Original"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2101
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2107
msgid "Shows the original of the current file"
msgstr "Mostra o original do ficheiro ativo"
#. add current file
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2109
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2115
msgid "_Add to Version Control"
msgstr "_Adicionar ao controlo de versão"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2111
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2117
msgid "Add file to repository."
msgstr "Adiciona o ficheiro ao repositório."
#. remove current file
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2117
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2123
msgid "_Remove from Version Control"
msgstr "_Remover do controlo de versão"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2119
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2125
msgid "Remove file from repository."
msgstr "Remove o ficheiro do repositório."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2134
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2140
msgid "_Directory"
msgstr "_Pasta"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2140
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2146
msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
msgstr "Inicia uma comparação de diferenças na pasta do ficheiro ativo"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2149
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2155
msgid "Restore original files in the current folder (undo local edits)."
msgstr ""
"Restaura os ficheiros originais na pasta atual (descarta alterações locais)."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2159
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2165
msgid "Shows the log of the current directory"
msgstr "Mostra o diário da pasta atual"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2173
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2179
msgid "_Base Directory"
msgstr "Pasta _base"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2179
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2185
msgid "Make a diff from the top VC directory"
msgstr "Inicia uma comparação de diferenças a partir da primeira pasta do CV"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2187
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2193
msgid "Revert any local edits."
msgstr "Reverte quaisquer alterações locais."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2200
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2206
msgid "Shows the log of the top VC directory"
msgstr "Mostra o diário da primeira pasta do CV"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2226
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2232
msgid "VC _Commit"
msgstr "_Submeter CV"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2261
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2267
msgid "Show diff of file"
msgstr "Mostrar diferenças do ficheiro"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2263
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2269
msgid "Show diff of directory"
msgstr "Mostrar diferenças da pasta"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2265
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2271
msgid "Show diff of basedir"
msgstr "Mostrar diferenças da pasta base"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2268
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2274
msgid "Commit changes"
msgstr "Submeter alterações"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2270
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2276
msgid "Show status"
msgstr "Mostrar estado"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2272
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2278
msgid "Revert single file"
msgstr "Reverter ficheiro único"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2274
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2280
msgid "Revert directory"
msgstr "Reverter pasta"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2276
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2282
msgid "Revert base directory"
msgstr "Reverter pasta base"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2278
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2284
msgid "Update file"
msgstr "Atualizar ficheiro"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2307
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2313
msgid "_VC"
msgstr "C_V"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2312
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2318
msgid "_Version Control"
msgstr "Controlo de _versão"
#. Status of basedir
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2334
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2340
msgid "_Status"
msgstr "E_stado"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2336
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2342
msgid "Show status."
msgstr "Mostrar estado."
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2343
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2349
msgid "Update from remote repository."
msgstr "Atualizar a partir de repositório remoto."
#. Commit all changes
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2348
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2354
msgid "_Commit"
msgstr "_Submeter"
-#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2350
+#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2356
msgid "Commit changes."
msgstr "Submeter alterações."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:101
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:94
msgid "Paste your code on your favorite pastebin"
msgstr "Cole o seu código no seu pastebin favorito"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:222
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Group \"%s\" not found."
+msgstr "Pasta %s não encontrada!\n"
+
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:134
+#, c-format
+msgid "Group \"%s\" has no key \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Invalid pastebin service."
+msgstr "posição \"%s\" inválida"
+
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:649
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown pastebin service \"%s\". Select an existing pastebin service in the "
+"preferences or create an appropriate pastebin configuration and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:661
msgid "Refusing to create blank paste"
msgstr "Recusa de criar uma colagem em branco"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:341
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:681
+#, fuzzy
+msgid "Failed to paste the code"
+msgstr "Falha ao importar o módulo de gestão"
+
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Error pasting the code to the pastebin service %s.\n"
+"Error code: %u (%s).\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:686
+msgid "Check your connection or the pastebin configuration and retry."
+msgstr ""
+
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:688
msgid ""
-"Unable to paste the code on codepad.org\n"
-"Retry or select another pastebin."
+"Wait for the service to come back and retry, or retry with another pastebin "
+"service."
msgstr ""
-"Impossível colar o código em codepad.org\n"
-"Tente novamente ou selecione outro pastebin."
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:393
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:690 ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:707
+#, fuzzy
+msgid "Check the pastebin configuration and retry."
+msgstr "Falha ao criar pasta de configuração \"%s\": %s"
+
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:701
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain paste URL."
+msgstr "Falha ao abrir o script."
+
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"The code was successfully pasted on %s, but an error occurred trying to "
+"obtain its URL: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:706
+#, fuzzy
+msgid "unexpected response from the pastebin service."
+msgstr "O comando pinentry deu um erro inesperado."
+
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:719
msgid "Paste Successful"
msgstr "Colagem com sucesso"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:395
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:720
#, c-format
msgid ""
"Your paste can be found here:\n"
@@ -5128,36 +5182,27 @@ msgstr ""
"A sua colagem pode ser encontrada aqui:\n"
"<a href=\"%s\" title=\"Clique para abrir a colagem no seu navegador\">%s</a>"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:403
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to paste the code. Check your connection and retry.\n"
-"Error code: %d\n"
-msgstr ""
-"Impossível colar o código. Verifique a ligação e tente novamente.\n"
-"Código de erro: %d\n"
-
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:416
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:738
msgid "There are no opened documents. Open one and retry.\n"
msgstr "Não há documentos abertos. Abra um e tente novamente.\n"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:429
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:751
msgid "The author name field is empty!"
msgstr "O campo de nome de autor está vazio!"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:448
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:771
msgid "Select a pastebin:"
msgstr "Selecione um pastebin:"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:451
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:774
msgid "Enter the author name:"
msgstr "Insira o nome do autor:"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:466
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:795
msgid "Show your paste in a new browser tab"
msgstr "Mostrar a sua colagem num novo separador do navegador"
-#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:488
+#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:816
msgid "_Paste it!"
msgstr "C_olar!"
@@ -5869,12 +5914,14 @@ msgid "Find project file"
msgstr "Localizar ficheiro de projeto"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:406
-msgid "Find Project Tag..."
-msgstr "Localizar etiqueta de projeto..."
+#, fuzzy
+msgid "Find Project Symbol..."
+msgstr "Localizar ficheiro de projeto..."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:412
-msgid "Find project tag"
-msgstr "Localizar etiqueta de projeto"
+#, fuzzy
+msgid "Find project symbol"
+msgstr "Localizar ficheiro de projeto"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:414
msgid "Swap Header/Source"
@@ -5937,11 +5984,13 @@ msgstr ""
"diretórios onde não se procurarão ficheiros de código."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:623
-msgid "Generate tags for all project files:"
-msgstr "Gerar etiquetas para todos os ficheiros do projeto:"
+#, fuzzy
+msgid "Index all project files:"
+msgstr "Localizar em ficheiros de projeto"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:626
-msgid "Auto (generate if less than 300 files)"
+#, fuzzy
+msgid "Auto (index if less than 300 files)"
msgstr "Automático (gerar se menos de 300 ficheiros)"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:627
@@ -5953,8 +6002,9 @@ msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:632
+#, fuzzy
msgid ""
-"Generate tag list for all project files instead of only for the currently "
+"Generate symbol list for all project files instead of only for the currently "
"opened files. Might be slow for big projects."
msgstr ""
"Gerar lista de etiquetas para todos os ficheiros do projeto e não só para os "
@@ -6002,6 +6052,11 @@ msgstr "Adicionar pasta externa"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
+#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:443
+#, fuzzy
+msgid "Find Symbol"
+msgstr "Procurar ficheiro"
+
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:472
msgid "Match type:"
msgstr "Comparar tipo:"
@@ -6048,8 +6103,9 @@ msgid "Find File..."
msgstr "Procurar ficheiro..."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1392
-msgid "Find Tag..."
-msgstr "Localizar etiqueta..."
+#, fuzzy
+msgid "Find Symbol..."
+msgstr "Procurar ficheiro..."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1405
msgid "Remove External Directory"
@@ -6895,30 +6951,30 @@ msgstr "Comando GDB"
msgid "Try: "
msgstr "Tentar:"
-#: ../spellcheck/src/speller.c:271
+#: ../spellcheck/src/speller.c:265
msgid "Checking"
msgstr "A verificar"
-#: ../spellcheck/src/speller.c:284
+#: ../spellcheck/src/speller.c:278
#, c-format
msgid "Checking file \"%s\" (lines %d to %d using %s):"
msgstr "A verificar ficheiro \"%s\" (linhas %d até %d usando %s):"
-#: ../spellcheck/src/speller.c:294
+#: ../spellcheck/src/speller.c:288
#, c-format
msgid "Checking file \"%s\" (using %s):"
msgstr "A verificar \"%s\" (usando %s):"
-#: ../spellcheck/src/speller.c:321
+#: ../spellcheck/src/speller.c:309
msgid "The checked text is spelled correctly."
msgstr "O texto verificado não contém erros ortográficos."
-#: ../spellcheck/src/speller.c:331
+#: ../spellcheck/src/speller.c:319
#, c-format
msgid "The Enchant library couldn't be initialized (%s)."
msgstr "A biblioteca Enchant não pode ser inicializada (%s)."
-#: ../spellcheck/src/speller.c:332
+#: ../spellcheck/src/speller.c:320
msgid "unknown error (maybe the chosen language is not available)"
msgstr ""
"erro desconhecido (talvez o idioma que escolheu não se encontre disponível)"
@@ -6931,50 +6987,50 @@ msgstr "Correção ortográfica"
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Verifica a ortografia do atual documento."
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:218
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:219
msgid "Run Spell Check"
msgstr "Executar o corretor ortográfico"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:221
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:222
msgid "Toggle Check While Typing"
msgstr "Alternar verificação ortográfica enquanto digita"
#. initialise the dialog
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:232
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:233
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecionar pasta"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:284
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:285
msgid "Show toolbar item to toggle spell checking"
msgstr ""
"Mostrar ícone na barra de ferramentas, para ativar/desativar verificação "
"ortográfica enquanto digita"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:288
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:289
msgid "Show editor menu item to show spelling suggestions"
msgstr "Mostrar menu no editor para sugestões dactilográficas "
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:293
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:294
msgid "Show suggestions in a sub menu of the editor menu"
msgstr "Mostrar sugestões num submenu do menu do editor"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:308
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:309
msgid "Print misspelled words and suggestions in the messages window"
msgstr "Imprimir palavras incorretas e sugestões na janela de mensagens"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:318
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:319
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Interface</b>"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:326
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:327
msgid "Check spelling while typing"
msgstr "Verificar ortografia enquanto digita"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:329
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:330
msgid "Check spelling when opening a document"
msgstr "Verificar ortografia ao abrir um documento"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:331
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:332
msgid ""
"Enabling this option will check every document after it is opened in Geany. "
"Reloading a document will also trigger a re-check."
@@ -6982,15 +7038,15 @@ msgstr ""
"Ativar esta opção vai verificar qualquer documento após ser aberto no Geany. "
"Recarregar um documento também força nova verificação."
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:335
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:336
msgid "Language to use for the spell check:"
msgstr "Idioma a usar para a correção ortográfica:"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:347
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:348
msgid "_Directory to look for dictionary files:"
msgstr "Pasta onde procurar os _dicionários:"
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:354
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:355
msgid ""
"Read additional dictionary files from this directory. For now, this only "
"works with myspell dictionaries."
@@ -6998,7 +7054,7 @@ msgstr ""
"Ler dicionários adicionais desta pasta. De momento, só funciona com "
"dicionários \"myspell\"."
-#: ../spellcheck/src/scplugin.c:385
+#: ../spellcheck/src/scplugin.c:386
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
@@ -7027,7 +7083,7 @@ msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário"
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignorar tudo"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:445
+#: ../spellcheck/src/gui.c:441
msgid ""
"Search term is too long to provide\n"
"spelling suggestions in the editor menu."
@@ -7035,21 +7091,21 @@ msgstr ""
"Termo a procurar demasiado longo para mostrar\n"
"sugestões de escrita no menu do editor."
-#: ../spellcheck/src/gui.c:451
+#: ../spellcheck/src/gui.c:447
msgid "Perform Spell Check"
msgstr "Realizar correção ortográfica"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:616
+#: ../spellcheck/src/gui.c:609
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Predefinição (%s)"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:627
+#: ../spellcheck/src/gui.c:620
#, c-format
msgid "Toggle spell check while typing (current language: %s)"
msgstr "Alternar correção ortográfica enquanto digita (idioma atual: %s)"
-#: ../spellcheck/src/gui.c:705
+#: ../spellcheck/src/gui.c:698
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Sugestões de ortografia"
@@ -7663,6 +7719,42 @@ msgstr "Excertos de código XML"
msgid "Autocompletes XML/HTML tags using snippets."
msgstr "Conclusão automática de etiquetas XML/HTML usando excertos de código."
+#~ msgid "Program received a signal"
+#~ msgstr "O programa recebeu um sinal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while setting up language for spellchecking. Please check "
+#~ "configuration. Error message was: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao definir o idioma para correção ortográfica. Por favor, verifique "
+#~ "a configuração. A mensagem de erro obtida foi: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to paste the code on codepad.org\n"
+#~ "Retry or select another pastebin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível colar o código em codepad.org\n"
+#~ "Tente novamente ou selecione outro pastebin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to paste the code. Check your connection and retry.\n"
+#~ "Error code: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossível colar o código. Verifique a ligação e tente novamente.\n"
+#~ "Código de erro: %d\n"
+
+#~ msgid "Find Project Tag..."
+#~ msgstr "Localizar etiqueta de projeto..."
+
+#~ msgid "Find project tag"
+#~ msgstr "Localizar etiqueta de projeto"
+
+#~ msgid "Generate tags for all project files:"
+#~ msgstr "Gerar etiquetas para todos os ficheiros do projeto:"
+
+#~ msgid "Find Tag..."
+#~ msgstr "Localizar etiqueta..."
+
#~ msgid "Plugin to provide better LaTeX support"
#~ msgstr "Extensão que melhora o suporte de LaTeX"
@@ -7811,9 +7903,6 @@ msgstr "Conclusão automática de etiquetas XML/HTML usando excertos de código
#~ msgid "reason:"
#~ msgstr "razão:"
-#~ msgid "Directory %s not found!\n"
-#~ msgstr "Pasta %s não encontrada!\n"
-
#~ msgid "Shutting down target program.\n"
#~ msgstr "A desligar o programa alvo.\n"
@@ -7984,9 +8073,6 @@ msgstr "Conclusão automática de etiquetas XML/HTML usando excertos de código
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "pausado"
-#~ msgid "Program received signal:"
-#~ msgstr "O programa recebeu o sinal:"
-
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Erro:"
Modified: po/pt_BR.po
702 lines changed, 416 insertions(+), 286 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
Modified: po/ru.po
742 lines changed, 447 insertions(+), 295 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
Modified: po/tr.po
709 lines changed, 422 insertions(+), 287 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
Modified: po/zh_CN.po
696 lines changed, 412 insertions(+), 284 deletions(-)
===================================================================
No diff available, check online
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).