Branch: refs/heads/master
Author: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Committer: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Date: Thu, 23 Apr 2015 00:05:32 UTC
Commit: 3a2144567ceff85fd0b01ec389172fe8fadf20a9
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/3a2144567ceff85fd0b01ec389172…
Log Message:
-----------
geanylua: Fix parsing of trailing spaces in mkiface
Latest Scintilla interface file has a few trailing spaces which
confuses the mkiface script. So, fix it to ignore those.
Modified Paths:
--------------
geanylua/util/mkiface.lua
Modified: geanylua/util/mkiface.lua
7 lines changed, 3 insertions(+), 4 deletions(-)
===================================================================
@@ -69,16 +69,15 @@ do
rvtype=line:gsub("...%s+([^%s]+).*", "%1")
rvtype=translate_typename(rvtype)
arglist=line:gsub("^.*%(", "(")
- wparam=arglist:gsub("%(([^,]-),.*","%1")
+ wparam=arglist:gsub("%(%s*([^,]-),.*","%1")
if (wparam~="") then
- wparam=wparam:gsub("^%s*","")
wparam=wparam:gsub("%s.*$","")
wparam=translate_typename(wparam)
else
wparam="void"
end
- lparam=arglist:gsub("^[^,]*,%s*","")
- if (lparam~=")") then
+ lparam=arglist:gsub("^[^,]*,%s*([^)]-)%).*","%1")
+ if (lparam~="") then
lparam=lparam:gsub("%s.*","")
lparam=translate_typename(lparam)
else
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Date: Mon, 20 Apr 2015 18:17:33 UTC
Commit: 165d3827aa336b5c6f5c6213a9e37c948c9ccc93
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/165d3827aa336b5c6f5c6213a9e37…
Log Message:
-----------
Update of German translation
Modified Paths:
--------------
po/de.po
Modified: po/de.po
222 lines changed, 121 insertions(+), 101 deletions(-)
===================================================================
@@ -2,10 +2,10 @@
# Copyright (C) 2009-2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany-plugins package.
# Andrew Janke <a.janke(a)gmail.com>, 2009
+# Fabian Nowak <timystery(a)arcor.de>, 2012
# Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>, 2009-2015
# Dominic Hopf <dmaphy(a)gmail.com>, 2009
# Michael Spahn <anyone90(a)googlemail.com>, 2009
-# Fabian Nowak <timystery(a)arcor.de>, 2012
#
# Vereinbarungen
# * Anführungsstriche zur Kennzeichnung von "Zitaten" wie " sollten
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany-plugins 1.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-09 19:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-10 09:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-20 20:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-20 20:17+0200\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"Language: de\n"
@@ -422,10 +422,10 @@ msgid ""
"line, indented. Statements within the braces are indented to the same level "
"as the braces."
msgstr ""
-"Dieser Stil positioniert Klammern mit einer Kontrollfunktion mit "
-"einer Einrückung in eine neue Zeile. Anweisungen innerhalb des "
-"gleichen Klammerpaares werden dabei mit dem gleichen Einzug wie die "
-"Klammern behandelt."
+"Dieser Stil positioniert Klammern mit einer Kontrollfunktion mit einer "
+"Einrückung in eine neue Zeile. Anweisungen innerhalb des gleichen "
+"Klammerpaares werden dabei mit dem gleichen Einzug wie die Klammern "
+"behandelt."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1078
msgid "Delete pairing character while backspacing first"
@@ -433,7 +433,9 @@ msgstr "Schließende Klammern beim Löschen der öffnenden entfernen"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1079
msgid "Check if you want to delete pairing bracket by pressing BackSpace."
-msgstr "Durch Auswählen dieser Option werden schließende Klammern gelöscht, wenn die öffnenden Klammern mittels der Rücktaste entfernt werden."
+msgstr ""
+"Durch Auswählen dieser Option werden schließende Klammern gelöscht, wenn die "
+"öffnenden Klammern mittels der Rücktaste entfernt werden."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1081
msgid "Suppress double-completion"
@@ -443,8 +445,11 @@ msgstr "Doppeltes automatisches Schließen unterdrücken"
msgid ""
"Check if you want to allow editor automatically fix mistypes with brackets: "
"if you type \"{}\" you will get \"{}\", not \"{}}\"."
-msgstr "Durch Aktivieren dieser Option versucht der Editor automatisch falsch gesetzte Klammern zu korrigieren: \n"
-"Durch die Eingabe von »{« gefolgt von einem »}« korrigiert der Editor damit automatisch zu »{}« anstatt »{}}« zu behalten."
+msgstr ""
+"Durch Aktivieren dieser Option versucht der Editor automatisch falsch "
+"gesetzte Klammern zu korrigieren: \n"
+"Durch die Eingabe von »{« gefolgt von einem »}« korrigiert der Editor damit "
+"automatisch zu »{}« anstatt »{}}« zu behalten."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1084
msgid "Enclose selections"
@@ -452,7 +457,9 @@ msgstr "Auswahl einschließen"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1085
msgid "Automatically enclose selected text by pressing just one bracket key."
-msgstr "Umschließt automatisch eine Auswahl allein durch Drücken der entsprechenden Klammer."
+msgstr ""
+"Umschließt automatisch eine Auswahl allein durch Drücken der entsprechenden "
+"Klammer."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1087
msgid "Keep selection when enclosing"
@@ -474,7 +481,9 @@ msgstr "Automatisches Schließen in Kommentaren und Strings aktivieren"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1092
msgid "Check if you wan to keep auto-closing inside strings and comments too."
-msgstr "Wenn diese Option gesetzt ist, werden Klammern in Kommentaren und Strings ebenfalls automatisch geschlossen."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option gesetzt ist, werden Klammern in Kommentaren und Strings "
+"ebenfalls automatisch geschlossen."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1093
msgid "Enclose selections in strings and comments"
@@ -482,7 +491,9 @@ msgstr "Auswahl in Kommentaren und Strings umschließen"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1094
msgid "Check if you wan to enclose selections inside strings and comments too."
-msgstr "Legt fest, ob auch innerhalb von Kommentaren und Strings eine Auswahl automatisch mit einem Klammerpaar umschlossen werden soll."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob auch innerhalb von Kommentaren und Strings eine Auswahl "
+"automatisch mit einem Klammerpaar umschlossen werden soll."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1097
msgid "Auto-complete \";\" for functions"
@@ -493,8 +504,8 @@ msgid ""
"Full function auto-closing (works only for C/C++): type \"sin(\" and you "
"will get \"sin(|);\"."
msgstr ""
-"Legt fest, ob für Funktionen automatisch ein »;« eingefügt werden "
-"soll. Dies funktioniert nur für C bzw C++-Funktionen. \n"
+"Legt fest, ob für Funktionen automatisch ein »;« eingefügt werden soll. Dies "
+"funktioniert nur für C bzw C++-Funktionen. \n"
" Ist diese Option aktiv, wird aus »sin(« automatisch »sin();«-"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1100
@@ -506,8 +517,11 @@ msgid ""
"Remove left and right brace while pressing Shift+BackSpace.\n"
"Tip: to completely remove indented block just Shift+BackSpace first \"{\" or "
"last \"}\"."
-msgstr "Entfernt sowohl die öffnende als auch die schließende Klammer beim Drücken von Umschalt+Rücktaste.\n"
-"Tipp: Um den kompletten Block zu entfernen, einfach die erste oder letzte geschweifte Klammer mittels Umschalt+Rücktaste löschen."
+msgstr ""
+"Entfernt sowohl die öffnende als auch die schließende Klammer beim Drücken "
+"von Umschalt+Rücktaste.\n"
+"Tipp: Um den kompletten Block zu entfernen, einfach die erste oder letzte "
+"geschweifte Klammer mittels Umschalt+Rücktaste löschen."
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1104
msgid "Jump on Tab to enclosed char"
@@ -515,7 +529,8 @@ msgstr "Springt zur schließenden Klammer durch Tabulator"
#: ../autoclose/src/autoclose.c:1105
msgid "Jump behind autoclosed items on Tab press."
-msgstr "Springt hinter den umschlossenen Abschnitt beim Drücken der Tabulator-Taste"
+msgstr ""
+"Springt hinter den umschlossenen Abschnitt beim Drücken der Tabulator-Taste"
#: ../automark/src/automark.c:48
msgid "Auto-mark"
@@ -532,13 +547,18 @@ msgstr "Quelltextnavigation"
#: ../codenav/src/codenavigation.c:44
msgid ""
"This plugin adds features to facilitate navigation between source files."
-msgstr "Dieses Plugin fügt Funktionen zu Geany hinzu, um besser zwischen Quellcode-Dateien zu navigieren."
+msgstr ""
+"Dieses Plugin fügt Funktionen zu Geany hinzu, um besser zwischen Quellcode-"
+"Dateien zu navigieren."
#: ../codenav/src/codenavigation.c:139
msgid ""
"Codenav head/impl lists should have been same length. Geany will use the "
"default configuration."
-msgstr "Die Liste für Header und Implementierungen haben nicht die gleiche Länge. Geany wird die Standard-Konfiguration nutzen. Bitte prüfen Sie die Optionen »implementations_list« und »headers_list« in der Plugin-Konfiguration."
+msgstr ""
+"Die Liste für Header und Implementierungen haben nicht die gleiche Länge. "
+"Geany wird die Standard-Konfiguration nutzen. Bitte prüfen Sie die Optionen "
+"»implementations_list« und »headers_list« in der Plugin-Konfiguration."
# Diese Übersetzung existiert drei mal.
#. Frame, which is the returned widget
@@ -551,7 +571,9 @@ msgstr "Umschalten zwischen Deklaration und Implementierung"
#. Help label
#: ../codenav/src/codenavigation.c:403
msgid "You can specify multiple extensions by separating them by commas."
-msgstr "Verschiedene Endungen können durch Trennung mittels Kommata spezifiziert werden."
+msgstr ""
+"Verschiedene Endungen können durch Trennung mittels Kommata spezifiziert "
+"werden."
#: ../codenav/src/codenavigation.c:426
msgid "Implementations extensions"
@@ -570,7 +592,9 @@ msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
msgid ""
"Are you sure you want to delete all languages and restore defaults?\n"
"This action cannot be undone."
-msgstr "Sie sie sicher, dass sie alle Sprachen löschen und mit den Standardeinstellungen neu beginnen möchten?\n"
+msgstr ""
+"Sie sie sicher, dass sie alle Sprachen löschen und mit den "
+"Standardeinstellungen neu beginnen möchten?\n"
"Dieser Schritt kann nicht rückgängig gemacht werden."
#. Add the menu item, sensitive only when a document is opened
@@ -657,7 +681,7 @@ msgstr "Umgebungsvariablen"
#. if name is empty - offer to delete variable
#: ../debugger/src/envtree.c:260 ../debugger/src/envtree.c:364
-#: ../debugger/src/debug.c:258
+#: ../debugger/src/debug.c:264
msgid "Delete variable?"
msgstr "Variable löschen?"
@@ -1249,10 +1273,13 @@ msgstr "»Beachten von Groß-/Kleinschreibung« umschalten"
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:51
msgid "Ctags generation and search plugin for geany projects"
-msgstr "Unterstützung beim Erstellen von und Suchen in CTag-Dateien für Geany-Projekte"
+msgstr ""
+"Unterstützung beim Erstellen von und Suchen in CTag-Dateien für Geany-"
+"Projekte"
+# c-format
#: ../geanyctags/src/geanyctags.c:149
-#c-format
+#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis %s)"
@@ -5169,7 +5196,11 @@ msgid ""
"Whether to automatically update the diff in order to maintain it up to date "
"when the underlying Git repository changes. This should generally be "
"enabled for optimal user experience."
-msgstr "Legt fest, ob die Diffs automatische aktualisiert werden und sie so immer auf dem aktuellen Stand gehalten werden sollen. Insbesondere dann, wenn das zu Grunde liegende git-Repository geändert wurde. In den meisten Fällen sollte diese Option aktiviert sein."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Diffs automatische aktualisiert werden und sie so immer "
+"auf dem aktuellen Stand gehalten werden sollen. Insbesondere dann, wenn das "
+"zu Grunde liegende git-Repository geändert wurde. In den meisten Fällen "
+"sollte diese Option aktiviert sein."
#: ../git-changebar/data/prefs.ui.h:3
msgid "_Added lines:"
@@ -5193,7 +5224,9 @@ msgstr "Git Change Bar"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:54
msgid "Highlights uncommitted changes in files tracked with Git"
-msgstr "Hebt noch nicht committete Änderungen an in einem git-Repository verwaltete Dateien vor."
+msgstr ""
+"Hebt noch nicht committete Änderungen an in einem git-Repository verwaltete "
+"Dateien vor."
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1035 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1577
#, c-format
@@ -5215,7 +5248,6 @@ msgid "Go to the previous hunk"
msgstr "Zur vorherigen Block mit Änderungen springen"
#: ../git-changebar/src/gcb-plugin.c:1143
-#, fuzzy
msgid "Go to the next hunk"
msgstr "Zur nächsten Block mit Änderungen springen"
@@ -5432,24 +5464,25 @@ msgstr "Übersetzungshelfer"
msgid "Improves support for GetText translation files."
msgstr "Verbessert die Unterstützung für GetText-Übersetzungsdateien"
+# c-format
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1305 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1322
-#, c-format
-msgid "<b>Translated:</b> %,3g%%"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Translated:</b> %.3g%%"
msgstr "<b>Übersetzt:</b> %,3g%%"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1307 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1325
#, c-format
-msgid "<b>Fuzzy:</b> %,3g%%"
+msgid "<b>Fuzzy:</b> %.3g%%"
msgstr "<b>Unklar:</b> %,3g%%"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1309 ../pohelper/src/gph-plugin.c:1327
#, c-format
-msgid "<b>Untranslated:</b> %,3g%%"
+msgid "<b>Untranslated:</b> %.3g%%"
msgstr "<b>Unübersetzt:</b> %,3g%%"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1407
#, c-format
-msgid "%u (%,3g%%)"
+msgid "%u (%.3g%%)"
msgstr "%u (%,3g%%)"
#: ../pohelper/src/gph-plugin.c:1532
@@ -5561,7 +5594,9 @@ msgstr "Project Organizer"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-main.c:42
msgid ""
"Project file tree, project-wide indexing and search, extra navigation options"
-msgstr "Projektspezifischer Dateibaum, projektweite Indizierung und Suche, Optionen zur besseren Navigation in Projekten"
+msgstr ""
+"Projektspezifischer Dateibaum, projektweite Indizierung und Suche, Optionen "
+"zur besseren Navigation in Projekten"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-menu.c:372
msgid "Find in Project Files"
@@ -5608,9 +5643,9 @@ msgid ""
"Space separated list of patterns that are used to identify source files. "
"Used for header/source swapping."
msgstr ""
-"Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Quellcode-Dateien zu "
-"identifizieren. Wird hauptsächlich für das Umschalten zwischen Quellen und "
-"Header verwendet."
+"Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Quellcode-"
+"Dateien zu identifizieren. Wird hauptsächlich für das Umschalten zwischen "
+"Quellen und Header verwendet."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:559
msgid "Header patterns:"
@@ -5634,8 +5669,9 @@ msgid ""
"Space separated list of patterns that are used to identify files that are "
"not displayed in the project tree."
msgstr ""
-"Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Dateien "
-"zu erkennen, die nicht im projektspezifischen Dateibaum angezeigt werden sollen. "
+"Leerzeichengetrennte Liste mit Mustern, die genutzt werden, um Dateien zu "
+"erkennen, die nicht im projektspezifischen Dateibaum angezeigt werden "
+"sollen. "
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:583
msgid "Ignored directory patterns:"
@@ -5658,7 +5694,6 @@ msgid "Auto (generate if less than 500 files)"
msgstr "Automatisch (bei weniger als 500 Dateien)"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:599
-
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@@ -5672,8 +5707,8 @@ msgid ""
"opened files. Might be slow for big projects."
msgstr ""
"Erstellt Tags für alle Projektdateien, anstatt nur für die jeweils "
-"geöffneten Dateien. Sehr langsam bei großen Projekten und "
-"sollte in solch einem Fall deaktiviert werden."
+"geöffneten Dateien. Sehr langsam bei großen Projekten und sollte in solch "
+"einem Fall deaktiviert werden."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-project.c:610
msgid ""
@@ -5683,8 +5718,12 @@ msgid ""
"setting the\n"
"File Patterns under the Project tab (these are also used for the Find in "
"Files dialog)."
-msgstr "Anmerkung: Die vorhergehenden Muster beeinflussen nur die Seiteleiste und kommen nicht z. B. im »In Dateien suchen«-Dialog zum Tragen.\n"
-"Die Liste mit Dateien, die zum Projekt gehören, kann durch das setzen der Datei-Muster innerhalb des Projekt-Reiters -- auch für den »In Dateien suchen«-Dialog eingeschränkt werden."
+msgstr ""
+"Anmerkung: Die vorhergehenden Muster beeinflussen nur die Seiteleiste und "
+"kommen nicht z. B. im »In Dateien suchen«-Dialog zum Tragen.\n"
+"Die Liste mit Dateien, die zum Projekt gehören, kann durch das setzen der "
+"Datei-Muster innerhalb des Projekt-Reiters -- auch für den »In Dateien "
+"suchen«-Dialog eingeschränkt werden."
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:117
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1359
@@ -5702,7 +5741,6 @@ msgstr "Im vollen Pfad suchen"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:170
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:623
-
msgid "project or external directory"
msgstr "Projekt oder externen Verzeichnis"
@@ -5723,7 +5761,6 @@ msgid "Reload all"
msgstr "Alle neuladen"
#: ../projectorganizer/src/prjorg-sidebar.c:1258
-
msgid "Add external directory"
msgstr "Externes Verzeichnis hinzufügen"
@@ -6075,7 +6112,6 @@ msgid "_Executable:"
msgstr "Ausführbares _Programm:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:80
-
msgid "_Arguments:"
msgstr "A_rgumente"
@@ -6093,28 +6129,27 @@ msgstr "Skript laden:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:84
msgid "Auto _run program/exit gdb"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch Programm _ausführen/GDB beenden"
#: ../scope/data/scope.glade.h:85
msgid "_Non-stop mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Ohne Unterbrechung"
#: ../scope/data/scope.glade.h:86
msgid "_Temporary breakpoint on load at:"
-msgstr ""
+msgstr "_Temporärer Haltepunkte beim Laden bei:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:87
msgid "_Delete all breakpoints, watches, inspects and registers"
-msgstr ""
+msgstr "Alle _Halte-, Beobachtungspunkte etc. löschen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:88 ../scope/src/scope.c:522
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: ../scope/data/scope.glade.h:89
-#, fuzzy
msgid "Open on"
-msgstr "URI öffnen"
+msgstr ""
#: ../scope/data/scope.glade.h:90
msgid "g_db load"
@@ -6147,28 +6182,24 @@ msgid "Display"
msgstr "In Seitenleiste zeigen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:97
-#, fuzzy
msgid "_member"
-msgstr "Nummer"
+msgstr "_Mitglied"
#: ../scope/data/scope.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "and"
-msgstr "schlecht"
+msgstr "und"
#: ../scope/data/scope.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "_argument"
-msgstr "Argumente"
+msgstr "Argument"
#: ../scope/data/scope.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "names"
-msgstr "Umbenennen"
+msgstr "Namen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:101
msgid "<b>Values</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Werte</b>"
#: ../scope/data/scope.glade.h:102
#, fuzzy
@@ -6177,18 +6208,18 @@ msgstr "Alle ausklappen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:103
msgid "S_how"
-msgstr ""
+msgstr "_Zeigen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:104
msgid "children"
-msgstr ""
+msgstr "Kinder"
#: ../scope/data/scope.glade.h:105
msgid "<b>Inspect</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Inspizieren</b>"
#: ../scope/data/scope.glade.h:106
-msgid "Show =li_brary messages"
+msgid "Show li_brary messages"
msgstr ""
#: ../scope/data/scope.glade.h:107
@@ -6198,17 +6229,15 @@ msgstr "Tooltips anzeigen."
#: ../scope/data/scope.glade.h:108
msgid "<b>Others</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Andere</b>"
#: ../scope/data/scope.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Suchoptionen:"
+msgstr "Optionen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "_Import"
-msgstr "Bericht"
+msgstr "_Import"
#: ../scope/data/scope.glade.h:111
#, fuzzy
@@ -6245,12 +6274,11 @@ msgstr ""
#: ../scope/data/scope.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Expand"
-msgstr "Alle ausklappen"
+msgstr "Ausklappen"
#: ../scope/data/scope.glade.h:120
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "_Start:"
+msgstr "Start:"
#: ../scope/data/scope.glade.h:121
msgid "Count:"
@@ -6267,12 +6295,11 @@ msgstr ""
#: ../scope/data/scope.glade.h:125
msgid "Registers"
-msgstr ""
+msgstr "Register"
#: ../scope/src/break.c:97
-#, fuzzy
msgid "breakpoint"
-msgstr "Haltepunkte"
+msgstr "Haltepunkt"
#: ../scope/src/break.c:98
#, fuzzy
@@ -6349,16 +6376,16 @@ msgstr "Haltepunkt hinzufügen"
msgid "Add Watchpoint"
msgstr "Beobachtungspunkt hinzufügen"
-#: ../scope/src/conterm.c:103
+#: ../scope/src/conterm.c:109
#, fuzzy
msgid "Feed Terminal"
msgstr "In Terminal ausführen"
-#: ../scope/src/conterm.c:103
+#: ../scope/src/conterm.c:109
msgid "Enter char # (0..255):"
msgstr ""
-#: ../scope/src/conterm.c:506 ../scope/src/scope.c:550
+#: ../scope/src/conterm.c:512 ../scope/src/scope.c:550
#: ../scope/src/scope.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Scope: %s."
@@ -6432,9 +6459,8 @@ msgid "Watch expression"
msgstr "Konnte Ausdruck nicht prüfen"
#: ../scope/src/menu.c:483
-#, fuzzy
msgid "Inspect variable"
-msgstr "Variable löschen?"
+msgstr "Variable untersuchen"
#: ../scope/src/parse.c:437
msgid "Undefined GDB error."
@@ -6930,9 +6956,8 @@ msgid "Set path from document"
msgstr "Pfad des Dokumentes übernehmen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1216
-#, fuzzy
msgid "_Open externally"
-msgstr "Extern öffnen"
+msgstr "_Extern öffnen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1221
msgid "Open Terminal"
@@ -6948,7 +6973,6 @@ msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1234
-#, fuzzy
msgid "_Find in Files"
msgstr "In Dateien finden"
@@ -6979,9 +7003,8 @@ msgid "Close Child Documents "
msgstr "Kinderdokumente schließen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1273
-#, fuzzy
msgid "_Copy full path to clipboard"
-msgstr "Den vollständigen Pfad in die Zwischenablage kopieren"
+msgstr "_Vollständigen Pfad in die Zwischenablage kopieren"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1286
msgid "Collapse all"
@@ -7049,13 +7072,12 @@ msgstr ""
"%d wird mit dem Pfad des Verzeichnisses der aktuellen Datei ersetzt."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1963
-#, fuzzy
msgid "Terminal"
-msgstr "abgebrochen"
+msgstr "Terminal"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1968
msgid "The terminal to use with the command \"Open Terminal\""
-msgstr ""
+msgstr "Das Terminal, welches für das Kommando »Terminal öffnen« genutzt werden soll. Z. B. »xterm«."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1974
msgid "Toolbar"
@@ -7133,16 +7155,15 @@ msgstr "Datei schließen, wenn sie gelöscht wird"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2036
msgid "Focus editor on file open"
-msgstr ""
+msgstr "Fokus auf Editor legen beim Öffnen von Dateien"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2041
msgid "Show tree lines"
msgstr "Leere Zeilen anzeigen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2053
-#, fuzzy
msgid "Open new files"
-msgstr "Datei öffnen"
+msgstr "Neue Dateien öffnen"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2129
msgid "Focus File List"
@@ -7174,22 +7195,22 @@ msgid ""
msgstr "Ein Plugin zum Überprüfen, ob es Updates für Geany gibt."
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is a more recent version of Geany available: %s"
-msgstr "Es ist eine aktuellere Version verfügbar"
+msgstr "Es ist eine aktuellere Version verfügbar: %s"
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:203
-msgid "No newer Geany version available"
-msgstr ""
+msgid "No newer Geany version available."
+msgstr "Keine aktuellere Version von Geany gefunden."
#: ../updatechecker/src/updatechecker.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to perform version check.\n"
"Error code: %d \n"
"Error message: »%s«"
msgstr ""
-"Konnte keine Versionsinformationen empfangen.\n"
+"Konnte keine Versionsprüfung durchführen.\n"
"Fehlernummer: %d \n"
"Fehlernachricht: »%s«"
@@ -7235,9 +7256,8 @@ msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:474
-#, fuzzy
msgid "Bookmark this website"
-msgstr "Lesezeichen fokussieren"
+msgstr "Lesezeichen für Webseite anlegen"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:645
msgid "_Zoom"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).