Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Date: Sun, 10 Mar 2013 17:26:25 UTC
Commit: b9f82c53dbabac9d8ba8484db945576008083501
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/b9f82c53dbabac9d8ba8484db9455…
Log Message:
-----------
GeanyMiniScript: Fix of README
Modified Paths:
--------------
geanyminiscript/README
Modified: geanyminiscript/README
12 files changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-)
===================================================================
@@ -11,16 +11,18 @@ About
gms is a Geany Mini-Script filter plugin
-In order to use it you need Geany 0.15.
+In order to use it you need Geany 0.15 or later.
Features
========
This plugin is a tool to apply a script filter on ::
+
o the text selection,
o the current document,
o all documents of the current session.
The filter type can be ::
+
o Unix shell script,
o perl script,
o python script,
@@ -28,6 +30,7 @@ The filter type can be ::
o awk script.
The output can be ::
+
o the selection of the current document,
o all the current document,
o or a new document.
@@ -47,6 +50,7 @@ After compiling and/or installing gms, start Geany and go to menu
Tools->Plugin Manager and set checkbox at gms plugin.
You can configure the following options::
+
o Shell path,
o Perl path,
o Python path,
@@ -54,8 +58,8 @@ You can configure the following options::
o Awk path,
o user script .
-After configuring, go to menu Tools->Plugin Manager and click to "Mini-script".
-Geany opens a gms dialog box::
+After configuring, go to menu Tools->Plugin Manager and click to "Mini-script". Geany opens a gms dialog box::
+
o With the combobox, you select the script type,
o In the text view, you write the filter script.
o In the input area, you select the filter input::
@@ -93,7 +97,7 @@ we want to keep the minimum requirement for GTK at 2.6.
Download
========
-The current version is |(version)|, download it here http://
+The current version is |(version)|
--
2008-2009 by Pascal BURLOT
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank(a)frank.uvena.de>
Date: Sun, 10 Mar 2013 13:15:38 UTC
Commit: b141c7614b365a36208d508e2acecbc0fcf99eb8
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/b141c7614b365a36208d508e2acec…
Log Message:
-----------
Correct indention on NEWS-file
Modified Paths:
--------------
NEWS
Modified: NEWS
84 files changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,60 +1,60 @@
Geany Plugins 1.23 (2013-03-10)
- * Depend on Geany 1.23
- * Add new plugin Commander
- * Add new plugin markdown
- * Add new plugin Scope
- * Removing plugin geanyGDB
- * Improvement of error handling in autogen.sh
- * Improvement of general documentation
- * Buildfix with waf on Windows-Systems
+ * Depend on Geany 1.23
+ * Add new plugin Commander
+ * Add new plugin markdown
+ * Add new plugin Scope
+ * Removing plugin geanyGDB
+ * Improvement of error handling in autogen.sh
+ * Improvement of general documentation
+ * Buildfix with waf on Windows-Systems
- Addons:
- * Fixing of memory leaks
- * Little rewordings
+ Addons:
+ * Fixing of memory leaks
+ * Little rewordings
- Devhelp:
- * Fix API-calls for older GTK-versions
- * Fix a signal to avoid crash on closing of Geany
+ Devhelp:
+ * Fix API-calls for older GTK-versions
+ * Fix a signal to avoid crash on closing of Geany
- GeanyGenDoc:
- * Improvement of waf-build
+ GeanyGenDoc:
+ * Improvement of waf-build
- GeanyLaTeX:
- * Fix installation path for documentation.
+ GeanyLaTeX:
+ * Fix installation path for documentation.
- GeanyLua:
- * Update of Scintilla bindings to 3.2.0
- * Improve pointer->int casts
- * Revisiting mechanism to find Lua-package on configuration-time
+ GeanyLua:
+ * Update of Scintilla bindings to 3.2.0
+ * Improve pointer->int casts
+ * Revisiting mechanism to find Lua-package on configuration-time
- GeanyMacro:
- * Fix some typos
+ GeanyMacro:
+ * Fix some typos
- GeanyPG:
- * Fix adding of \0 when encryption a selection (#3557458)
+ GeanyPG:
+ * Fix adding of \0 when encryption a selection (#3557458)
- GeanyPrj:
- * Buildfix for function not marked as external
+ GeanyPrj:
+ * Buildfix for function not marked as external
- GeniusPaste:
- * Fixing of memory leaks
- * Fixing of a invalid memory free
+ GeniusPaste:
+ * Fixing of memory leaks
+ * Fixing of a invalid memory free
- Spellcheck:
- * Perform a recheck/clear when toggling 'check while typing' (#3495051)
+ Spellcheck:
+ * Perform a recheck/clear when toggling 'check while typing' (#3495051)
- Tableconvert:
- * Rework to be more generic
- * Improvement of LaTeX-tables being created
+ Tableconvert:
+ * Rework to be more generic
+ * Improvement of LaTeX-tables being created
- Treebrowser:
- * Added backspace to browse up a directory
- * Eexpand/collapse with spacebar
+ Treebrowser:
+ * Added backspace to browse up a directory
+ * Eexpand/collapse with spacebar
- Webhelper:
- * Show the currently hovered link in the statusbar
- * Don't use deprecated GTK API
+ Webhelper:
+ * Show the currently hovered link in the statusbar
+ * Don't use deprecated GTK API
Internationalisation:
* Update translations: ca, de, es, fr, nl, tr
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Committer: Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Date: Sun, 10 Mar 2013 10:39:26 UTC
Commit: 004e8f708385eff933feb5a616e96fcb97b28e8e
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/004e8f708385eff933feb5a616e96…
Log Message:
-----------
Be less aggressive when checking for the Discount library
Instead of triggering an exception if Discount can not be found,
expect it might not be available.
Modified Paths:
--------------
markdown/wscript_configure
Modified: markdown/wscript_configure
13 files changed, 5 insertions(+), 8 deletions(-)
===================================================================
@@ -36,13 +36,10 @@ for package_name, package_version, uselib_store in packages:
mandatory=True,
args='--cflags --libs')
-try:
- # try Discount/libmarkdown
- conf.check(header_name='mkdio.h',
- mandatory=True)
+# try Discount/libmarkdown
+conf.check(header_name='mkdio.h',
+ mandatory=False)
+if conf.env['HAVE_MKDIO_H']:
conf.check(lib='markdown',
uselib_store='DISCOUNT',
- mandatory=True)
-except ConfigurationError:
- # fallback to embedded peg-markdown
- pass
+ mandatory=False)
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Committer: Enrico Tröger <enrico.troeger(a)uvena.de>
Date: Sun, 10 Mar 2013 10:37:31 UTC
Commit: eba24600223cb91ae28ee4caaa00bc4891a74ae9
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/eba24600223cb91ae28ee4caaa00b…
Log Message:
-----------
Rename DEBUG macro to LEG_DEBUG in leg utility
When DEBUG is defined, leg stops with a non-zero exit code after debug output
which breaks the build. So rename the macro to not get leg's debug code
activated by the common DEBUG macro but still keep the functionality with
LEG_DEBUG.
Modified Paths:
--------------
markdown/peg-markdown/peg-0.1.9/tree.c
Modified: markdown/peg-markdown/peg-0.1.9/tree.c
14 files changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
===================================================================
@@ -1,6 +1,6 @@
/* Copyright (c) 2007 by Ian Piumarta
* All rights reserved.
- *
+ *
* Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
* copy of this software and associated documentation files (the 'Software'),
* to deal in the Software without restriction, including without limitation
@@ -10,9 +10,9 @@
* permission notice appear in all copies of the Software. Acknowledgement
* of the use of this Software in supporting documentation would be
* appreciated but is not required.
- *
+ *
* THE SOFTWARE IS PROVIDED 'AS IS'. USE ENTIRELY AT YOUR OWN RISK.
- *
+ *
* Last edited: 2007-05-15 10:32:09 by piumarta on emilia
*/
@@ -77,7 +77,7 @@ Node *beginRule(Node *rule)
void Rule_setExpression(Node *node, Node *expression)
{
assert(node);
-#ifdef DEBUG
+#ifdef LEG_DEBUG
Node_print(node); fprintf(stderr, " [%d]<- ", node->type); Node_print(expression); fprintf(stderr, "\n");
#endif
assert(Rule == node->type);
@@ -252,7 +252,7 @@ Node *makePlus(Node *e)
static Node **stackPointer= stack;
-#ifdef DEBUG
+#ifdef LEG_DEBUG
static void dumpStack(void)
{
Node **p;
@@ -269,7 +269,7 @@ Node *push(Node *node)
{
assert(node);
assert(stackPointer < stack + 1023);
-#ifdef DEBUG
+#ifdef LEG_DEBUG
dumpStack(); fprintf(stderr, " PUSH "); Node_print(node); fprintf(stderr, "\n");
#endif
return *++stackPointer= node;
@@ -284,7 +284,7 @@ Node *top(void)
Node *pop(void)
{
assert(stackPointer > stack);
-#ifdef DEBUG
+#ifdef LEG_DEBUG
dumpStack(); fprintf(stderr, " POP\n");
#endif
return *stackPointer--;
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
Branch: refs/heads/master
Author: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Committer: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>
Date: Sat, 09 Mar 2013 21:07:12 UTC
Commit: 467a1ab748ca7eb58717621422d200aec85010f0
https://github.com/geany/geany-plugins/commit/467a1ab748ca7eb58717621422d20…
Log Message:
-----------
Update of French translation
Modified Paths:
--------------
NEWS
po/fr.po
Modified: NEWS
2 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
===================================================================
@@ -57,7 +57,7 @@ Geany Plugins 1.23 (2013-03-10)
* Don't use deprecated GTK API
Internationalisation:
- * Update translations: ca, de, es, nl, tr
+ * Update translations: ca, de, es, fr, nl, tr
Geany Plugins 1.22 (2012-07-10)
Modified: po/fr.po
931 files changed, 498 insertions(+), 433 deletions(-)
===================================================================
@@ -3,21 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the geany-plugins package.
# Burlot Pascal <prublot(at)users(dot)sourceforge(dot)net>, 2009.
# Lionel Fuentes <funto66(at)gmail(dot)com>, 2009
-# Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>, 2011.
+# Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>, 2011, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany-plugins 1.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-23 14:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-20 00:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Colomban Wendling <ban(a)herbesfolles.org>\n"
"Language-Team: French <geany-i18n(a)uvena.de>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
-"Plural-Forms: s\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: s;\n"
#: ../addons/src/ao_bookmarklist.c:182
msgid "(Empty Line)"
@@ -87,11 +87,13 @@ msgid "Tag name to be inserted:"
msgstr "Nom du tag à insérer :"
#: ../addons/src/ao_xmltagging.c:71
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s will be replaced with your current selection. Please keep care on your "
"selection"
msgstr ""
+"%s sera remplacé par la sélection actuelle. Veillez faire attention à votre "
+"sélection"
#: ../addons/src/ao_openuri.c:165
msgid "Open URI"
@@ -102,9 +104,8 @@ msgid "Copy URI"
msgstr "Copier une URI"
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:249
-#, fuzzy
msgid "Enclose Characters"
-msgstr "Flèches"
+msgstr ""
#: ../addons/src/ao_wrapwords.c:260
#, c-format
@@ -197,9 +198,8 @@ msgid "Sort the documents in the order of the document tabs (reversed)"
msgstr "Trier les documents dans l'ordre des onglets (inversé)"
#: ../addons/src/addons.c:488
-#, fuzzy
msgid "Show an 'Open URI' item in the editor menu"
-msgstr "Montrer une commande \"Ouvrir URI\" dans le menu de l'éditeur"
+msgstr "Montrer une commande « Ouvrir l'URI » dans le menu de l'éditeur"
#: ../addons/src/addons.c:494
msgid "Show available Tasks in the Messages Window"
@@ -301,18 +301,18 @@ msgid "Implementations extensions"
msgstr "Extensions des sources"
#: ../commander/src/commander-plugin.c:39
-#, fuzzy
msgid "Commander"
-msgstr "Nom de la commande :"
+msgstr "Commandeur"
#: ../commander/src/commander-plugin.c:40
msgid "Provides a command panel for quick access to actions, files and more"
msgstr ""
+"Fournit un panneau de commandes pour un accès rapide aux actions, fichier et "
+"plus encore"
#: ../commander/src/commander-plugin.c:686
-#, fuzzy
msgid "Show Command Panel"
-msgstr "Nom de la commande :"
+msgstr "Afficher le panneau de commande"
#: ../debugger/src/plugin.c:56
msgid "Debugger"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Le programme a reçu un signal"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:563
#, c-format
msgid "Program exited with code \"%i\""
-msgstr ""
+msgstr "Le programme s'est terminé avec le code « %i »"
#: ../debugger/src/dbm_gdb.c:735
msgid "Failed to spawn gdb process"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Fonction"
#: ../debugger/src/stree.c:533
#, c-format
msgid "Thread %i"
-msgstr ""
+msgstr "Thread %i"
#: ../debugger/src/tabs.c:132
msgid "Target"
@@ -535,12 +535,14 @@ msgid "Run"
msgstr "Exécuter"
#: ../debugger/src/btnpanel.c:132
+#, fuzzy
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration"
#: ../debugger/src/btnpanel.c:136
+#, fuzzy
msgid "Two panel mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode deux panneaux"
#: ../debugger/src/btnpanel.c:154
msgid "Continue"
@@ -602,7 +604,7 @@ msgstr ""
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:42
msgid "Devhelp Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin DevHelp"
#: ../devhelp/src/dhp-plugin.c:43
msgid ""
@@ -657,9 +659,8 @@ msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr ""
#: ../devhelp/devhelp/dh-assistant-view.c:336
-#, fuzzy
msgid "Book:"
-msgstr "Livre"
+msgstr "Livre :"
#. i18n: a documentation book
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:255 ../geanylatex/src/geanylatex.c:1760
@@ -668,15 +669,14 @@ msgstr "Livre"
#. i18n: a "page" in a documentation book
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:258
-#, fuzzy
msgid "Page"
-msgstr "Pages"
+msgstr "Page"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:262
msgid "Keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Mot clé"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
@@ -689,9 +689,8 @@ msgstr ""
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: ../devhelp/devhelp/dh-link.c:277
-#, fuzzy
msgid "Macro"
-msgstr "Nom de la macro"
+msgstr ""
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
@@ -709,13 +708,15 @@ msgstr ""
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:108
#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
-msgstr ""
+msgstr "Espace de nom « %s » invalide à la ligne %d, colonne %d"
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:136
#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
+"Les éléments \"title\", \"name\" et \"link\" sont requis à la ligne %d, "
+"colonne %d"
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:204
#, c-format
@@ -723,26 +724,30 @@ msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
+"Les éléments \"name\" et \"link\" sont requis dans <sub> à la aligne %d, "
+"colonne %d"
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:284
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
+"Les éléments \"name\" et \"link\" sont requis dans « %s » à la ligne %d, "
+"colonne %d"
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:297
#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
-msgstr ""
+msgstr "L'élément \"type\" est requis dans <keyword> à la ligne %d, colonne %d"
#: ../devhelp/devhelp/dh-parser.c:500
#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de décompresser le livre « %s » : %s"
#: ../devhelp/devhelp/dh-search.c:498
msgid "All books"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les livres"
#: ../devhelp/devhelp/dh-search.c:620
#, fuzzy
@@ -751,39 +756,39 @@ msgstr "Mots à rechercher :"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:98
msgid "50%"
-msgstr ""
+msgstr "50%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:99
msgid "75%"
-msgstr ""
+msgstr "75%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:100
msgid "100%"
-msgstr ""
+msgstr "100%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:101
msgid "125%"
-msgstr ""
+msgstr "125%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:102
msgid "150%"
-msgstr ""
+msgstr "150%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:103
msgid "175%"
-msgstr ""
+msgstr "175%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:104
msgid "200%"
-msgstr ""
+msgstr "200%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:105
msgid "300%"
-msgstr ""
+msgstr "300%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:106
msgid "400%"
-msgstr ""
+msgstr "400%"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:722
msgid "translator_credits"
@@ -791,7 +796,7 @@ msgstr ""
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:729
msgid "A developers' help browser for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Un navigateur d'aide pour développeur pour GNOME"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:759 ../geanyvc/src/geanyvc.c:2010
msgid "_File"
@@ -799,9 +804,8 @@ msgstr "_Fichier"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:760 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1815
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:2112
-#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr "Éditeur"
+msgstr "_Éditer"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:761
msgid "_View"
@@ -813,7 +817,7 @@ msgstr ""
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:763
msgid "_Help"
-msgstr ""
+msgstr "_Aide"
#. File menu
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:766
@@ -823,28 +827,27 @@ msgstr "Fenêtres"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:768
msgid "New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvel ongle_t"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:770
msgid "_Print…"
-msgstr ""
+msgstr "Im_primer…"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:782 ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:342
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher le suivant"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:784 ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:329
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher le précédent"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:791
msgid "Go to the previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la page précédente"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:794
-#, fuzzy
msgid "Go to the next page"
-msgstr "Aller une page en avant"
+msgstr "Aller à la page suivante"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:797
#, fuzzy
@@ -859,88 +862,84 @@ msgstr "Rechercher"
#. View menu
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:804
msgid "_Larger Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte p_lus gros"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:805
msgid "Increase the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Agrandir la taille du texte"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:807
msgid "S_maller Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texte plus _petit"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:808
msgid "Decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Réduire le taille du texte"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:810
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille _normale"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:811
msgid "Use the normal text size"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser la taille de texte normale"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:820
msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter le mode plein écran"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:827
msgid "Display in full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher en plein écran"
#. Translators: This refers to text size
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:947
-#, fuzzy
msgid "Larger"
-msgstr "Cible"
+msgstr "Plus grand"
#. Translators: This refers to text size
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:950
msgid "Smaller"
-msgstr ""
+msgstr "Plus petit"
#. i18n: please don't translate
#. * "Devhelp", it's a name, not a
#. * generic word.
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1095
-#, fuzzy
msgid "About Devhelp"
-msgstr "Devhelp"
+msgstr "À propos de Devhelp"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1100
-#, fuzzy
msgid "Preferences…"
-msgstr "Préférences du projet"
+msgstr "Préférences…"
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1330
msgid "Error opening the requested link."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur à l'ouverture du lien."
#: ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1649 ../devhelp/devhelp/dh-window.c:1891
-#, fuzzy
msgid "Empty Page"
-msgstr "Nœuds vides"
+msgstr "Page vide"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher :"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:333 ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:336
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher l'occurrence précédente"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:346 ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:349
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher l'occurrence suivante"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:358
msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sensible à la c_asse"
#: ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:362 ../devhelp/devhelp/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "Basculer la recherche sensible à la casse"
#. All plugins must set name, description, version and author.
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50 ../geanydoc/src/geanydoc.c:347
@@ -949,11 +948,11 @@ msgstr ""
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:50
msgid "Call documentation viewer on current symbol."
-msgstr ""
+msgstr "Appeler le visionneur de documentation sur le symbole courant"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:170 ../geanyvc/src/geanyvc.c:416
msgid "Could not parse the output of command"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'analyser la sortie de la commande"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:357
msgid "Put output in buffer"
@@ -961,15 +960,15 @@ msgstr ""
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:369
msgid "Command 0:"
-msgstr ""
+msgstr "Commande 0 :"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:375
msgid "Command 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Commande 1 :"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:393
msgid "%w will be replaced with current word\n"
-msgstr ""
+msgstr "%w sera remplacé par le mot courant\n"
#: ../geanydoc/src/geanydoc.c:440
msgid "Document current word"
@@ -1366,7 +1365,7 @@ msgstr "%s : aucun fichier ou répertoire de ce type"
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:85
#, c-format
msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de redimensionner le flux de sortie en mémoire"
#: ../geanygendoc/src/ggd.c:114
#, c-format
@@ -1439,7 +1438,7 @@ msgstr "_Changer le type de documentation associé"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:163
msgid "_Disassociate documentation type"
-msgstr "Désassocier le type de documentation"
+msgstr "_Désassocier le type de documentation"
#: ../geanygendoc/src/ggd-widget-doctype-selector.c:194
msgid "All"
@@ -1494,15 +1493,15 @@ msgstr "Lettres :"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:366
msgid "_Upper"
-msgstr "_majuscules"
+msgstr "_Majuscules"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:371
msgid "_Lower"
-msgstr "m_inuscules"
+msgstr "M_inuscules"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:376
msgid "Base _prefix"
-msgstr "Préfixe de base"
+msgstr "_Préfixe de base"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:378
msgid "0 for octal, 0x for hex, + for positive decimal"
@@ -1514,11 +1513,11 @@ msgstr "Alignement :"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:382
msgid "Sp_ace"
-msgstr "esp_aces"
+msgstr "Esp_aces"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:385
msgid "_Zero"
-msgstr "_zéros"
+msgstr "_Zéros"
#: ../geanyinsertnum/src/insertnum.c:454
msgid "Insert _Numbers"
@@ -1732,7 +1731,7 @@ msgstr "Noms du ou des auteurs, séparés par « et » s'il y en a plusieurs"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:106
msgid "Title of the book, if only part of it is being cited"
-msgstr ""
+msgstr "Titre du livre, si seuls des parties sont citées"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:107
msgid "Chapter number"
@@ -1760,11 +1759,11 @@ msgstr "Méthode de publication, si cette méthode n'est pas standard"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:113
msgid "Institution that was involved in the publishing"
-msgstr ""
+msgstr "Institution impliquée dans la publication"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:114
msgid "Journal or magazine in which the work was published"
-msgstr ""
+msgstr "Journal ou magasine dans lequel l'article a été publié"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:115
msgid ""
@@ -1774,7 +1773,7 @@ msgstr "Champs cachés utilisés pour définir l'ordre des entrées"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:116
msgid "Month of publication or creation if unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "Mois de publication ou de création si non publié"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:117
msgid "Miscellaneous extra information"
@@ -1782,7 +1781,7 @@ msgstr "Informations supplémentaires diverses"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:118
msgid "Number of journal, magazine, or tech-report"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro du journal, magasine ou rapport technique"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:119
msgid "Sponsor of the conference"
@@ -1798,7 +1797,7 @@ msgstr ""
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:122
msgid "School where thesis was written"
-msgstr ""
+msgstr "École où la thèse a été écrite"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:123
msgid "Series of books in which the book was published"
@@ -1806,11 +1805,11 @@ msgstr ""
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:124
msgid "Title of the work"
-msgstr ""
+msgstr "Titre de l'article"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:125
msgid "Type of technical report"
-msgstr ""
+msgstr "Type du rapport technique"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:126
msgid "Internet address"
@@ -1822,7 +1821,7 @@ msgstr "Numéro du volume"
#: ../geanylatex/src/bibtexlabels.c:128
msgid "Year of publication or creation if unpublished"
-msgstr ""
+msgstr "Année de publication ou de création si non publié"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:41
msgid "GeanyLaTeX"
@@ -1854,15 +1853,15 @@ msgstr "Centré"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:121 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:46
msgid "Left side oriented"
-msgstr ""
+msgstr "Aligné à gauche"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:122 ../geanylatex/src/formatpatterns.c:47
msgid "Right side oriented"
-msgstr ""
+msgstr "Aligné à droite"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:298
msgid "Use KOMA script by default"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le script KOMA par défaut"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:300
msgid "Show extra plugin toolbar"
@@ -1880,6 +1879,8 @@ msgstr ""
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:306
msgid "Lower selection when formating smallcaps (\\textsc{})"
msgstr ""
+"Passer la sélection en minuscules lors du formattage de petites capitales "
+"(\\textsc{})"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:310
msgid "Don't care about this inside plugin"
@@ -1895,11 +1896,11 @@ msgstr "Mode de complétion automatique"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:809
msgid "Insert Label"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer un label"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:811
msgid "Label name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du label :"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:833
msgid "Insert Command"
@@ -2089,7 +2090,7 @@ msgstr "Définit l'orientation du papier pour votre nouveau document"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1900
msgid "Use KOMA-script classes if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les classes de script KOMA si possible"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1902
msgid ""
@@ -2097,6 +2098,9 @@ msgid ""
"Keep in mind: To compile your document these classes have to be installed "
"before."
msgstr ""
+"Utilises les classes de script KOMA par Markus Kohm.\n"
+"Souvenez vous : pour compiler votre document ces classes doivent être "
+"installées."
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:1909
msgid "Use draft mode"
@@ -2248,7 +2252,7 @@ msgstr "Facilite l'utilisation de lettres et de signes peu communs"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2136
msgid "Insert _Reference"
-msgstr "Insérer un _référence"
+msgstr "Insérer une _référence"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2138
msgid "Inserting references to the document"
@@ -2256,11 +2260,11 @@ msgstr ""
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2143
msgid "Insert _Label"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer un _label"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2145
msgid "Helps at inserting labels to a document"
-msgstr ""
+msgstr "Aide à insérer des labels dans un document"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2151
msgid "Insert _Environment"
@@ -2278,6 +2282,7 @@ msgstr "Insérer un p_ackage"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2161
msgid "A small dialog to insert \\usepackage{} into header of current file"
msgstr ""
+"Un dialogue pour insérer \\usepackage{} dans l'en-tête du document courant"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2166 ../scope/data/scope.glade.h:58
msgid "_Format"
@@ -2290,7 +2295,7 @@ msgstr "Taille de la p_olice"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2201
msgid "_Special Character Replacement"
-msgstr "Remplacement de caractères spéciaux"
+msgstr "Remplacement de caractères _spéciaux"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2209
msgid "Bulk _Replace Special Characters"
@@ -2314,9 +2319,8 @@ msgid "Inserting costumized command to document"
msgstr ""
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2257
-#, fuzzy
msgid "_BibTeX"
-msgstr "Entrées _BibTeX"
+msgstr "_BibTeX"
#: ../geanylatex/src/geanylatex.c:2265
msgid "Insert B_ibTeX reference"
@@ -2381,7 +2385,7 @@ msgstr "Petites majuscules"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:43
msgid "Slanted"
-msgstr ""
+msgstr "Oblique"
#: ../geanylatex/src/formatpatterns.c:44
msgid "Emphasis"
@@ -2530,7 +2534,7 @@ msgid ""
" invalid table in argument #%d:\n"
" expected type \"%s\" for element #%d\n"
msgstr ""
-"Erreur dans le module \"%s\" à la fonction %s():\n"
+"Erreur dans le module \"%s\" à la fonction %s() :\n"
"table invalide pour l'argument #%d:\n"
"attendait le type \"%s\" pour l'élément #%d\n"
" "
@@ -2798,66 +2802,60 @@ msgstr ""
" "
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:55
-#, fuzzy
msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Copier le chemin complet dans le presse-papier"
+msgstr "Couper vers le presse-papier"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:56
-#, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copier le chemin complet dans le presse-papier"
+msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:57
msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Coller depuis le presse-papier"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:58
msgid "Cut current line to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Couper la ligne courante vers le presse papier"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:59
-#, fuzzy
msgid "Copy current line to Clipboard"
-msgstr "Copier le chemin complet dans le presse-papier"
+msgstr "Copier la ligne courante dans le presse-papier"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:61
msgid "Delete character to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le caractère à gauche"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:62
msgid "Delete character to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le caractère à droite"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:63
msgid "Delete character to the left (but not newline)"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le caractère à gauche (mais pas de saut de ligne)"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:64
msgid "Delete up to start of word to the Left"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer vers la gauche jusqu'au début du mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:65
msgid "Delete up to start of word to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer vers la droite jusqu'au début du mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:66
msgid "Delete up to end of word to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer vers la droite jusqu'à la fin du mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:67
-#, fuzzy
msgid "Delete to beginning of line"
-msgstr "Mettre sur une ligne"
+msgstr "Suppimer jusqu'au début de la ligne"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:68
-#, fuzzy
msgid "Delete to end of line"
-msgstr "Mettre sur une ligne"
+msgstr "Supprimer jusqu'à la fin de la ligne"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:69
-#, fuzzy
msgid "Delete current line"
-msgstr "Recharger la page courante"
+msgstr "Supprimer la ligne courante"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:70
msgid "Backwards Tab (deletes tab if nothing after it)"
@@ -2865,322 +2863,294 @@ msgstr ""
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:72
msgid "Scroll Display down a line"
-msgstr ""
+msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le bas"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:73
msgid "Scroll Display up a line"
-msgstr ""
+msgstr "Faire défiler la vue d'une ligne vers le haut"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:74
-#, fuzzy
msgid "Zoom view in"
msgstr "Zoomer"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:75
-#, fuzzy
msgid "Zoom view out"
msgstr "Dézoomer"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:77
msgid "Move Cursor Down"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le curseur vers le bas"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:78
msgid "Move Cursor Up"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le curseur vers le haut"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:79
msgid "Move Cursor Left"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le curseur vers la gauche"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:80
msgid "Move Cursor Right"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le curseur vers la droite"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:81
msgid "Move Cursor to start of Word to the Left"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le curseur vers la gauche jusqu'au début du mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:82
msgid "Move Cursor to start of Word to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le curseur vers la droite jusqu'au début du mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:83
msgid "Move Cursor to start of Part of Word to the Left"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le curseur vers la gauche jusqu'au début de la partie de mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:84
msgid "Move Cursor to start of Part of Word to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le curseur vers la droite jusqu'au début de la partie de mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:85
msgid "Move Cursor to start of line"
-msgstr ""
+msgstr "Placer le curseur au début de la ligne"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:86
msgid "Move Cursor to end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Placer le curseur à la fin de la ligne"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:87
msgid "Move Cursor to 1st line of Document"
-msgstr ""
+msgstr "Placer le curseur sur la première ligne du document"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:88
-#, fuzzy
msgid "Move Cursor to last line of document"
-msgstr "Aucun symbole dans le document"
+msgstr "Placer le curseur sur la dernière ligne du document"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:89
msgid "Move Cursor up one Page"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le curseur d'une page vers le haut"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:90
msgid "Move Cursor down one Page"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le curseur d'une page vers le bas"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:91
-#, fuzzy
msgid "Move Cursor to first visible character"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Placer le curseur sur le premier caractère visible"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:92
msgid "Move Cursor to last visible character"
-msgstr ""
+msgstr "Placer le curseur sur le dernier caractère visible"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:93
msgid ""
"Move Cursor to 1st non-whitespace character of line, or 1st character of "
"line if already at 1st non-whitespace character"
msgstr ""
+"Placer le curseur sur le premier caractère non-blanc de la ligne, ou sur le "
+"premier caractère si déjà sur le premier non-blanc"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:95
-#, fuzzy
msgid "Move Cursor to beginning of next paragraph"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Placer le curseur au début du paragraphe suivant"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:96
msgid "Move Cursor up to beginning of current/previous paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Placer le curseur au début du paragraphe courant ou précédent"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:97
msgid "Move Cursor to end of Word to the Left"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le curseur vers la gauche jusqu'à la fin du mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:98
msgid "Move Cursor to end of Word to the Right"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer le curseur vers la droite jusqu'à la fin du mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:100
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection down a line"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection d'une ligne vers le bas"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:101
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection up a line"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection d'une ligne vers le haut"
+# The original string is wrong
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:102
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection Left a line"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection d'un caractère vers la gauche"
+# The original string is wrong
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:103
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection Right a line"
-msgstr "Aligner la sélection à droite"
+msgstr "Étendre la sélection d'un caractère vers la droite"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:104
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection to start of Word to the Left"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection vers la gauche jusqu'au début du mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:105
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection to start of Word to the Right"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection vers la droite jusqu'au début du mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:106
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection to start of Part of Word to the Left"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection vers la gauche jusqu'au début de la partie de mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:107
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection to start of Part of Word to the Right"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection vers la droite jusqu'au début de la partie de mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:108
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection to start of line"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection jusqu'au début de la ligne"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:109
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection to end of line"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection jusqu'à la fin de la ligne"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:110
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection to start of document"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection jusqu'au début du document"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:111
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection to end of document"
-msgstr "Aucun symbole dans le document"
+msgstr "Étendre la sélection jusqu'à la fin du document"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:112
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection up one Page"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection d'une page vers le haut"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:113
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection down one Page"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection d'une page vers le bas"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:114
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection to fist visible character"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection jusqu'au premier caractère visible"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:115
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection to last visible character"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection jusqu'au dernier caractère visible"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:116
msgid ""
"Extend Selection to 1st non-whitespace character of line, or 1st character "
"of line if already at 1st non-whitespace character"
msgstr ""
+"Étendre la sélection jusqu'au premier caractère non-blanc de la ligne, ou "
+"jusqu'au premier caractère si déjà sur le premier non-blanc"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:118
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection to beginning of next paragraph"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection jusqu'au début du paragraphe suivant"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:119
msgid "Extend Selection up to beginning of current/previous paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Étendre la sélection jusqu'au début du paragraphe courant ou précédent"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:120
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection to end of Word to the Left"
-msgstr "Aucun symbole dans le document"
+msgstr "Étendre la sélection vers la gauche jusqu'à la fin du mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:121
-#, fuzzy
msgid "Extend Selection to end of Word to the Right"
-msgstr "Aucun symbole dans le document"
+msgstr "Étendre la sélection vers la droite jusqu'à la fin du mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:123
-#, fuzzy
msgid "Extend Rectangular Selection down a line"
-msgstr "Aligner la sélection à droite"
+msgstr "Étendre la sélection rectangulaire d'une ligne vers le bas"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:124
-#, fuzzy
msgid "Extend Rectangular Selection up a line"
-msgstr "Aligner la sélection à droite"
+msgstr "Étendre la sélection rectangulaire d'une ligne vers le haut"
+# The original text is wrong
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:125
-#, fuzzy
msgid "Extend Rectangular Selection Left a line"
-msgstr "Aligner la sélection à droite"
+msgstr "Étendre la sélection rectangulaire d'un caractère vers la gauche"
+# The original text is wrong
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:126
-#, fuzzy
msgid "Extend Rectangular Selection Right a line"
-msgstr "Aligner la sélection à droite"
+msgstr "Étendre la sélection d'un caractère vers la droite"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:127
-#, fuzzy
msgid "Extend Rectangular Selection to start of line"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection rectangulaire jusqu'au début de la ligne"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:128
-#, fuzzy
msgid "Extend Rectangular Selection to end of line"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection rectangulaire jusqu'à la fin de la ligne"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:129
-#, fuzzy
msgid "Extend Rectangular Selection up one Page"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection rectangulaire d'une page vers le haut"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:130
-#, fuzzy
msgid "Extend Rectangular Selection down one Page"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Étendre la sélection rectangulaire d'une page vers le bas"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:131
msgid ""
"Extend Rectangular Selection to 1st non-whitespace character of line, or 1st "
"character of line if already at 1st non-whitespace character"
msgstr ""
+"Étendre la sélection rectangulaire jusqu'au premier caractère non-blanc de "
+"la ligne, ou jusqu'au premier caractère si déjà sur le premier non-blanc"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:134
-#, fuzzy
msgid "Cancel Selection"
-msgstr "Arrêter le chargement"
+msgstr "Annuler la sélection"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:136
msgid "Toggle Insert/Overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "Basculer le mode d'insertion/écrasement"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:137 ../pretty-printer/src/ConfigUI.c:239
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:138
-#, fuzzy
msgid "Newline"
-msgstr "Souligné"
+msgstr "Nouvelle ligne"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:140 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1625
#, c-format
msgid "Insert/replace with \"\""
-msgstr ""
+msgstr "Insérer/remplacer par « »"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:142
msgid "Swap current line wih one above"
-msgstr ""
+msgstr "Échanger la ligne courante avec celle du dessus"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:143
-#, fuzzy
msgid "Change selected text to lowercase"
-msgstr "Marque le texte sélectionné comme italique"
+msgstr "Qhanger la casse de la sélection en minuscules"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:144
-#, fuzzy
msgid "Change selected text to uppercase"
-msgstr "Marque le texte sélectionné comme gras"
+msgstr "Changer la casse de la sélection en majuscules"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:146
msgid "Insert duplicate of current line below"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer la ligne courante en dessous"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:147
msgid ""
"Insert duplicate of selected text after selection. If nothing selected, "
"duplicate line"
-msgstr ""
+msgstr "Dupliquer la sélection. Si rien n'est sélectionné, duplique la ligne"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:181
-#, fuzzy
msgid "Macros"
-msgstr "Nom de la macro"
+msgstr "Macros"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:181
msgid "Macros for Geany"
msgstr "Macros pour Geany"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:369
-#, fuzzy
msgid "No text in clipboard!"
-msgstr "Copier le chemin complet dans le presse-papier"
+msgstr "Pas de texte dans le presse-papier !"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:546
#, c-format
@@ -3188,35 +3158,41 @@ msgid ""
"Unrecognised message\n"
"%i %i %i"
msgstr ""
+"Message non reconnu\n"
+"%i %i %i"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:820
msgid "Save Macros when close Geany"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer les macros à la fermeture de Geany"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:826
msgid "Ask before replaceing existing Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Demander avant de remplacer les macros existantes"
#. create dialog box
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:847
msgid "Geany Macros help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide de Geany Macros"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:855
msgid ""
"This Plugin implements Macros in Geany.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Ce plugin fournit des macros pour Geany.\n"
+"\n"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:856
msgid "This plugin allows you to record and use your own macros. "
-msgstr ""
+msgstr "Ce plugin vous permet d'enregistrer et utiliser vos propres macros."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:857
msgid ""
"These are sequences of actions that can then be repeated with a single key "
"combination. "
msgstr ""
+"Ce sont des séquences d'actions qui peuvent ensuite être répétées avec une "
+"simple combinaison de touches."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:858
msgid ""
@@ -3224,58 +3200,77 @@ msgid ""
"characters, you could simply start recording, press End, Backspace, "
"Backspace, down line and then stop recording. "
msgstr ""
+"Par exemple, si vous avez des centaines de lignes desquelles vous voulez "
+"supprimer les deux derniers caractères, vous pourriez simplement démarrer "
+"l'enregistrement, appuyer sur Fin, Espace Arrière, Espace Arrière, ligne "
+"suivante et arrêter l'enregistrement."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:860
msgid ""
"Then simply trigger the macro and it would automatically edit the line and "
"move to the next. "
msgstr ""
+"Ensuite lancez simplement la macro et elle modifierai automatiquement la "
+"ligne courante et passerait à la suivante."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:861
msgid ""
"Select Record Macro from the Tools menu and you will be prompted with a "
"dialog box. "
msgstr ""
+"Choisissez « Enregistrer une macro » du menu « Outils » pour faire "
+"apparaître une boîte de dialogue."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:862
msgid ""
"You need to specify a key combination that isn't being used, and a name for "
"the macro to help you identify it. "
msgstr ""
+"Vous devez spécifier une combinaison de touches qui n'est pas utilisée et un "
+"nom pour la macro pour vous aider à l'identifier."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:864
msgid "Then press Record. "
-msgstr ""
+msgstr "Puis pressez Enregistrer."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:865
msgid ""
"What you do in the editor is then recorded until you select Stop Recording "
"Macro from the Tools menu. "
msgstr ""
+"Ce que vous faites dans l'éditeur est alors enregistré jusqu'à ce que vous "
+"choisissiez « Arrêter l'enregistrement de la macro » du menu « Outils »."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:867
msgid "Simply pressing the specified key combination will re-run the macro. "
-msgstr ""
+msgstr "Presser simplement la combinaison de touche va relancer la macro."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:868
msgid "To edit the macros you have, select Edit Macro from the Tools menu. "
msgstr ""
+"Pour modifier une macro existante, choisissez « Modifier la macro » du menu "
+"« Outils »."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:869
msgid "You can select a macro and delete it, or re-record it. "
msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner une macro et la supprimer ou la réenregistrer."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:870
msgid ""
"You can also click on a macro's name and change it, or the key combination "
"and re-define that assuming that it's not already in use. "
msgstr ""
+"Vous pouvez aussi cliquer sur le nom d'une macro pour le changer, ou changer "
+"la combinaison de touches."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:872
msgid ""
"Selecting the edit option allows you to view all the individual elements "
"that make up the macro. "
msgstr ""
+"Choisir l'option « éditer » vous permet de voir chaque élément qui compose "
+"la macro."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:874
msgid ""
@@ -3284,6 +3279,10 @@ msgid ""
"that replaces the selected text, or is inserted.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vous pouvez sélectionner une commande différente pour chaque élément, les "
+"déplacer, en ajouter de nouveaux, les supprimer ou si ce sont des commande "
+"d'insertion ou de remplacement, modifier le texte à insérer ou remplacer.\n"
+"\n"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:878
msgid ""
@@ -3291,6 +3290,10 @@ msgid ""
"recorded, and won't be replayed when the macro is re-run.\n"
"\n"
msgstr ""
+"La seule chose dont il faut se souvenir est que les actions d'annulation et "
+"de restauration ne sont pas enregistrées et ne seront donc pas rejouées "
+"lorsque la macro sera relancée.\n"
+"\n"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:881
msgid ""
@@ -3298,10 +3301,13 @@ msgid ""
"Manager under the Tools menu, selecting this plugin, and cliking "
"Preferences. "
msgstr ""
+"Vous pouvez changer le comportement du plugin en choisissant « Gestionnaire "
+"de plugin » du menu « Outils », sélectionnant ce plugin et cliquant sur "
+"« Préférences »."
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:883
msgid "You can change:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez changer :\n"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:884
msgid ""
@@ -3309,6 +3315,10 @@ msgid ""
"recorded macros and reload them for use the next time you open Geany, if not "
"they will be lost when Geany is closed.\n"
msgstr ""
+"Enregistrer les macros à la fermeture de Geany : Si ceci est sélectionné, "
+"Geany enregistrera toutes les macros enregistrées et les rechargera pour "
+"qu'elles puissent être réutilisées la prochaine fois que vous lancez Geany. "
+"Sinon, elles seront perdues à la fermeture de Geany.\n"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:887
msgid ""
@@ -3318,16 +3328,19 @@ msgid ""
"otherwise it will simply erase any existing macros with the same name, or "
"the same key trigger combination."
msgstr ""
+"Demander avant de remplacer les macros existantes : Si ceci est sélectionné "
+"et que vous enregistrez une macro par dessus une autre, il vous sera demandé "
+"si vous voulez la remplacer et vous permettra de choisir un nom ou un "
+"combinaison de touches différentes. Autrement, une macro sera simplement "
+"supprimée si elle a le même non ou la même combinaison de touches."
#. create dialog box
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1057
-#, fuzzy
msgid "Record Macro"
msgstr "Enregistrer une macro"
#. create buttons
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1063
-#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
@@ -3337,11 +3350,11 @@ msgstr "Annuler"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1071
msgid "Macro Trigger:"
-msgstr ""
+msgstr "Déclencheur de la macro :"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1085
msgid "Macro Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la macro :"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1121
#, c-format
@@ -3350,6 +3363,9 @@ msgid ""
" is already in use.\n"
"Replace?"
msgstr ""
+"Le nom de macro « %s »\n"
+"est déjà utilisé.\n"
+"Remplacer ?"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1137
#, c-format
@@ -3358,7 +3374,11 @@ msgid ""
" is already in use.\n"
"Replace?"
msgstr ""
+"Le déclencheur de macro « %s »\n"
+"est déjà utilisé.\n"
+"Remplacer ?"
+# FIXME: this isn't properly translatable
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1333
#, c-format
msgid "Search %s, looking for %s%s%s.%s%s%s%s%s"
@@ -3366,119 +3386,110 @@ msgstr ""
#. create dialog box
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1388
-#, fuzzy
msgid "Search Options:"
-msgstr "Mots à rechercher :"
+msgstr "Options de recherche :"
#. create buttons
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1393 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1536
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1819 ../geanymacro/src/geanymacro.c:2116
-#, fuzzy
msgid "_Ok"
-msgstr "_Ok"
+msgstr "_OK"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1394 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1537
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1820
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "_Annuler"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1403
-#, fuzzy
msgid "Search Forwards"
-msgstr "Suivant"
+msgstr "Rechercher en avant"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1404
-#, fuzzy
msgid "Search Backwards"
-msgstr "Mots à rechercher :"
+msgstr "Rechercher en arrière"
#. create checkbox to check for search options
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1410
-#, fuzzy
msgid "Search for contents of clipboard"
-msgstr "Copier le chemin complet dans le presse-papier"
+msgstr "Rechercher le contenu du presse-papier"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1424 ../gproject/src/gproject-sidebar.c:92
msgid "Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher :"
#. create checkbox to check for search options
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1442
msgid "Search is case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche sensible à la casse"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1447
-#, fuzzy
msgid "Search for whole word"
-msgstr "Suivant"
+msgstr "Rechercher un mot complet"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1452
-#, fuzzy
msgid "Search for start of word"
-msgstr "Suivant"
+msgstr "Rechercher en début de mot"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1457
-#, fuzzy
msgid "Search text is regular expression"
-msgstr "expression régulière invalide : %s"
+msgstr "Utiliser les expressions régulières"
+# Is this what it means?
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1462
+#, fuzzy
msgid "Search text is POSIX compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les expression régulières POSIX"
#. create dialog box
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1531
msgid "Edit Insert/Replace Text"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier le texte à insérer ou remplacer"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1544
-#, fuzzy
msgid "Text:"
-msgstr "Contexte :"
+msgstr "Texte :"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1571 ../geanymacro/src/geanymacro.c:1755
#, c-format
msgid "Insert/replace with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Insérer ou remplacer par « %s »"
#. create dialog box
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1731
#, c-format
msgid "Edit: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Éditer : %s"
#. add column
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1794
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Événement"
#. add buttons
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1809
msgid "Move _Up"
-msgstr ""
+msgstr "_Monter"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1811
msgid "Move Do_wn"
-msgstr ""
+msgstr "_Descendre"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1813
msgid "New _Above"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau _avant"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1814
msgid "New _Below"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau a_près"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:1817 ../geanymacro/src/geanymacro.c:2114
-#, fuzzy
msgid "_Delete"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "_Supprimer"
#. create dialog box
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:2059
msgid "Edit Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Modifier les macros"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:2089
msgid "Macro Name"
@@ -3486,28 +3497,27 @@ msgstr "Nom de la macro"
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:2095
msgid "Key Trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourci"
#. add buttons
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:2110
-#, fuzzy
msgid "_Re-Record"
-msgstr "Enregistrer"
+msgstr "_Réenregistrer"
#. add record macro menu entry
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:2260
msgid "Record _Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer une _macro"
#. add stop record macromenu entry
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:2266
msgid "Stop Recording _Macro"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter l'enregistrement de la _macro"
#. add Edit Macro menu entry
#: ../geanymacro/src/geanymacro.c:2272
msgid "_Edit Macros"
-msgstr ""
+msgstr "Modifi_er les macros"
#: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:253
msgid "Load Mini-Script File"
@@ -3553,14 +3563,12 @@ msgid "select the input of mini-script filter"
msgstr "Sélectionne l'entrée du mini-script"
#: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:508
-#, fuzzy
msgid "selection"
-msgstr "Sélectionner une police"
+msgstr "sélection"
#: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:509
-#, fuzzy
msgid "document"
-msgstr "Envoyer par _mail"
+msgstr "document"
#: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:510
msgid "session"
@@ -3583,18 +3591,16 @@ msgstr "Doc. courant"
#: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:528
#, fuzzy
msgid "New Doc."
-msgstr "Nouveau projet"
+msgstr "Nouveau Document"
#: ../geanyminiscript/src/gms_gui.c:749
-#, fuzzy
msgid "script configuration"
-msgstr "Impossible de charger la configuration : %s"
+msgstr ""
#. All plugins must set name, description, version and author.
#: ../geanyminiscript/src/gms.c:58
-#, fuzzy
msgid "Mini Script"
-msgstr "_Mini-script"
+msgstr ""
#: ../geanyminiscript/src/gms.c:58
msgid ""
@@ -3612,12 +3618,14 @@ msgstr "_Mini-script"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:58
msgid "Numbered Bookmarks for Geany"
-msgstr ""
+msgstr "Marque-pages numérotés pour Geany"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:923
#, c-format
msgid "Unable to apply all markers to '%s' as all being used."
msgstr ""
+"Impossible d'appliquer tous les marqueurs à « %s » car ils sont tous "
+"utilisés."
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:925
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:969
@@ -3643,46 +3651,44 @@ msgstr "_Ignorer"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1215
msgid "remember fold state"
-msgstr ""
+msgstr "enregistrer l'état du pliage"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1221
msgid "Center view when goto bookmark"
msgstr ""
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1228
-#, fuzzy
msgid "Move to start of line"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr ""
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1229
msgid "Move to remembered position in line"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la position enregistrée sur la ligne"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1230
msgid "Move to position in current line"
msgstr ""
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1231
-#, fuzzy
msgid "Move to End of line"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr ""
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1237
msgid "Save file settings with program settings"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer la configuration des fichiers avec celle du programme"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1238
msgid "Save file settings to filename with suffix"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer la configuration du fichier dans un fichier avec suffixe"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1243
msgid "remember normal Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "enregistrer les marque-pages normaux"
#. create dialog box
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1263
msgid "Numbered Bookmarks help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide des marque-pages numérotés"
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1270
msgid ""
@@ -3699,15 +3705,28 @@ msgid ""
"shown, but you can have more than one bookmark per line. To move to a "
"previously set bookmark, press Ctrl+a number from 0 to 9."
msgstr ""
+"Ce plugin fournit des marque-pages numérotés pour Geany, ainsi que la "
+"possibilité d'enregistrer l'état du pliage et la position des marque-pages "
+"standards non-numérotés lors de l'enregistrement d'un fichier.\n"
+"\n"
+"Il vous permet d'utiliser jusqu'à 10 marque-pages numérotés. Pour définir un "
+"marque-page numéroté, pressez Ctrl+Maj+un chiffre de 0 à 9. Vous verrez un "
+"marqueur apparaître à côté du numéro de ligne. Si vous pressez Ctrl+Maj+un "
+"chiffre sur un ligne qui a déjà un marque-page numéroté il est supprimé, "
+"sinon il sera déplacé vers la ligne courante s'il était sur une autre ligne "
+"ou créé s'il n'existait pas encore. Seul le marque page le plus récent sur "
+"une ligne sera affiché, mais vous pouvez en définir plusieurs par ligne. "
+"Pour vous rendre à un marque-page précédemment défini, pressez Ctrl+ un "
+"nombre de 0 à 9."
#: ../geanynumberedbookmarks/src/geanynumberedbookmarks.c:1391
msgid "Unable to apply markers as all being used."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'appliquer les marqueurs car ils sont tous utilisés."
#: ../geanypg/src/decrypt_cb.c:33 ../geanypg/src/encrypt_cb.c:32
#: ../geanypg/src/sign_cb.c:33
msgid "couldn't create tempfile"
-msgstr ""
+msgstr "impossible de créer le fichier temporaire"
#: ../geanypg/src/encrypt_cb.c:84
#, c-format
@@ -3719,16 +3738,24 @@ msgid ""
"\n"
"Are you *really* sure you want to use this key anyway?"
msgstr ""
+"La clé avec l'ID utilisateur « %s » a la validité « %s ».\n"
+"\n"
+"ATTENTION : il n'est PAS sûr que cette clé appartienne bien à la personne "
+"nommée dans l'ID utilisateur.\n"
+"\n"
+"Êtes-vous *vraiment* sûr de vouloir quand-même utiliser cette clé ?"
#: ../geanypg/src/encrypt_cb.c:96
msgid ""
"No recipients were selected,\n"
"use symetric cipher?"
msgstr ""
+"Aucun destinataire n'a été sélectionné,voulez-vous utiliser un chiffrement "
+"symétrique ?"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:37
msgid "gpg encryption plugin for geany"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de chiffrement GPG pour Geany"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:39
msgid "Hans Alves <alves.h88(a)gmail.com>"
@@ -3740,7 +3767,7 @@ msgstr "Version de libgpgme utilisée :"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:60 ../geanypg/src/geanypg.c:61
msgid "Error from"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur dans"
#: ../geanypg/src/geanypg.c:86
msgid "Encrypt"
@@ -3760,7 +3787,7 @@ msgstr "Vérifie une signature détachée"
#: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:152
msgid "Please select any recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez les destinataires"
#: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:154
msgid "Sign the message as:"
@@ -3772,11 +3799,11 @@ msgstr "Sélectionner les destinataires"
#: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:224
msgid "Choose a key to sign with:"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez un clé avec laquelle signer :"
#: ../geanypg/src/key_selection_dialog.c:232
msgid "Select signer"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le signataire"
#. shouldn't get here
#: ../geanypg/src/pinentry.c:107
@@ -3785,7 +3812,7 @@ msgstr "Impossible d'utiliser Pinentry."
#: ../geanypg/src/pinentry.c:119
msgid "Unexpected output from pinentry."
-msgstr ""
+msgstr "Sortie imprévue de pinentry."
#. read the rest of the first line after OK
#: ../geanypg/src/pinentry.c:127
@@ -3798,25 +3825,27 @@ msgstr "Mot de passe"
#: ../geanypg/src/pinentry.c:136
msgid "Enter passphrase for"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez la phrase de passe pour"
#: ../geanypg/src/pinentry.c:167
msgid "pinentry gave error"
-msgstr ""
+msgstr "pinentry a retourné l'erreur"
#: ../geanypg/src/pinentry.c:170
msgid "Unexpected error from pinentry."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de pinentry imprévue."
#: ../geanypg/src/pinentry.c:195
msgid ""
"Error, Passphrase input without using gpg-agent is not supported on Windows "
"yet."
msgstr ""
+"Erreur : la saisie de phrase de passe sans utiliser gpg-agent n'est pas "
+"disponible pour Windows pour le moment."
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:53
msgid "a key with fingerprint"
-msgstr ""
+msgstr "une clé avec emprunte"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:66 ../spellcheck/src/gui.c:522
#: ../spellcheck/src/gui.c:533
@@ -3845,7 +3874,7 @@ msgstr "ultime"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:72 ../geanypg/src/verify_aux.c:74
msgid "[bad validity value]"
-msgstr ""
+msgstr "[mauvaise valeur de validité]"
#. buffer should be more than 105 bytes long
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:79
@@ -3920,34 +3949,30 @@ msgstr ""
"notations .: %s\n"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:119 ../geanypg/src/verify_aux.c:124
-#, fuzzy
msgid "Unknown\n"
-msgstr "Inconnue\n"
+msgstr "Inconnu\n"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:129 ../geanypg/src/verify_aux.c:136
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:147 ../geanypg/src/verify_aux.c:154
msgid "[None]"
-msgstr ""
+msgstr "[Aucune]"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:134 ../geanypg/src/verify_aux.c:135
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:152 ../geanypg/src/verify_aux.c:153
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnue"
+msgstr "Inconnu"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:137 ../geanypg/src/verify_aux.c:155
msgid "n/a"
msgstr ""
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:137 ../geanypg/src/verify_aux.c:155
-#, fuzzy
msgid "bad"
msgstr "mauvaise"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:137 ../geanypg/src/verify_aux.c:155
-#, fuzzy
msgid "okay"
-msgstr "bonne"
+msgstr "correcte"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:137 ../geanypg/src/verify_aux.c:155
msgid "RFU"
@@ -3969,6 +3994,7 @@ msgstr "oui"
msgid "no"
msgstr "non"
+# Not translatable
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:175
msgid "Found a signature from"
msgstr ""
@@ -3979,16 +4005,15 @@ msgstr "Signature"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:201
msgid "Could not find verification results"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver les résultats de la vérification"
#: ../geanypg/src/verify_aux.c:202
msgid "Error, could not find verification results"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : impossible de trouver les résultats de la vérification"
#: ../geanypg/src/verify_cb.c:27
-#, fuzzy
msgid "Open a signature file"
-msgstr "Ouvrir"
+msgstr "Ouvrir un fichier de signature"
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:38 ../geanyprj/src/sidebar.c:456
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:822
@@ -4001,12 +4026,11 @@ msgstr "Gestion de projet alternative."
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:224
msgid "Find a text in geanyprj's project"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher du texte dans un projet GeanyPRJ"
#: ../geanyprj/src/geanyprj.c:238
-#, fuzzy
msgid "Display sidebar"
-msgstr "barre latérale"
+msgstr "Afficher la barre latérale"
#: ../geanyprj/src/menu.c:92
msgid "Project Preferences"
@@ -4061,6 +4085,10 @@ msgid ""
"automatically. You can't manually add/remove files if you checked this "
"option, since your modification will be lost on on next project load"
msgstr ""
+"Ajouter automatiquement les fichiers qui correspondent au type de projet "
+"lors du chargement du projet. Vous ne pouvez pas ajouter ou supprimer "
+"manuellement des fichiers si vous activez cette option puisque vos "
+"modifications seraient perdues au prochain chargement du projet"
#: ../geanyprj/src/menu.c:180
msgid "Type:"
@@ -4085,7 +4113,7 @@ msgstr "Ajouter un fichier"
#: ../geanyprj/src/menu.c:408 ../geanyprj/src/sidebar.c:216
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences"
#: ../geanyprj/src/menu.c:419 ../geanyprj/src/sidebar.c:229
msgid "Find in Project"
@@ -4097,7 +4125,7 @@ msgstr "Supprimer le fichier"
#: ../geanyprj/src/sidebar.c:240 ../gproject/src/gproject-sidebar.c:803
msgid "H_ide Sidebar"
-msgstr "Cacher la barre latérale"
+msgstr "Cac_her la barre latérale"
#: ../geanyprj/src/xproject.c:96
#, c-format
@@ -4127,12 +4155,16 @@ msgstr "Entrez l'adresse email du destinataire :"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:136
msgid "Filename placeholder not found. The executed command might have failed."
msgstr ""
+"Le remplacement du nom de fichier n'a pas été trouvé. La commande exécutée a "
+"peut-être échouée."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:142
msgid ""
"Recipient address placeholder not found. The executed command might have "
"failed."
msgstr ""
+"Le remplacement de l'adresse du destinataire n'a pas été trouvé. La commande "
+"exécutée a peut-être échouée."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:157
msgid "Could not execute mailer. Please check your configuration."
@@ -4141,15 +4173,15 @@ msgstr ""
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:166
msgid "Please define a mail client first."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez d'abord définir un client e-mail."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:171
msgid "File has to be saved before sending."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier doit d'abord être enregistré avant de l'envoyer."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:187
msgid "Mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:218
msgid "Send by mail"
@@ -4170,6 +4202,13 @@ msgid ""
"\tsylpheed --attach \"%f\" --compose \"%r\"\n"
"\tmutt -s \"Sending '%b'\" -a \"%f\" \"%r\""
msgstr ""
+"Note :\n"
+"\t%f sera remplacé par le chemin complet de fichier.\n"
+"\t%r sera remplacé par l'adresse e-mail du destinataire.\n"
+"\t%b sera remplacé par le nom de votre fichier.\n"
+"\tExemples :\n"
+"\tsylpheed --attach \"%f\" --compose \"%r\"\n"
+"\tmutt -s \"Sending '%b'\" -a \"%f\" \"%r\""
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:326
msgid "Show toolbar icon"
@@ -4181,11 +4220,11 @@ msgstr "Affiche une icône dans la barre d'outils pour faciliter du fichier."
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:334
msgid "Use dialog for entering email address of recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez le dialogue pour entrer les adresses e-mail des destinataires"
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:356
msgid "Send file by mail"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer le fichier par e-mail"
#. Build up menu entry
#: ../geanysendmail/src/geanysendmail.c:379
@@ -4196,6 +4235,8 @@ msgstr "Envoyer par _mail"
msgid ""
"Sends the opened file as unzipped attachment by any mailer from your $PATH"
msgstr ""
+"Envois le fichier ouvert comme pièce jointe non-compressée avec n'importe "
+"quel client."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:53
msgid "GeanyVC"
@@ -4343,7 +4384,7 @@ msgstr ""
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1876
msgid "Attach menu to menubar"
-msgstr ""
+msgstr "Attacher le menu à la barre de menu"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1878
msgid ""
@@ -4351,6 +4392,9 @@ msgid ""
"directly inside Geany's menubar.Will take in account after next start of "
"GeanyVC"
msgstr ""
+"Choisit si le menu du plugin est placé dans le menu « Outils » ou "
+"directement dans la barre de menus de Geany. Un redémarrage du plugin est "
+"nécessaire pour appliquer cette option."
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:1886
msgid "Enable CVS"
@@ -4382,7 +4426,7 @@ msgstr "Langue de la vérification orthographique"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2008
msgid "_VC file Actions"
-msgstr "Actions du VCS sur le fichier"
+msgstr "Actions du _VCS sur le fichier"
#. Diff of current file
#. Diff of the current dir
@@ -4536,9 +4580,8 @@ msgid "_VC"
msgstr "Gestionnaire de _versions"
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2266
-#, fuzzy
msgid "_Version Control"
-msgstr "_Ajouter au gestionnaire de versions"
+msgstr "Gestionnaire de _versions"
#. Status of basedir
#: ../geanyvc/src/geanyvc.c:2288
@@ -4564,21 +4607,23 @@ msgstr "Commiter les changements."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:101
msgid "Paste your code on your favorite pastebin"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer votre code sur votre pastebin préféré"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:222
msgid "Refusing to create blank paste"
-msgstr ""
+msgstr "Je refuse de créer un paste vide"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:341
msgid ""
"Unable to paste the code on codepad.org\n"
"Retry or select another pastebin."
msgstr ""
+"Impossible d'envoyer le code sur codepad.org\n"
+"Réessayez avec un autre pastebin."
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:393
msgid "Paste Successful"
-msgstr ""
+msgstr "Code envoyé avec succès"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:395
#, c-format
@@ -4586,6 +4631,8 @@ msgid ""
"Your paste can be found here:\n"
"<a href=\"%s\" title=\"Click to open the paste in your browser\">%s</a>"
msgstr ""
+"Votre code est disponible à l'adresse suivante :<a href=\"%s\" title="
+"\"Cliquez pour ouvrir votre paste dans votre navigateur\">%s</a>"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:403
#, c-format
@@ -4593,30 +4640,32 @@ msgid ""
"Unable to paste the code. Check your connection and retry.\n"
"Error code: %d\n"
msgstr ""
+"Impossible d'envoyer le code. Vérifiez votre connexion et réessayez.\n"
+"Le code d'erreur est : %d\n"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:416
msgid "There are no opened documents. Open one and retry.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun document n'est ouvert. Ouvrez-en un et réessayez.\n"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:429
msgid "The author name field is empty!"
-msgstr ""
+msgstr "Le champ du nom de l'auteur est vide !"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:448
msgid "Select a pastebin:"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez un pastebin :"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:451
msgid "Enter the author name:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez le nom de l'auteur :"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:466
msgid "Show your paste in a new browser tab"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher votre paste dans un nouvel ongle de navigateur"
#: ../geniuspaste/src/geniuspaste.c:488
msgid "_Paste it!"
-msgstr ""
+msgstr "_Envoyez-le !"
#: ../gproject/src/gproject-main.c:36 ../gproject/src/gproject-project.c:455
msgid "GProject"
@@ -4624,7 +4673,7 @@ msgstr ""
#: ../gproject/src/gproject-main.c:37
msgid "Glob-pattern-based project management plugin for Geany."
-msgstr ""
+msgstr "Plugin de gestion de project pour Geany basé sur les pattern glob."
#: ../gproject/src/gproject-menu.c:353
msgid "Find in Project Files"
@@ -4639,17 +4688,16 @@ msgid "Find Project File"
msgstr ""
#: ../gproject/src/gproject-menu.c:369
-#, fuzzy
msgid "Find project file"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+msgstr ""
#: ../gproject/src/gproject-menu.c:371
msgid "Swap Header/Source"
-msgstr ""
+msgstr "Basculer à l'en-tête/la source"
#: ../gproject/src/gproject-menu.c:376
msgid "Swap header/source"
-msgstr ""
+msgstr "Basculer à l'en-tête/la source"
#: ../gproject/src/gproject-menu.c:382
msgid "Open Selected File (gproject)"
@@ -4657,36 +4705,43 @@ msgstr ""
#: ../gproject/src/gproject-project.c:406
msgid "Source patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Patterns de sources :"
#: ../gproject/src/gproject-project.c:412
msgid ""
"Space separated list of patterns that are used to identify source files."
msgstr ""
+"Une liste séparée par des espaces de patterns utilisées pour identifier les "
+"fichiers source."
#: ../gproject/src/gproject-project.c:417
msgid "Header patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Patterns d'en-tête :"
#: ../gproject/src/gproject-project.c:423
msgid ""
"Space separated list of patterns that are used to identify headers. Used "
"mainly for header/source swapping."
msgstr ""
+"Une liste séparée par des espaces de patterns utilisées pour identifier les "
+"fichiers d'en-tête. Utilisé principalement pour basculer entre l'en-tête et "
+"la source."
#: ../gproject/src/gproject-project.c:429
msgid "Ignored dirs patterns:"
-msgstr ""
+msgstr "Patterns de dossiers ignorés :"
#: ../gproject/src/gproject-project.c:435
msgid ""
"Space separated list of patterns that are used to identify directories that "
"are not scanned for source files."
msgstr ""
+"Une liste séparée par des espaces de patterns utilisées pour identifier les "
+"dossiers à ignorer."
#: ../gproject/src/gproject-project.c:443
msgid "Generate tags for all project files"
-msgstr ""
+msgstr "Générer les tags pour tous les fichiers du projet"
#: ../gproject/src/gproject-project.c:445
msgid ""
@@ -4694,38 +4749,43 @@ msgid ""
"opened files. Too slow for big projects (>1000 files) and should be disabled "
"in this case."
msgstr ""
+"Génère la liste des tags pour tous les fichiers du projet et non uniquement "
+"ceux ouverts. Devrait être désactivé pour les grand projets (plus de 1000 "
+"fichiers) car trop lent."
#: ../gproject/src/gproject-project.c:451
msgid ""
"Note: set the patterns of files belonging to the project under the Project "
"tab."
msgstr ""
+"Note : définissez les patterns des fichiers faisant partie du projet dans "
+"l'onglet Projet."
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:81
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:792
msgid "Find File"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher un fichier"
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:108
msgid "Search inside:"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher dans :"
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:120
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sensible à la c_asse"
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:123
msgid "Search in full path"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher dans le chemin complet"
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:702
msgid "Reload all"
-msgstr ""
+msgstr "Tout recharger"
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:711
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1282
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Tout étendre"
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:717
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1286
@@ -4734,7 +4794,7 @@ msgstr "Tout replier"
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:726
msgid "Follow active editor"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre l'éditeur actif"
#: ../gproject/src/gproject-sidebar.c:774
msgid "Expand All"
@@ -4747,52 +4807,48 @@ msgstr "Rechercher dans les fichiers"
#. POSITION OF VIEW
#: ../markdown/src/conf.c:570
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "Condition"
+msgstr "Position :"
#: ../markdown/src/conf.c:576
-#, fuzzy
msgid "Sidebar"
-msgstr "barre latérale"
+msgstr "Barre latérale"
#: ../markdown/src/conf.c:584
-#, fuzzy
msgid "Message Window"
-msgstr "Cac_her la fenêtre de messages"
+msgstr "Fenêtre de messages"
#: ../markdown/src/conf.c:598
msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Police :"
#: ../markdown/src/conf.c:616
msgid "Code Font:"
-msgstr ""
+msgstr "Police du code :"
#: ../markdown/src/conf.c:634
msgid "BG Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur d'avant-plan :"
#: ../markdown/src/conf.c:651
msgid "FG Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur d'arrière-plan :"
#: ../markdown/src/conf.c:670
-#, fuzzy
msgid "Select Template File"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+msgstr "Sélectionner un modèle"
#: ../markdown/src/plugin.c:33
msgid "Real-time Markdown preview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu en temps-réel des fichiers Markdown"
#: ../markdown/src/plugin.c:49
msgid "Markdown Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu Markdown"
#: ../markdown/src/plugin.c:160
msgid "The current document does not have a Markdown filetype."
-msgstr ""
+msgstr "Le type du fichier courant n'est pas définit à Markdown."
#: ../pretty-printer/src/PluginEntry.c:37
msgid "XML PrettyPrinter"
@@ -5287,9 +5343,8 @@ msgid "_7-bit \\nnn"
msgstr ""
#: ../scope/data/scope.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "barre latérale"
+msgstr ""
#: ../scope/data/scope.glade.h:99
#, fuzzy
@@ -5436,9 +5491,9 @@ msgid "Scope: %s."
msgstr ""
#: ../scope/src/debug.c:115 ../scope/src/debug.c:120 ../scope/src/utils.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s."
-msgstr "%s:%u:%u: %s"
+msgstr "%s : %s."
#: ../scope/src/debug.c:363
#, c-format
@@ -5454,14 +5509,13 @@ msgid "No breakpoints. Hanging."
msgstr ""
#: ../scope/src/debug.c:596 ../scope/src/thread.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s."
-msgstr "%s :"
+msgstr "%s."
#: ../scope/src/inspect.c:77
-#, fuzzy
msgid "..."
-msgstr "Plus…"
+msgstr "…"
#: ../scope/src/inspect.c:324
#, fuzzy
@@ -5709,7 +5763,7 @@ msgstr "Insérer une commande"
#: ../spellcheck/src/speller.c:94
msgid "Try: "
-msgstr ""
+msgstr "Essayez : "
#: ../spellcheck/src/speller.c:173
msgid "Checking"
@@ -5865,32 +5919,31 @@ msgstr "Déplacer vers la droite"
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:34
msgid "Tableconvert"
-msgstr ""
+msgstr "Convertisseur en tableau"
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:35
msgid "A little plugin to convert lists into tables"
-msgstr ""
+msgstr "Un petit plugin pour convertir des listes en tableaux"
#. OK. Something went not as expected.
#. * We did have a selection but cannot parse it into rows.
#. * Aborting
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:236
msgid "Something went wrong on parsing selection. Aborting"
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'analyse de la sélection. Arrêt"
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:268
-#, fuzzy
msgid "Convert selection to table"
-msgstr "Aligner la sélection à gauche"
+msgstr "Convertir la sélection en tableau"
#. Build up menu entry
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:281
msgid "_Convert to table"
-msgstr ""
+msgstr "_Convertir en tableau"
#: ../tableconvert/src/tableconvert.c:284
msgid "Converts current marked list to a table."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit la liste marquée actuellement en tableau."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:120
msgid "TreeBrowser"
@@ -5901,6 +5954,8 @@ msgid ""
"This plugin adds a tree browser to Geany, allowing the user to browse files "
"using a tree view of the directory being browsed."
msgstr ""
+"Ce plugin ajoute un navigateur de fichiers à Geany, permettant à "
+"l'utilisateur de naviguer dans les fichier avec une arborescence de dossiers."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:430
#, c-format
@@ -5915,7 +5970,7 @@ msgstr "(Vide)"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:966
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande d'ouverture externe « %s » (%s)."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1037
msgid "NewDirectory"
@@ -5931,6 +5986,8 @@ msgid ""
"Target file '%s' exists\n"
", do you really want to replace it with empty file?"
msgstr ""
+"Le fichier de destination « %s » existe, voulez-vous vraiment le remplacer "
+"par un fichier vide ?"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1089
#, c-format
@@ -5939,11 +5996,11 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer « %s » ?"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1208 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1692
msgid "Go up"
-msgstr ""
+msgstr "Dossier parant"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1212 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1707
msgid "Set path from document"
-msgstr ""
+msgstr "Définir le chemin depuis le document"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1216
msgid "Open externally"
@@ -5951,11 +6008,11 @@ msgstr ""
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1221
msgid "Open Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir dans un terminal"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1225
msgid "Set as root"
-msgstr ""
+msgstr "Définir comme racine"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1230 ../treebrowser/src/treebrowser.c:1697
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2060
@@ -5981,12 +6038,12 @@ msgstr "Supprimer"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1263
#, c-format
msgid "Close: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer « %s »"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1268
#, c-format
msgid "Close Child Documents "
-msgstr ""
+msgstr "Fermer les documents enfants"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1273
msgid "Copy full path to clipboard"
@@ -6008,18 +6065,22 @@ msgstr "Afficher les barres d'outils"
#, c-format
msgid "Target file '%s' exists, do you really want to replace it?"
msgstr ""
+"Le fichier de destination « %s » existe déjà, voulez vous vraiment le "
+"remplacer ?"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1702
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Dossier personnel"
+# Qu'est-ce que ça fait en pratique ?
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1712
+#, fuzzy
msgid "Track path"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre le chemin"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1717
msgid "Hide bars"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher les barres d'outils"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1727
msgid ""
@@ -6029,7 +6090,7 @@ msgstr ""
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1735
msgid "Addressbar for example '/projects/my-project'"
-msgstr ""
+msgstr "Barre de chemin, par exemple « /projets/mon-projet »"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1760
msgid "Tree Browser"
@@ -6037,10 +6098,10 @@ msgstr ""
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1892
msgid "External open command"
-msgstr ""
+msgstr "Commande d'ouverture externe"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1897
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
"wildcards.\n"
@@ -6048,103 +6109,106 @@ msgid ""
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""
+"La commande à exécuter pour l'action « Ouvrir XXX » Vous pouvez utiliser "
+"les marqueurs %f et %d.\n"
+"%f sera remplacé par le chemin complet du fichier\n"
+"%d sera remplacé par le chemin complet du dossier qui contient le fichier"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1905
msgid "Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Barre d'outils"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1907
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Cachée"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1908
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Au dessus"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1909
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "En dessous"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1914
msgid "If position is changed, the option require plugin restart."
-msgstr ""
+msgstr "Cette option nécessite un redémarrage du plugin."
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1918
msgid "Show icons"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les icônes"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1920
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Aucunes"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1921
msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "Basiques"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1922
msgid "Content-type"
-msgstr ""
+msgstr "Depuis le type de contenu"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1933
msgid "On Windows, this just hide files that are prefixed with '.' (dot)"
msgstr ""
+"Sous Windows cette option ne cache que les fichiers dont le nom commence par "
+"un « . » (un point)"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1935
-#, fuzzy
msgid "Hide object files"
-msgstr "Sélectionner un fichier"
+msgstr "Cacher les fichiers objets"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1940
msgid ""
"Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
"obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
msgstr ""
+"Ne pas afficher les objets auto-générés dans le navigateur de fichiers (*.o, "
+"*.obj. *.so, *.dll, *.a et *.lib entre autres)"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1942
-#, fuzzy
msgid "Reverse filter"
-msgstr "Enregistrer"
+msgstr "Inverser le filtre"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1947
msgid "Follow current document"
-msgstr ""
+msgstr "Suivre le document courant"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1952
msgid "Single click, open document and focus it"
-msgstr ""
+msgstr "Un simple clic ouvre le document et lui donne le focus"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1957
msgid "Double click open directory"
-msgstr ""
+msgstr "Un double clic ouvre le dossier"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1962
msgid "On delete file, close it if is opened"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer les fichiers lorsque ils sont supprimés"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:1967
msgid "Show tree lines"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les guides d'arborescence"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2050
-#, fuzzy
msgid "Focus File List"
-msgstr "Le fichier existe"
+msgstr "Aller à la liste de fichiers"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2052
msgid "Focus Path Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Aller au champ de chemin"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2054
msgid "Rename Object"
-msgstr ""
+msgstr "Renommer l'objet"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2056
-#, fuzzy
msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"
#: ../treebrowser/src/treebrowser.c:2058
-#, fuzzy
msgid "Create New Directory"
msgstr "Créer un nouveau dossier"
@@ -6224,7 +6288,7 @@ msgstr "_Zoom"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:550
msgid "Full-_content zoom"
-msgstr "Zoom du contenu"
+msgstr "Zoom du _contenu"
#: ../webhelper/src/gwh-browser.c:561
msgid "Flip panes orientation"
@@ -6331,13 +6395,14 @@ msgid "Last geometry of the inspector window"
msgstr "Dernière géométrie de la fenêtre d'inspection"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:343
-#, fuzzy
msgid "Inspector detached"
-msgstr "Géométrie de la fenêtre d'inspection"
+msgstr "Inspecteur détaché"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:344
msgid "Whether the inspector is in a separate window or docked in the browser"
msgstr ""
+"Choisit si l'inspecteur est affiché dans une fenêtre séparée ou attaché au "
+"navigateur"
#: ../webhelper/src/gwh-plugin.c:349
msgid "Secondary windows skip task bar"
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).