Hi,
  yeah, I missed a few accelerators there.

  Can you confirm that this is a typo? (the = sign in front of "library"):
#: ../scope/data/scope.glade.h:43
msgid "Show =li_brary messages"
msgstr "Mostrar mensajes de bib_lioteca"

  Also, one of the missing "_" is from the string "translator_credits", I don't think that has to be translated.

   I'm attaching a corrected file, with a new string too (the Mini-Script help text).

  I'll try and download a nightly build to check for inconsistencies.

  Thanks,
--
Lucas Vieites
lucasvieites@gmail.com
http://blog.codexion.com
http://www.linkedin.com/in/lucasvieites


2013/2/25 Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>
Hi,

Am 25.02.2013 14:51, schrieb Lucas Vieites:
>   I just finished the Spanish translation. I do have some doubts about
> the context of some strings.

Thank you very much. Where weren't you sure?

>   Will there be a pre-release binary for Windows or Linux so we can
> check the translations in context?  I have no possibility of setting up
> an environment for compiling it myself.

There are nightly builds available at http://nightly.geany.org/
Maybe you can have a look there.

BTW: Maybe you can have a look at missing accelerators:

frlan@Kafka:~/git/geany-plugins$ LANG=C po/intl_stats.sh -a es
po/es.po:792: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '_'
po/es.po:5083: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '_'
po/es.po:5131: msgstr lacks the keyboard accelerator mark '_'
1370 translated messages.

Cheers,
Frank


_______________________________________________
I18n mailing list
I18n@lists.geany.org
https://lists.geany.org/cgi-bin/mailman/listinfo/i18n