Hello!
Well, I prefer to ask rather
to make a stupid translation.
I
found out that no one from Europe has translated parts, assembly & steps
except Estonians, Japanese &
Spanish (Lucas, of course - I'm lucky to understand some
Spanish). The French translator just copied the strings (as
I normally do during work to remember the bad ones), other
have empty strings. This is
quickly checkable by
using nano in terminal. Inside it you press ^W and search for
the string, it's the quickest way at all.
As mentioned before, I understand some Spanish (thanks to Verano Azul TV supercult series*
& some books I've read). So, not
to go to far OT, let's purify the following:
1. What are "Parts" (#4501 in my case)?
If I follow Lucas, this would be "Deli" or
"Delci" (small parts, I am
aware of KDE component KParts, so this would be something like
it). This item probably needs singular/plural.
"Delci" is the one I choose due
to misunderstanding in the first string ("Deli"
means also divide or split in Slovenian, obeying sense).
2. Assembly I know very well (I programmed in it several years), but some
people probably don't. This is almost the lowest programming
level tool, if we don't like hex editors more (I
used them too, if I had too).
This would translate to "Zbirnik".
3. "Steps" are also bothering a lot of people. I thing this is as in use of step by step
debugging, execution. I translated it
"Koraki" for this meaning.
Another option is "Prehodi" if this is meant
for passes of compiler/preprocessor. This item
probably needs singular/plural.
If this was helpful to anyone, you don't need to say thank
you. Do translate!
Cheers, Jože
P.S. If someone hadn't noticed the sl.po is in the thread "String
Freeze for Geany 1.23" to minimize traffic. Thanks.
* Known in Slovernia as Modro poletje - it's being perpetually
repeated on the RTVSLO during vacations since 1982, latest known
in 2011