I would've thought "Assembly" would've been translatable too ("Ensamblador" in Spanish), but at least in Geany it's not translated.
I suppose "Gettext translation" is translatable because of the "translation" part in the name. No idea about "Makefile". (And I don't think "shell" is meant to be translated as "cáscara" in Spanish) :)
Cascading Stylesheet should probably be left as "CSS", and Gettext translation as "Gettext". Just the language. (About "config"… yeah that's hard since I'm not even sure it has a standard name, and there are billions of slightly different implementations.)
Even if the prefix/suffix stayed there, it would be grouped by
<type>
.
OK, I probably confused "internal name" and "name displayed on the menu".
(Or they're grouped by the untranslated name, even if they're displayed by the translated one, which is what I meant with my first question.)
—
Reply to this email directly, view it on GitHub, or unsubscribe.
You are receiving this because you are subscribed to this thread.