Once again. The english sentence "Replace & Search" is correct, because it
is exactly, what it i doing. The russian translation is wrong "Найти и
Заменить", when in fact it is doing "Заменить и Найти" (Replace and
Search). There is a big difference in it. Suppose, that you found already
using search. The "R&S" replaces the current occurense and search the next
one. The "S&R" will search and replace, when found as you might suppose.
However, it doesn't make sense to replace the new found occurense whithout
conformation. The user just didn't see the found new context of found word
before and cannot decide appriory to replace or not.

28 авг. 2017 г. 11:10 ДП пользователь "Evgeni Golov" <
notifications@github.com> написал:

> Shouldn't the English string be "Find & Replace"? Because you first
> search, then replace? ;-)
>
> —
> You are receiving this because you authored the thread.
> Reply to this email directly, view it on GitHub
> <https://github.com/geany/geany/issues/1589#issuecomment-325289124>, or mute
> the thread
> <https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ABF86SHiTDpn-ms5xAYk1rneVsnK6FOrks5scnXcgaJpZM4PD4kI>
> .
>


You are receiving this because you are subscribed to this thread.
Reply to this email directly, view it on GitHub, or mute the thread.