Revision: 5086 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=5086&view=rev Author: peterscholtens Date: 2010-07-02 17:22:46 +0000 (Fri, 02 Jul 2010)
Log Message: ----------- Update Dutch translation.
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/nl.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2010-07-02 13:54:36 UTC (rev 5085) +++ trunk/po/ChangeLog 2010-07-02 17:22:46 UTC (rev 5086) @@ -1,3 +1,8 @@ +2010-06-02 Peter Scholtens <peter(dot)scholtens(at)xs4all(dot)nl> + + * nl.po: Update of Dutch translation, thanks to Ayke van Laëthem. + + 2010-06-18 Frank Lanitz frank@frank.uvena.de
* cs.po: Update of Czech translation. Thanks to Karel Kolman for
Modified: trunk/po/nl.po =================================================================== --- trunk/po/nl.po 2010-07-02 13:54:36 UTC (rev 5085) +++ trunk/po/nl.po 2010-07-02 17:22:46 UTC (rev 5086) @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Geany 0.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-23 10:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-30 17:11+0100\n" -"Last-Translator: Peter Scholtens peter.scholtens@xs4all.nl\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-02 19:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-02 16:30+0100\n" +"Last-Translator: Ayke van Laethem aykevanlaethem@gmail.com\n" "Language-Team: Dutch geany-i18n@uvena.de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,53 +31,53 @@ msgid "Integrated Development Environment" msgstr "Geintegreerde Ontwikkel Omgeving"
-#: ../src/about.c:145 +#: ../src/about.c:147 msgid "About Geany" msgstr "Over Geany"
-#: ../src/about.c:195 +#: ../src/about.c:197 msgid "A fast and lightweight IDE" msgstr "Een snel en lichtgewicht IDE"
-#: ../src/about.c:216 +#: ../src/about.c:218 #, c-format msgid "(built on or after %s)" msgstr "(gebouwd op of na %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label); -#: ../src/about.c:247 +#: ../src/about.c:249 msgid "Info" msgstr "Info"
-#: ../src/about.c:263 +#: ../src/about.c:265 msgid "Developers" msgstr "Ontwikkelaars"
-#: ../src/about.c:272 +#: ../src/about.c:274 msgid "maintainer" msgstr "beheerder"
-#: ../src/about.c:280 +#: ../src/about.c:282 msgid "developer" msgstr "ontwikkelaar"
-#: ../src/about.c:288 +#: ../src/about.c:290 msgid "translation maintainer" msgstr "vertalingscoördinator"
-#: ../src/about.c:297 +#: ../src/about.c:299 msgid "Translators" msgstr "Vertalers"
-#: ../src/about.c:317 +#: ../src/about.c:319 msgid "Previous Translators" msgstr "Vorige vertalers"
-#: ../src/about.c:338 +#: ../src/about.c:340 msgid "Contributors" msgstr "Ontwikkelaars"
-#: ../src/about.c:348 +#: ../src/about.c:350 #, c-format msgid "" "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):" @@ -85,15 +85,15 @@ "Enkele van de vele ontwikkelaars (voor een gedetailleerde lijst, raadpleeg " "bestand %s):"
-#: ../src/about.c:374 +#: ../src/about.c:376 msgid "Credits" msgstr "Credits"
-#: ../src/about.c:388 +#: ../src/about.c:390 msgid "License" msgstr "Licentie"
-#: ../src/about.c:397 +#: ../src/about.c:399 msgid "" "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." @@ -102,43 +102,43 @@ "licenses/gpl-2.0.txt om het online te bekijken."
#. fall back to %d -#: ../src/build.c:635 +#: ../src/build.c:638 #, c-format msgid "failed to substitute %%p, no project active" msgstr "mislukt om %%p te vervangen, geen geopend project"
-#: ../src/build.c:673 +#: ../src/build.c:676 msgid "Process failed, no working directory" msgstr "Handeling mislukt. Geen werkmap beschikbaar."
-#: ../src/build.c:699 +#: ../src/build.c:702 #, c-format msgid "%s (in directory: %s)" msgstr "%s (in map: %s)"
-#: ../src/build.c:719 ../src/build.c:944 ../src/search.c:1475 +#: ../src/build.c:722 ../src/build.c:947 ../src/search.c:1469 #, c-format msgid "Process failed (%s)" msgstr "Proces mislukt (%s)"
-#: ../src/build.c:790 +#: ../src/build.c:793 #, c-format msgid "Failed to change the working directory to "%s"" msgstr "Kon werkmap niet veranderen naar %s"
-#: ../src/build.c:819 +#: ../src/build.c:822 #, c-format msgid "Failed to execute "%s" (start-script could not be created)" msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt (start-script kon niet worden aangemaakt)"
-#: ../src/build.c:873 +#: ../src/build.c:876 msgid "" "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command." msgstr "" "Kon bestand niet uitvoeren in de VTE omdat het waarschijnlijk een commando " "bevat."
-#: ../src/build.c:911 +#: ../src/build.c:914 #, c-format msgid "" "Could not find terminal "%s" (check path for Terminal tool setting in " @@ -147,117 +147,117 @@ "Kon terminal "%s" niet vinden (controleer het pad voor de terminal in " "Voorkeuren)"
-#: ../src/build.c:1081 +#: ../src/build.c:1084 msgid "Compilation failed." msgstr "Compilatie mislukt."
-#: ../src/build.c:1095 +#: ../src/build.c:1098 msgid "Compilation finished successfully." msgstr "Compilatie met succes beëindigd."
-#: ../src/build.c:1252 +#: ../src/build.c:1257 msgid "Custom Text" msgstr "Aangepaste tekst"
-#: ../src/build.c:1253 +#: ../src/build.c:1258 msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command." msgstr "" "Voer hier de aangepaste opties in, alle ingevoerde tekst wordt aan het " "commando 'make' doorgegeven."
-#: ../src/build.c:1331 +#: ../src/build.c:1336 msgid "_Next Error" msgstr "Volge_nde Fout"
-#: ../src/build.c:1333 +#: ../src/build.c:1338 msgid "_Previous Error" msgstr "Zoek Vor_ige Fout"
-#: ../src/build.c:1343 +#: ../src/build.c:1348 msgid "_Set Build Commands" msgstr "_Bouwcommando's instellen"
-#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373 +#: ../src/build.c:1628 ../src/toolbar.c:373 msgid "Build the current file" msgstr "Huidig bestand bouwen"
-#: ../src/build.c:1637 +#: ../src/build.c:1642 msgid "Build the current file with Make and the default target" msgstr "Bouwt het huidig bestand met 'make' en het standaard doel"
-#: ../src/build.c:1639 +#: ../src/build.c:1644 msgid "Build the current file with Make and the specified target" msgstr "Bouwt het huidige bestand met 'make' en het opgegeven doel"
-#: ../src/build.c:1641 +#: ../src/build.c:1646 msgid "Compile the current file with Make" msgstr "Huidig bestand met behulp van Make compileren"
-#: ../src/build.c:1668 +#: ../src/build.c:1673 #, c-format msgid "Process could not be stopped (%s)." msgstr "Proces kon niet gestopt worden (%s)."
-#: ../src/build.c:1685 ../src/build.c:1697 +#: ../src/build.c:1690 ../src/build.c:1702 msgid "No more build errors." msgstr "Geen bouwfouten meer."
-#: ../src/build.c:1778 +#: ../src/build.c:1797 msgid "Set menu item label" msgstr "Menu item label instellen"
-#: ../src/build.c:1788 +#: ../src/build.c:1818 msgid "Item" msgstr "Item"
-#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650 +#: ../src/build.c:1819 ../src/symbols.c:650 msgid "Label" msgstr "Label"
-#: ../src/build.c:1790 ../src/symbols.c:645 +#: ../src/build.c:1820 ../src/symbols.c:645 msgid "Command" msgstr "Commando"
-#: ../src/build.c:1791 +#: ../src/build.c:1821 msgid "Working directory" msgstr "Werkmap"
-#: ../src/build.c:1792 +#: ../src/build.c:1822 msgid "Clear" msgstr "Ruim op"
-#: ../src/build.c:1831 +#: ../src/build.c:1862 msgid "Click to set menu item label" msgstr "Klik om menu item label in te stellen"
-#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906 +#: ../src/build.c:1946 ../src/build.c:1948 #, c-format msgid "%s Commands" msgstr "%s commando's"
-#: ../src/build.c:1906 +#: ../src/build.c:1948 msgid "No Filetype" msgstr "Geen Bestandstype"
-#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949 +#: ../src/build.c:1956 ../src/build.c:1991 msgid "Error Regular Expression:" msgstr "Reguliere expressie voor fouten:"
-#: ../src/build.c:1942 +#: ../src/build.c:1984 msgid "Non-Filetype Commands" msgstr "Geen-bestandstype commando's"
-#: ../src/build.c:1972 +#: ../src/build.c:2014 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command." msgstr "" "Opmerking: Item 2 open een dialoogvenster en voegt de respons toe aan het " "commando."
-#: ../src/build.c:1981 +#: ../src/build.c:2023 msgid "Execute Commands" msgstr "Commando's Uitvoeren"
-#: ../src/build.c:1992 +#: ../src/build.c:2034 #, c-format msgid "" "%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual " @@ -266,44 +266,44 @@ "%d, %e, %f, %p worden vervangen in de commando en directory velden, zie " "handleiding voor details."
-#: ../src/build.c:2177 +#: ../src/build.c:2200 msgid "Set Build Commands" msgstr "Bouwcommando's instellen"
-#: ../src/build.c:2399 +#: ../src/build.c:2422 msgid "_Compile" msgstr "Compileer"
#. build the code -#: ../src/build.c:2406 ../src/build.c:2669 ../src/interface.c:1075 +#: ../src/build.c:2429 ../src/build.c:2692 ../src/interface.c:1075 msgid "_Build" msgstr "B_ouwen"
-#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636 +#: ../src/build.c:2436 ../src/build.c:2466 ../src/build.c:2659 msgid "_Execute" msgstr "Uitvo_eren"
#. build the code with make custom -#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689 +#: ../src/build.c:2481 ../src/build.c:2657 ../src/build.c:2712 msgid "Make Custom _Target" msgstr "Maak aangepast _doel"
#. build the code with make object -#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697 +#: ../src/build.c:2483 ../src/build.c:2658 ../src/build.c:2720 msgid "Make _Object" msgstr "Maak _object"
-#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633 +#: ../src/build.c:2485 ../src/build.c:2656 msgid "_Make" msgstr "_Maak"
#. build the code with make all -#: ../src/build.c:2681 +#: ../src/build.c:2704 msgid "_Make All" msgstr "_Make all"
#. arguments -#: ../src/build.c:2709 +#: ../src/build.c:2732 msgid "_Set Build Menu Commands" msgstr "Bouw commando's instellen"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr[1] "%d Bestanden opgeslagen."
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352 -#: ../src/sidebar.c:618 +#: ../src/sidebar.c:641 msgid "_Reload" msgstr "_Herladen"
@@ -347,31 +347,31 @@ "Gelieve het bestandstype voor het huidige bestand in te stellen vooraleer " "deze functie te gebruiken."
-#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:619 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "dd.mm.jjjj"
-#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:620 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "mm.dd.jjjj"
-#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:621 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "jjjj/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:630 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "dd.mm.jjjj uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1437 ../src/ui_utils.c:631 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "mm.dd.jjjj uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1439 ../src/ui_utils.c:632 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "jjjj/mm/dd uu:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1441 ../src/ui_utils.c:641 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "Gebr_uik een aangepast datumformaat"
@@ -444,7 +444,7 @@ "encoding." msgstr "" "Definieert uitdrukkelijk een codering voor het bestand, als het niet wordt " -"herkend. Dit is handig als je al weet dat de codering niet correct " +"herkend. Dit is handig als u al weet dat de codering niet correct " "gedetecteerd kan worden door Geany.\n" "Opmerking: als u meerdere bestanden kiest, worden deze allemaal geopend met " "de gekozen codering." @@ -466,31 +466,31 @@ "Opmerking: indien u meerdere bestanden kiest, worden deze allemaal geopend " "met het gekozen bestandstype."
-#: ../src/dialogs.c:389 +#: ../src/dialogs.c:386 msgid "Overwrite?" msgstr "Overschrijven?"
-#: ../src/dialogs.c:390 +#: ../src/dialogs.c:387 msgid "Filename already exists!" msgstr "Bestandsnaam bestaat al!"
-#: ../src/dialogs.c:422 ../src/dialogs.c:552 +#: ../src/dialogs.c:419 ../src/dialogs.c:548 msgid "Save File" msgstr "Bestand opslaan"
-#: ../src/dialogs.c:430 +#: ../src/dialogs.c:427 msgid "R_ename" msgstr "H_ernoem"
-#: ../src/dialogs.c:432 +#: ../src/dialogs.c:429 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Bewaar en hernoem bestand"
-#: ../src/dialogs.c:440 +#: ../src/dialogs.c:437 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Open bestand in een nieuw tabblad"
-#: ../src/dialogs.c:442 +#: ../src/dialogs.c:439 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -498,41 +498,41 @@ "Houdt het huidige (veranderde) document open en open nieuw weggeschreven " "bestand in een nieuw tabblad"
-#: ../src/dialogs.c:570 ../src/win32.c:681 +#: ../src/dialogs.c:566 ../src/win32.c:681 msgid "Error" msgstr "Fout"
-#: ../src/dialogs.c:573 ../src/dialogs.c:1443 ../src/win32.c:687 +#: ../src/dialogs.c:569 ../src/dialogs.c:1439 ../src/win32.c:687 #: ../src/win32.c:746 msgid "Question" msgstr "Vraag"
-#: ../src/dialogs.c:576 ../src/win32.c:693 +#: ../src/dialogs.c:572 ../src/win32.c:693 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing"
-#: ../src/dialogs.c:579 ../src/win32.c:699 +#: ../src/dialogs.c:575 ../src/win32.c:699 msgid "Information" msgstr "Informatie"
-#: ../src/dialogs.c:660 +#: ../src/dialogs.c:656 msgid "_Don't save" msgstr "_Niet opslaan"
-#: ../src/dialogs.c:691 +#: ../src/dialogs.c:687 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Het bestand '%s' is niet opgeslagen."
-#: ../src/dialogs.c:693 +#: ../src/dialogs.c:689 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Wilt u het bestand op slaan vooraleer af te sluiten?"
-#: ../src/dialogs.c:768 +#: ../src/dialogs.c:764 msgid "Choose font" msgstr "Lettertype kiezen"
-#: ../src/dialogs.c:1057 +#: ../src/dialogs.c:1053 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -540,91 +540,90 @@ "Er is een fout opgetreden of er kon geen bestandsinformatie worden opgehaald " "(bijv van een nieuw bestand)."
-#: ../src/dialogs.c:1076 ../src/dialogs.c:1077 ../src/dialogs.c:1078 -#: ../src/dialogs.c:1084 ../src/dialogs.c:1085 ../src/dialogs.c:1086 -#: ../src/symbols.c:1724 ../src/symbols.c:1745 ../src/symbols.c:1797 -#: ../src/ui_utils.c:222 +#: ../src/dialogs.c:1072 ../src/dialogs.c:1073 ../src/dialogs.c:1074 +#: ../src/dialogs.c:1080 ../src/dialogs.c:1081 ../src/dialogs.c:1082 +#: ../src/symbols.c:1730 ../src/symbols.c:1751 ../src/symbols.c:1803 +#: ../src/ui_utils.c:244 msgid "unknown" msgstr "Onbekend"
-#: ../src/dialogs.c:1091 ../src/symbols.c:800 +#: ../src/dialogs.c:1087 ../src/symbols.c:800 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen"
-#: ../src/dialogs.c:1120 +#: ../src/dialogs.c:1116 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Bestandstype:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1134 +#: ../src/dialogs.c:1130 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Grootte:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1150 +#: ../src/dialogs.c:1146 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Locatie:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164 +#: ../src/dialogs.c:1160 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Alleen lezen:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1171 +#: ../src/dialogs.c:1167 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(enkel binnenin Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1180 +#: ../src/dialogs.c:1176 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Codering:</b>"
-#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1190 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1186 ../src/ui_utils.c:248 msgid "(with BOM)" msgstr "(met BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1190 +#: ../src/dialogs.c:1186 msgid "(without BOM)" msgstr "(zonder BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1201 +#: ../src/dialogs.c:1197 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Gemodificeerd:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1215 +#: ../src/dialogs.c:1211 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Gewijzigd:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1229 +#: ../src/dialogs.c:1225 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Geopend:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1251 +#: ../src/dialogs.c:1247 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Permissies:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1259 +#: ../src/dialogs.c:1255 msgid "Read:" msgstr "Lezen:"
-#: ../src/dialogs.c:1266 +#: ../src/dialogs.c:1262 msgid "Write:" msgstr "Schrijven:"
-#: ../src/dialogs.c:1273 +#: ../src/dialogs.c:1269 msgid "Execute:" msgstr "Uitvoeren:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1281 +#: ../src/dialogs.c:1277 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1317 +#: ../src/dialogs.c:1313 msgid "Group:" msgstr "Groep:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1353 +#: ../src/dialogs.c:1349 msgid "Other:" msgstr "Andere:"
@@ -762,8 +761,8 @@ msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Document opnieuw doorzoeken?"
-#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1127 ../src/search.c:1171 -#: ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1876 +#: ../src/document.c:2069 ../src/search.c:1131 ../src/search.c:1175 +#: ../src/search.c:1869 ../src/search.c:1870 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden voor '%s'." @@ -797,15 +796,15 @@ msgid "File "%s" was not found on disk! Try to resave the file?" msgstr "Bestand "%s" is niet gevonden! Opnieuw wegschrijven?"
-#: ../src/editor.c:4425 +#: ../src/editor.c:4427 msgid "Enter Tab Width" msgstr "Tabgrootte:"
-#: ../src/editor.c:4426 +#: ../src/editor.c:4428 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character." msgstr "Geef het aantal spaties dat een tab karakter zou moeten vervangen."
-#: ../src/editor.c:4577 +#: ../src/editor.c:4579 #, c-format msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!" msgstr "Waarschuwing: niet-standaard tabbreedte %d != 8!" @@ -972,10 +971,11 @@ msgid "XML document" msgstr "XML document"
+# Of toch Cascading StyleSheet? +# Ik vind CSS bronbestand beter in het meu passen. #: ../src/filetypes.c:468 -#, fuzzy msgid "Cascading StyleSheet" -msgstr "Cascading StyleSheet" +msgstr "CSS bronbestand"
#: ../src/filetypes.c:479 msgid "SQL Dump file" @@ -1033,17 +1033,17 @@ msgid "untitled" msgstr "naamloos"
-#: ../src/highlighting.c:3349 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 -#: ../src/templates.c:384 +#: ../src/highlighting.c:3342 ../src/main.c:802 ../src/socket.c:165 +#: ../src/templates.c:294 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Kan bestand %s niet vinden."
-#: ../src/highlighting.c:3398 +#: ../src/highlighting.c:3391 msgid "_Color Schemes" msgstr "_Kleurkiezer"
-#: ../src/highlighting.c:3405 +#: ../src/highlighting.c:3398 msgid "_Default" msgstr "_Standaard"
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid "Find in F_iles" msgstr "Zoek _in bestanden"
-#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:551 +#: ../src/interface.c:743 ../src/search.c:547 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen"
@@ -1671,7 +1671,9 @@ msgid "" "Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether " "to use the GTK default dialogs" -msgstr "Bepaald of de standaard Windows Openen/Opslaan of de GTK default dialoog gebruikt wordt" +msgstr "" +"Bepaald of de standaard Windows Openen/Opslaan of de GTK default dialoog " +"gebruikt wordt"
#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230 msgid "<b>Miscellaneous</b>" @@ -1734,7 +1736,7 @@ msgstr "" "Als dit is aangezet wordt het project basisbestand standaard in het project " "basismap gezet als een nieuw project wordt gemaakt en niet een map " -"daarboven. Je kunt het projectbestandspad dan nog steeds veranderen in het " +"daarboven. U kunt het projectbestandspad dan nog steeds veranderen in het " "Nieuw Projectdialoogvenster."
#: ../src/interface.c:2958 @@ -1841,11 +1843,13 @@
#: ../src/interface.c:3152 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook" -msgstr "Nieuwe bestandtabs zullen links van het tabbladvenster worden geplaatst" +msgstr "" +"Nieuwe bestandtabs zullen links van het tabbladvenster worden geplaatst"
#: ../src/interface.c:3160 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook" -msgstr "Nieuwe bestandtabs zullen rechts van het tabbladvenster worden geplaatst" +msgstr "" +"Nieuwe bestandtabs zullen rechts van het tabbladvenster worden geplaatst"
#: ../src/interface.c:3164 msgid "Next to current" @@ -1855,7 +1859,9 @@ msgid "" "Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges " "of the notebook" -msgstr "Of de bestandstabbladen naast het huidige tabblad geplaatst worden, in plaats van aan de uiteinden van het tabbladvenster." +msgstr "" +"Of de bestandstabbladen naast het huidige tabblad geplaatst worden, in " +"plaats van aan de uiteinden van het tabbladvenster."
#: ../src/interface.c:3171 msgid "Double-clicking hides all additional widgets" @@ -1934,9 +1940,8 @@ msgstr "<b>Icon style</b>"
#: ../src/interface.c:3413 -#, fuzzy msgid "S_ystem Default" -msgstr "_Standaard" +msgstr "S_ysteem standaard"
#: ../src/interface.c:3421 msgid "_Small Icons" @@ -2003,8 +2008,8 @@ "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and " "drop any selections within or outside of the editor window" msgstr "" -"'Drag and Drop' geheel uitzetten in het editorvenster zodat je geen " -"selecties van of naar het venster kunt verslepen" +"'Drag and Drop' geheel uitzetten in het editorvenster zodat u geen selecties " +"van of naar het venster kunt verslepen"
#: ../src/interface.c:3497 msgid "Enable folding" @@ -2054,15 +2059,17 @@ msgstr "Afbreekkolom:"
#: ../src/interface.c:3535 -#, fuzzy msgid "Comment toggle marker:" -msgstr "'Lange regel' marker" +msgstr "'Lange regel' marker:"
#: ../src/interface.c:3542 msgid "" "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is " "used to mark the comment as toggled." -msgstr "Een string die wordt toegevoegd bij het activeren van eenregelig commentaar in een bronbestand. Deze wordt gebruikt om het actieve commentaar te markeren." +msgstr "" +"Een string die wordt toegevoegd bij het activeren van eenregelig commentaar " +"in een bronbestand. Deze wordt gebruikt om het actieve commentaar te " +"markeren."
#: ../src/interface.c:3544 msgid "<b>Features</b>" @@ -2421,7 +2428,9 @@ msgid "" "Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular " "selection" -msgstr "Laat lege spaties voorbij regeleinden alleen zien wanneer een rechthoekige selectie gemaakt wordt" +msgstr "" +"Laat lege spaties voorbij regeleinden alleen zien wanneer een rechthoekige " +"selectie gemaakt wordt"
#: ../src/interface.c:4009 msgid "Always" @@ -2543,7 +2552,7 @@ "worden, uitgedrukt in seconden. Nul zet de controle uit."
#: ../src/interface.c:4235 ../src/prefs.c:1533 ../src/symbols.c:605 -#: ../plugins/filebrowser.c:1101 +#: ../plugins/filebrowser.c:1112 msgid "Files" msgstr "Bestanden"
@@ -2655,26 +2664,26 @@ "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" "Geef hier een aangepast formaat voor de {datetime} wildcard. U kunt gebruik " -"maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI " -"C strftime functie." +"maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C " +"strftime functie."
#: ../src/interface.c:4525 msgid "" "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Geef hier een aangepast formaat voor de {year} wildcard. U kunt gebruik maken " -"van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C strftime " -"functie." +"Geef hier een aangepast formaat voor de {year} wildcard. U kunt gebruik " +"maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C " +"strftime functie."
#: ../src/interface.c:4532 msgid "" "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." msgstr "" -"Geef hier een aangepast formaat voor de {date} wildcard. U kunt gebruik maken " -"van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C strftime " -"functie." +"Geef hier een aangepast formaat voor de {date} wildcard. U kunt gebruik " +"maken van elke conversie specifieerder die beschikbaar is voor de ANSI C " +"strftime functie."
#: ../src/interface.c:4534 msgid "<b>Template data</b>" @@ -2795,7 +2804,7 @@ msgid "Use global settings" msgstr "Gebruik algemene instellingen"
-#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171 +#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1175 msgid "File" msgstr "Bestand"
@@ -3015,7 +3024,7 @@ msgid "Search" msgstr "Zoeken"
-#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:396 +#: ../src/keybindings.c:395 ../src/search.c:383 msgid "Find" msgstr "Zoek"
@@ -3035,11 +3044,11 @@ msgid "Find Previous Selection" msgstr "Vorige selectie zoeken"
-#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:541 +#: ../src/keybindings.c:406 ../src/search.c:537 msgid "Replace" msgstr "Vervangen"
-#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:715 +#: ../src/keybindings.c:408 ../src/search.c:709 msgid "Find in Files" msgstr "Zoek in bestanden"
@@ -3052,12 +3061,10 @@ msgstr "Vorige Bericht"
#: ../src/keybindings.c:415 -#, fuzzy msgid "Find Usage" -msgstr "Zoek woord" +msgstr "Zoek woord in sessie"
#: ../src/keybindings.c:417 -#, fuzzy msgid "Find Document Usage" msgstr "Zoek woord in document"
@@ -3262,7 +3269,7 @@ msgstr "Verwijder fout_indicatoren"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477 -#: ../src/ui_utils.c:1815 +#: ../src/ui_utils.c:1898 msgid "Build" msgstr "Bouwen"
@@ -3304,7 +3311,7 @@
#: ../src/keybindings.c:565 ../src/keybindings.c:568 msgid "Help" -msgstr "_Help" +msgstr "Help"
#: ../src/keybindings.c:856 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -3314,7 +3321,7 @@ msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "De volgende sneltoetsen zijn gedefinieerd:"
-#: ../src/keybindings.c:1791 +#: ../src/keybindings.c:1794 msgid "Switch to Document" msgstr "Schakel naar document"
@@ -3368,11 +3375,14 @@ #: ../src/main.c:129 msgid "" "Use this socket filename for communication with a running Geany instance" -msgstr "Gebruik deze bestandsnaamsocket om te communiceren met een lopende Geany instantatie" +msgstr "" +"Gebruik deze bestandsnaamsocket om te communiceren met een lopende Geany " +"instantatie"
#: ../src/main.c:130 msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance" -msgstr "Geeft een lijst met geopende documenten van een lopende Geany instantiatie" +msgstr "" +"Geeft een lijst met geopende documenten van een lopende Geany instantiatie"
#: ../src/main.c:132 msgid "Set initial line number for the first opened file" @@ -3430,7 +3440,7 @@
#: ../src/main.c:616 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." -msgstr "Geany moet je oude configuratiemap verplaatsen voor het starten." +msgstr "Geany moet uw oude configuratiemap verplaatsen voor het starten."
#: ../src/main.c:625 #, c-format @@ -3462,17 +3472,17 @@ "configuratiemap.\n" "Geany sowieso starten?"
-#: ../src/main.c:1031 +#: ../src/main.c:1044 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Dit is Geany %s."
-#: ../src/main.c:1033 +#: ../src/main.c:1046 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." msgstr "Configuratiemap kon niet worden aangemaakt (%s)."
-#: ../src/main.c:1244 +#: ../src/main.c:1257 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Configuratie bestanden opnieuw ingeladen."
@@ -3480,24 +3490,24 @@ msgid "Status messages" msgstr "Statusberichten"
-#: ../src/msgwindow.c:524 +#: ../src/msgwindow.c:542 msgid "C_opy" msgstr "Kopieer"
-#: ../src/msgwindow.c:533 +#: ../src/msgwindow.c:551 msgid "Copy _All" msgstr "_Alles kopiëren"
-#: ../src/msgwindow.c:563 +#: ../src/msgwindow.c:581 msgid "_Hide Message Window" msgstr "Ver_berg berichtenvenster"
-#: ../src/msgwindow.c:619 +#: ../src/msgwindow.c:637 #, c-format msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path." msgstr "Kan bestand "%s" niet vinden - probeer huidige document pad."
-#: ../src/plugins.c:464 +#: ../src/plugins.c:465 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3506,11 +3516,11 @@ "Plugin "%s" is binair niet compatibel met deze release van Geany - " "hercompileren vereist."
-#: ../src/plugins.c:906 +#: ../src/plugins.c:910 msgid "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin beheer"
-#: ../src/plugins.c:1083 +#: ../src/plugins.c:1087 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3521,27 +3531,27 @@ "Beschrijving: %s\n" "Auteur(s): %s"
-#: ../src/plugins.c:1159 +#: ../src/plugins.c:1163 msgid "Active" msgstr "Actief"
-#: ../src/plugins.c:1165 +#: ../src/plugins.c:1169 msgid "Plugin" msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1189 +#: ../src/plugins.c:1193 msgid "No plugins available." msgstr "Geen plugins beschikbaar"
-#: ../src/plugins.c:1269 +#: ../src/plugins.c:1273 msgid "Plugins" msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1289 +#: ../src/plugins.c:1293 msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:" msgstr "Kies welke plugins bij het starten geladen moeten worden:"
-#: ../src/plugins.c:1301 +#: ../src/plugins.c:1305 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Plugin details:</b>"
@@ -3559,11 +3569,11 @@ msgstr "" "Type de combinatie van de toetsen die u wenst te gebruiken voor "%s"."
-#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1866 +#: ../src/prefs.c:214 ../src/symbols.c:1872 msgid "_Expand All" msgstr "_Alles uitvouwen"
-#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1871 +#: ../src/prefs.c:219 ../src/symbols.c:1877 msgid "_Collapse All" msgstr "Alles _invouwen"
@@ -3601,7 +3611,7 @@ #: ../src/prefs.c:1619 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank." msgstr "" -"Voer hier de paden in voor hulpprogramma's. Hulpprogramma's die je niet " +"Voer hier de paden in voor hulpprogramma's. Hulpprogramma's die u niet " "gebruikt kunnen leeg gelaten worden."
#. page Templates @@ -3610,8 +3620,8 @@ "Set the information to be used in templates. See the documentation for " "details." msgstr "" -"Specificeer hier de informatie die je wenst te gebruiken in sjablonen. Zie " -"de documentatie voor details." +"Specificeer hier de informatie die u wenst te gebruiken in sjablonen. Zie de " +"documentatie voor details."
#: ../src/prefs.c:1628 msgid "" @@ -3619,7 +3629,7 @@ "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." "</i>" msgstr "" -"<i>Opmerking: Voor alle wijzigingen die je hier uitvoert moet je Geany " +"<i>Opmerking: Voor alle wijzigingen die u hier uitvoert moet u Geany " "herstarten of dwingen tot het herladen van de instellingen met Tools-" ">Herlaad Configuratie.</i>"
@@ -3676,31 +3686,31 @@ "Print alleen de naam van het bestand (zonder het pad) van het te printen " "bestand"
-#: ../src/printing.c:527 +#: ../src/printing.c:530 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Bladzijde %d van %d"
-#: ../src/printing.c:781 +#: ../src/printing.c:784 #, c-format msgid "Did not send document %s to the printing subsystem." msgstr "Kon document %s niet naar printer verzenden."
-#: ../src/printing.c:783 +#: ../src/printing.c:786 #, c-format msgid "Document %s was sent to the printing subsystem." msgstr "Document %s verzonden naar printer."
-#: ../src/printing.c:835 +#: ../src/printing.c:838 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Afdrukken van %s mislukt (%s)."
-#: ../src/printing.c:875 +#: ../src/printing.c:878 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Stel eerst het print commando in, onder 'voorkeuren'."
-#: ../src/printing.c:883 +#: ../src/printing.c:886 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -3711,12 +3721,12 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:899 +#: ../src/printing.c:902 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Afdrukken van "%s" mislukt (foutcode: %s)."
-#: ../src/printing.c:905 +#: ../src/printing.c:908 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Bestand %s afgedrukt." @@ -3754,7 +3764,7 @@ "project filename." msgstr "" "Basis directory van alle bestanden die samen het project vormen. Dit mag een " -"nieuw of bestaande padnaam zijn. Je kunt relatieve paden t.o.v. de " +"nieuw of bestaande padnaam zijn. U kunt relatieve paden t.o.v. de " "projectnaam gebruiken."
#: ../src/project.c:173 ../src/project.c:468 @@ -3786,6 +3796,8 @@ #: ../src/project.c:481 msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:" msgstr "" +"Stel de Bouwen niet-bestandstype werkdirectory's in om het basispad te " +"gebruiken:"
#: ../src/project.c:484 msgid "Set" @@ -3796,6 +3808,8 @@ "Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build " "commands to use the base path" msgstr "" +"Stelt de werkdirectory's voor de niet-bestandstype bouwcommando's (op het " +"Bouwen tab) in om het basispad te gebruiken"
#: ../src/project.c:501 msgid "File patterns:" @@ -3803,7 +3817,7 @@
#: ../src/project.c:610 msgid "Do you want to close it before proceeding?" -msgstr "Wil je het sluiten voordat je doorgaat?" +msgstr "Wilt u het sluiten voordat u doorgaat?"
#: ../src/project.c:611 #, c-format @@ -3864,11 +3878,11 @@ msgstr "Project "%s" geopend."
# _r wordt al gebruikt door Vo_rige -#: ../src/search.c:233 +#: ../src/search.c:226 ../src/search.c:811 msgid "_Use regular expressions" msgstr "Gebruik _reguliere expressies"
-#: ../src/search.c:237 +#: ../src/search.c:229 msgid "" "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using " "regular expressions, please read the documentation." @@ -3876,15 +3890,15 @@ "Gebruik POSIX-achtige reguliere expressies. Voor gedetailleerde informatie " "over het gebruik van reguliere expressies, gelieve de documentatie te lezen."
-#: ../src/search.c:244 +#: ../src/search.c:236 msgid "Search _backwards" msgstr "Achter_uit zoeken"
-#: ../src/search.c:258 +#: ../src/search.c:249 msgid "Use _escape sequences" msgstr "Gebruik _escape sequences"
-#: ../src/search.c:263 +#: ../src/search.c:253 msgid "" "Replace \\, \t, \n, \r and \uXXXX (Unicode chararacters) with the " "corresponding control characters" @@ -3892,185 +3906,183 @@ "Vervang \\, \t, \n, \r en \uXXXX (Unicode tekens) met de bijbehorende " "stuurtekens"
-#: ../src/search.c:272 ../src/search.c:810 +#: ../src/search.c:262 ../src/search.c:820 msgid "C_ase sensitive" msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/search.c:277 ../src/search.c:816 +#: ../src/search.c:266 ../src/search.c:825 msgid "Match only a _whole word" msgstr "Alleen op _volledig woord zoeken"
# _v is al gebruikt in _Volgende -#: ../src/search.c:282 +#: ../src/search.c:270 msgid "Match from s_tart of word" msgstr "Komt _overeen met begin van woord"
-#: ../src/search.c:403 +#: ../src/search.c:390 msgid "_Previous" msgstr "Vo_rige"
-#: ../src/search.c:409 +#: ../src/search.c:395 msgid "_Next" msgstr "_Volgende"
-#: ../src/search.c:413 ../src/search.c:562 ../src/search.c:740 +#: ../src/search.c:399 ../src/search.c:558 ../src/search.c:719 msgid "_Search for:" msgstr "Zoek _naar:"
#. Now add the multiple match options -#: ../src/search.c:441 +#: ../src/search.c:426 msgid "_Find All" msgstr "Zoek _alles"
-#: ../src/search.c:448 +#: ../src/search.c:433 msgid "_Mark" msgstr "_Markeer"
-#: ../src/search.c:450 +#: ../src/search.c:435 msgid "Mark all matches in the current document" msgstr "Markeert alle overeenkomsten in het huidige document"
-#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:622 +#: ../src/search.c:440 ../src/search.c:617 msgid "In Sessi_on" msgstr "In _sessie"
-#: ../src/search.c:460 ../src/search.c:627 +#: ../src/search.c:445 ../src/search.c:622 msgid "_In Document" msgstr "_In document"
#. close window checkbox -#: ../src/search.c:466 ../src/search.c:640 +#: ../src/search.c:451 ../src/search.c:635 msgid "Close _dialog" msgstr "Sluit _dialoogvenster"
-#: ../src/search.c:471 ../src/search.c:645 +#: ../src/search.c:455 ../src/search.c:639 msgid "Disable this option to keep the dialog open" msgstr "Schakel deze optie uit om het dialoogvenster open te houden"
-#: ../src/search.c:556 +#: ../src/search.c:552 msgid "Replace & Fi_nd" msgstr "Verva_ngen & zoeken"
-#: ../src/search.c:565 +#: ../src/search.c:561 msgid "Replace wit_h:" msgstr "Verv_angen met:"
#. Now add the multiple replace options -#: ../src/search.c:615 +#: ../src/search.c:610 msgid "Re_place All" msgstr "A_lles vervangen"
-#: ../src/search.c:632 +#: ../src/search.c:627 msgid "In Se_lection" msgstr "In sele_ctie"
-#: ../src/search.c:634 +#: ../src/search.c:629 msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgstr "" "Vervang alle overeenkomsten die werden gevonden in de geselecteerde tekst"
-#: ../src/search.c:725 +#: ../src/search.c:739 +#, fuzzy +msgid "Fi_les:" +msgstr "Bestanden" + +#: ../src/search.c:753 +#, fuzzy +msgid "File patterns, e.g. *.c *.h" +msgstr "Bestandspatroon:" + +#: ../src/search.c:765 msgid "_Directory:" msgstr "_Map:"
-#: ../src/search.c:756 +#: ../src/search.c:784 msgid "E_ncoding:" msgstr "Coderin_g:"
-#: ../src/search.c:781 -msgid "Fixed s_trings" -msgstr "Vaste s_trings" - -#: ../src/search.c:790 -msgid "_Grep regular expressions" -msgstr "_Grep reguliere expressies" - -#: ../src/search.c:793 ../src/search.c:801 +#: ../src/search.c:814 msgid "See grep's manual page for more information" msgstr "Zie greps man-pagina voor meer informatie"
-#: ../src/search.c:798 -msgid "_Extended regular expressions" -msgstr "_Uitgebreide reguliere expressies" - -#: ../src/search.c:805 +#: ../src/search.c:816 msgid "_Recurse in subfolders" msgstr "_Daal af in submappen"
-#: ../src/search.c:821 +#: ../src/search.c:829 msgid "_Invert search results" msgstr "Zoekresultaten _omkeren"
-#: ../src/search.c:826 +#: ../src/search.c:833 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "" "Keert de zoekresultaten om, om niet-overeenkomstige regels te selecteren"
-#: ../src/search.c:843 +#: ../src/search.c:850 msgid "E_xtra options:" msgstr "E_xtra opties:"
-#: ../src/search.c:851 +#: ../src/search.c:857 msgid "Other options to pass to Grep" msgstr "Andere opties die aan Grep meegegeven moeten worden"
-#: ../src/search.c:1130 ../src/search.c:1881 ../src/search.c:1884 +#: ../src/search.c:1134 ../src/search.c:1875 ../src/search.c:1878 #, c-format msgid "Found %d match for "%s"." msgid_plural "Found %d matches for "%s"." msgstr[0] "%d overeenkomst gevonden met '%s'." msgstr[1] "%d overeenkomsten gevonden met '%s'."
-#: ../src/search.c:1177 +#: ../src/search.c:1181 #, c-format msgid "Replaced %u matches in %u documents." msgstr "In totaal %u maal vervangen in %u documenten."
-#: ../src/search.c:1368 +#: ../src/search.c:1361 msgid "Invalid directory for find in files." msgstr "Ongeldige map voor zoeken in bestanden."
-#: ../src/search.c:1388 +#: ../src/search.c:1382 msgid "No text to find." msgstr "Geen tekst te vinden."
-#: ../src/search.c:1415 +#: ../src/search.c:1409 #, c-format msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences." msgstr "" "Kon hulpprogramma grep '%s' niet uitvoeren; controleer de padinstelling in " "Voorkeuren."
-#: ../src/search.c:1483 +#: ../src/search.c:1477 msgid "Searching..." msgstr "Zoeken..."
-#: ../src/search.c:1495 +#: ../src/search.c:1489 #, c-format msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)" msgstr "%s %s -- %s (in map: %s)"
-#: ../src/search.c:1523 +#: ../src/search.c:1517 #, c-format msgid "Could not open directory (%s)" msgstr "Kon de map niet openen (%s)"
-#: ../src/search.c:1601 +#: ../src/search.c:1595 msgid "Search failed." msgstr "Zoeken mislukt."
-#: ../src/search.c:1621 +#: ../src/search.c:1615 #, c-format msgid "Search completed with %d match." msgid_plural "Search completed with %d matches." msgstr[0] "Zoeken beëindigd met %d resultaat." msgstr[1] "Zoeken beëindigd met %d resultaten."
-#: ../src/search.c:1629 +#: ../src/search.c:1623 msgid "No matches found." msgstr "Geen overeenkomsten gevonden."
-#: ../src/search.c:1661 +#: ../src/search.c:1655 #, c-format msgid "Bad regex: %s" msgstr "Verkeerde reguliere expressie: %s" @@ -4082,7 +4094,8 @@ "another user.\n" "This is a fatal error and Geany will now quit." msgstr "" -"Geany probeerde als andere gebruiker de Unix Domain socket van een andere lopende instantiatie te benaderen.\n" +"Geany probeerde als andere gebruiker de Unix Domain socket van een andere " +"lopende instantiatie te benaderen.\n" "Dit is een fatale fout en Geany zal nu stoppen."
#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718 @@ -4189,7 +4202,7 @@ #: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:786 #: ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:811 ../src/symbols.c:873 msgid "Classes" -msgstr "Klassen" +msgstr "Classen"
#: ../src/symbols.c:698 msgid "Anchors" @@ -4208,14 +4221,12 @@ msgstr "H3 kopregels"
#: ../src/symbols.c:709 -#, fuzzy msgid "ID Selectors" -msgstr "_In selectie" +msgstr "ID selectors"
#: ../src/symbols.c:710 -#, fuzzy msgid "Type Selectors" -msgstr "Woord vervolledigen" +msgstr "Type selectors"
#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:774 msgid "Modules" @@ -4240,7 +4251,7 @@
#: ../src/symbols.c:752 msgid "Imports" -msgstr "" +msgstr "Imports"
#: ../src/symbols.c:760 msgid "Entities" @@ -4264,7 +4275,7 @@
#: ../src/symbols.c:773 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Gebeurtenissen"
#: ../src/symbols.c:775 msgid "Functions / Tasks" @@ -4280,7 +4291,7 @@
#: ../src/symbols.c:841 msgid "Blocks" -msgstr "" +msgstr "Blokken"
#: ../src/symbols.c:850 ../src/symbols.c:859 ../src/symbols.c:883 msgid "Macros" @@ -4292,7 +4303,7 @@
#: ../src/symbols.c:858 msgid "Targets" -msgstr "" +msgstr "Doelen"
#: ../src/symbols.c:876 msgid "Structs" @@ -4300,20 +4311,20 @@
#: ../src/symbols.c:877 msgid "Typedefs / Enums" -msgstr "" +msgstr "Typedefs / Enums"
-#: ../src/symbols.c:1365 +#: ../src/symbols.c:1371 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Onbekende bestandsextensie "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1389 +#: ../src/symbols.c:1395 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Kon geen label bestand maken, misschien omdat er geen labels gevonden zijn.\n"
-#: ../src/symbols.c:1396 +#: ../src/symbols.c:1402 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4322,7 +4333,7 @@ "Gebruik: %s -g <tag bestand> <bestanden lijst>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1397 +#: ../src/symbols.c:1403 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4333,44 +4344,44 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1411 +#: ../src/symbols.c:1417 msgid "Load Tags" msgstr "Laad Labels"
-#: ../src/symbols.c:1418 +#: ../src/symbols.c:1424 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geany label files (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1438 +#: ../src/symbols.c:1444 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Bestand met %s labels geladen '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1440 +#: ../src/symbols.c:1446 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Kon labe bestand '%s' niet laden."
-#: ../src/symbols.c:1573 +#: ../src/symbols.c:1579 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr "Declaratie van '%s' niet gevonden."
-#: ../src/symbols.c:1575 +#: ../src/symbols.c:1581 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr "Definitie van '%s' niet gevonden."
-#: ../src/symbols.c:1881 +#: ../src/symbols.c:1887 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sorteer op _Naam"
-#: ../src/symbols.c:1888 +#: ../src/symbols.c:1894 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Sorteer op _plaats in document"
-#: ../src/templates.c:278 +#: ../src/templates.c:188 msgid "Old" msgstr "Oud"
@@ -4511,7 +4522,7 @@ "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." msgstr "" -"Selecteer items die in de werkbalk moeten komen. Je kunt ze verplaatsen door " +"Selecteer items die in de werkbalk moeten komen. U kunt ze verplaatsen door " "te slepen."
#: ../src/toolbar.c:962 @@ -4528,7 +4539,7 @@ "The executed custom command returned an error. Your selection was not " "changed. Error message: %s" msgstr "" -"Het uitgevoerde commando geeft een foutmelding. Je selectie is niet " +"Het uitgevoerde commando geeft een foutmelding. Uw selectie is niet " "gewijzigd. Foutmelding: %s"
#: ../src/tools.c:219 @@ -4595,122 +4606,110 @@ msgid "No tags found" msgstr "Geen tags gevonden"
-#: ../src/sidebar.c:546 +#: ../src/sidebar.c:569 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Toon s_ymbolenlijst"
-#: ../src/sidebar.c:554 +#: ../src/sidebar.c:577 msgid "Show _Document List" msgstr "Toon _bestandenlijst"
-#: ../src/sidebar.c:562 ../plugins/filebrowser.c:647 +#: ../src/sidebar.c:585 ../plugins/filebrowser.c:648 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "Zijbalk _verbergen"
-#: ../src/sidebar.c:631 +#: ../src/sidebar.c:654 msgid "Show _Paths" msgstr "_Paden weergeven"
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection. -#: ../src/ui_utils.c:194 -#, c-format -msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " -msgstr "regel: %d / %d\t kol: %d\t sel: %d\t " +#: ../src/ui_utils.c:175 +msgid "" +"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M " +"encoding: %e filetype: %f scope: %S" +msgstr ""
# Alleen Lezen #. RO = read-only -#: ../src/ui_utils.c:200 +#: ../src/ui_utils.c:205 ../src/ui_utils.c:212 msgid "RO " msgstr "AL"
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert -#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:207 msgid "OVR" msgstr "OVR"
-#: ../src/ui_utils.c:202 +#: ../src/ui_utils.c:207 msgid "INS" msgstr "DEL"
-#: ../src/ui_utils.c:208 +#: ../src/ui_utils.c:221 msgid "TAB" msgstr "TAB"
-#: ../src/ui_utils.c:211 +#. SP = space +#: ../src/ui_utils.c:224 msgid "SP" msgstr "SP"
-#: ../src/ui_utils.c:214 +#. T/S = tabs and spaces +#: ../src/ui_utils.c:227 msgid "T/S" msgstr "T/S"
-#: ../src/ui_utils.c:218 -#, c-format -msgid "mode: %s" -msgstr "mode: %s" - -#: ../src/ui_utils.c:221 -#, c-format -msgid "encoding: %s %s" -msgstr "codering: %s %s" - -#: ../src/ui_utils.c:227 -#, c-format -msgid "filetype: %s" -msgstr "bestandstype: %s" - # Gewijzigd -#: ../src/ui_utils.c:231 +#: ../src/ui_utils.c:235 msgid "MOD" msgstr "WIJ"
-#: ../src/ui_utils.c:236 -#, c-format -msgid "scope: %s" -msgstr "scoop: %s" +#: ../src/ui_utils.c:362 +#, fuzzy +msgid " (new instance)" +msgstr "Overerving"
-#: ../src/ui_utils.c:321 +#: ../src/ui_utils.c:392 #, c-format msgid "Font updated (%s)." msgstr "Lettertype gewijzigd (%s)."
-#: ../src/ui_utils.c:517 +#: ../src/ui_utils.c:588 msgid "C Standard Library" msgstr "C standaard bibliotheek"
-#: ../src/ui_utils.c:518 +#: ../src/ui_utils.c:589 msgid "ISO C99" msgstr "ISO C99"
-#: ../src/ui_utils.c:519 +#: ../src/ui_utils.c:590 msgid "C++ (C Standard Library)" msgstr "C++ (C standaard bibliotheek"
-#: ../src/ui_utils.c:520 +#: ../src/ui_utils.c:591 msgid "C++ Standard Library" msgstr "C++ standaard bibliotheek"
-#: ../src/ui_utils.c:521 +#: ../src/ui_utils.c:592 msgid "C++ STL" msgstr "C++ STL"
-#: ../src/ui_utils.c:585 +#: ../src/ui_utils.c:654 msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "Aangepast _datumformaat instellen"
-#: ../src/ui_utils.c:1659 +#: ../src/ui_utils.c:1742 msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren"
-#: ../src/ui_utils.c:1659 +#: ../src/ui_utils.c:1742 msgid "Select File" msgstr "Bestand selecteren"
-#: ../src/ui_utils.c:1813 +#: ../src/ui_utils.c:1896 msgid "Save All" msgstr "Alles opslaan"
-#: ../src/ui_utils.c:1814 +#: ../src/ui_utils.c:1897 msgid "Close All" msgstr "Alles sluiten"
@@ -4839,7 +4838,7 @@ "te brengen (standaard: F10). Dit kan nuttig zijn als u bijv. Midnight " "Commander gebruikt binnenin de VTE."
-#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1217 +#: ../src/vte.c:836 ../plugins/filebrowser.c:1228 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Pad van het huidige bestand volgen"
@@ -4890,11 +4889,11 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:36 msgid "Creates source files for new class types." -msgstr "Creer bronbestanden voor nieuwe class types." +msgstr "Creëer bronbestanden voor nieuwe class types."
#: ../plugins/classbuilder.c:372 msgid "Create Class" -msgstr "Creer Class" +msgstr "Creëer class"
#: ../plugins/classbuilder.c:384 msgid "Namespace" @@ -4942,11 +4941,11 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:485 msgid "Base GType:" -msgstr "" +msgstr "Basis GType:"
#: ../plugins/classbuilder.c:498 msgid "Implements:" -msgstr "" +msgstr "Implementeert:"
#: ../plugins/classbuilder.c:505 msgid "Options" @@ -4965,29 +4964,28 @@ msgstr "Is abstract"
#: ../plugins/classbuilder.c:529 -#, fuzzy msgid "Is singleton" -msgstr "Wezen" +msgstr "Is singleton"
#: ../plugins/classbuilder.c:540 msgid "GTK+ constructor type" -msgstr "" +msgstr "GTK+ constructietype"
#: ../plugins/classbuilder.c:1040 msgid "Create Cla_ss" -msgstr "Creer Cla_ss" +msgstr "Creëer cla_ss"
#: ../plugins/classbuilder.c:1046 msgid "_C++ Class" -msgstr "_C++ Class" +msgstr "_C++ class"
#: ../plugins/classbuilder.c:1049 msgid "_GTK+ Class" -msgstr "_GTK+ Class" +msgstr "_GTK+ class"
#: ../plugins/classbuilder.c:1052 msgid "_PHP Class" -msgstr "_PHP klasse" +msgstr "_PHP class"
#: ../plugins/htmlchars.c:38 msgid "HTML Characters" @@ -5035,7 +5033,7 @@ msgid "Miscellaneous characters" msgstr "Overige karakters"
-#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1134 +#: ../plugins/htmlchars.c:367 ../plugins/filebrowser.c:1145 #: ../plugins/saveactions.c:470 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Plugin configuratiemap kon niet worden aangemaakt." @@ -5114,32 +5112,32 @@ "Renders the font size of the document together with the current zoom level" msgstr "Slaat de huidige lettergrootte samen met het huidige zoomniveau op"
-#: ../plugins/export.c:268 +#: ../plugins/export.c:267 #, c-format msgid "Document successfully exported as '%s'." msgstr "Document succesvol geëxporteerd als '%s'."
-#: ../plugins/export.c:270 +#: ../plugins/export.c:269 #, c-format msgid "File '%s' could not be written (%s)." msgstr "Bestand '%s' kon niet worden opgeslagen (%s)."
-#: ../plugins/export.c:317 +#: ../plugins/export.c:316 #, c-format msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Het bestand '%s' bestaat reeds. Wenst u deze te overschrijven?"
-#: ../plugins/export.c:704 +#: ../plugins/export.c:703 msgid "_Export" msgstr "_Exporteer"
#. HTML -#: ../plugins/export.c:711 +#: ../plugins/export.c:710 msgid "As _HTML" msgstr "Als _HTML"
#. LaTeX -#: ../plugins/export.c:717 +#: ../plugins/export.c:716 msgid "As _LaTeX" msgstr "Als _LaTeX"
@@ -5151,68 +5149,68 @@ msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Voeg een bestandsbrowser tabblad toe aan het zijpaneel."
-#: ../plugins/filebrowser.c:360 +#: ../plugins/filebrowser.c:359 msgid "Too many items selected!" msgstr "Teveel items geselecteerd!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:436 +#: ../plugins/filebrowser.c:435 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Kon extern geconfigureerd commando '%s' niet uitvoeren (%s)."
-#: ../plugins/filebrowser.c:603 +#: ../plugins/filebrowser.c:604 msgid "Open _externally" msgstr "Open _extern"
-#: ../plugins/filebrowser.c:618 +#: ../plugins/filebrowser.c:619 msgid "_Find in Files" msgstr "_Zoek in bestanden"
-#: ../plugins/filebrowser.c:628 +#: ../plugins/filebrowser.c:629 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Ver_borgen bestanden weergeven"
-#: ../plugins/filebrowser.c:841 +#: ../plugins/filebrowser.c:850 msgid "Up" msgstr "Omhoog"
-#: ../plugins/filebrowser.c:846 +#: ../plugins/filebrowser.c:855 msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen"
-#: ../plugins/filebrowser.c:851 +#: ../plugins/filebrowser.c:860 msgid "Home" msgstr "Thuis"
-#: ../plugins/filebrowser.c:856 +#: ../plugins/filebrowser.c:865 msgid "Set path from document" msgstr "Haal pad van document"
-#: ../plugins/filebrowser.c:866 +#: ../plugins/filebrowser.c:875 msgid "Clear the filter" msgstr "Filter leegmaken"
-#: ../plugins/filebrowser.c:880 +#: ../plugins/filebrowser.c:889 msgid "Filter:" msgstr "Filter"
-#: ../plugins/filebrowser.c:890 +#: ../plugins/filebrowser.c:899 msgid "Filter your files with usual wildcards" msgstr "Zeef de bestanden met de gebruikelijke jokertekens"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107 +#: ../plugins/filebrowser.c:1118 msgid "Focus File List" msgstr "Focus bestandenlijst"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1109 +#: ../plugins/filebrowser.c:1120 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Focus pad invoerveld"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1185 +#: ../plugins/filebrowser.c:1196 msgid "External open command:" msgstr "Extern open commando:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1194 +#: ../plugins/filebrowser.c:1205 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -5221,22 +5219,22 @@ "%d will be replaced with the path name of the selected file without the " "filename" msgstr "" -"Het commando dat wordt uitgevoerd als "Openen met" wordt gebruikt. Je kunt " -"%f en %d wildcards gebruiken.\n" +"Het commando dat wordt uitgevoerd als "Openen met" wordt gebruikt. U kunt %" +"f en %d wildcards gebruiken.\n" "%f wordt vervangen door de bestandsnaam met het volle pad\n" "%d wordt vervangen door het pad van het geselecteerde bestand zonder de " "bestandsnaam"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1202 +#: ../plugins/filebrowser.c:1213 msgid "Show hidden files" msgstr "Verborgen bestanden weergeven"
# -#: ../plugins/filebrowser.c:1208 +#: ../plugins/filebrowser.c:1219 msgid "Hide object files" msgstr "Verberg object bestanden"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1212 +#: ../plugins/filebrowser.c:1223 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -5244,12 +5242,12 @@ "Verberg gegenereerde object bestanden in de bestandbrowser, inclusief *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1223 +#: ../plugins/filebrowser.c:1234 msgid "Use the project's base directory" msgstr "Gebruik de project basisdirectory"
# -#: ../plugins/filebrowser.c:1227 +#: ../plugins/filebrowser.c:1238 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Verander de directory naar de basis van het huidige geopende project" @@ -5387,6 +5385,30 @@ msgid "Split Vertically" msgstr "Splits Verticaal"
+#~ msgid "Fixed s_trings" +#~ msgstr "Vaste s_trings" + +#~ msgid "_Grep regular expressions" +#~ msgstr "_Grep reguliere expressies" + +#~ msgid "_Extended regular expressions" +#~ msgstr "_Uitgebreide reguliere expressies" + +#~ msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t " +#~ msgstr "regel: %d / %d\t kol: %d\t sel: %d\t " + +#~ msgid "mode: %s" +#~ msgstr "mode: %s" + +#~ msgid "encoding: %s %s" +#~ msgstr "codering: %s %s" + +#~ msgid "filetype: %s" +#~ msgstr "bestandstype: %s" + +#~ msgid "scope: %s" +#~ msgstr "scoop: %s" + #~ msgid "Try to resave the file?" #~ msgstr "Opnieuw proberen net bestand weg te schrijven?"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.