Revision: 3790 http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3790&view=rev Author: frlan Date: 2009-05-12 21:49:20 +0000 (Tue, 12 May 2009)
Log Message: ----------- Update of Finnish translation
Modified Paths: -------------- trunk/po/ChangeLog trunk/po/fi.po
Modified: trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- trunk/po/ChangeLog 2009-05-12 15:55:42 UTC (rev 3789) +++ trunk/po/ChangeLog 2009-05-12 21:49:20 UTC (rev 3790) @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-05-12 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> + + * fi.po: Update of Finnish translation. Thanks to Jari Rahkonen. + + 2009-05-11 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Minor improvement of German translation. Thanks to Franz
Modified: trunk/po/fi.po =================================================================== --- trunk/po/fi.po 2009-05-12 15:55:42 UTC (rev 3789) +++ trunk/po/fi.po 2009-05-12 21:49:20 UTC (rev 3790) @@ -1,16 +1,16 @@ # Finnish translations for geany. # Copyright (C) 2007-2009 geany's development team. # This file is distributed under the same license as the geany package. -# Harri Koskinen harri@fastmonkey.org, 2007-2008. +# Harri Koskinen harri@fastmonkey.fi, 2007-2008. # Jari Rahkonen jari.rahkonen@pp1.inet.fi, 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Geany 0.16\n" +"Project-Id-Version: Geany 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-03 22:06+0200\n" -"Last-Translator: Jari Rahkonen jari.rahkonen@pp1.inet.fi\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-12 11:23+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-12 11:27+0300\n" +"Last-Translator: jari.rahkonen@pp1.inet.fi\n" "Language-Team: Finnish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -72,7 +72,7 @@
#: ../src/about.c:309 msgid "Previous Translators" -msgstr "Aikaisemmat Kääntäjät" +msgstr "Aikaisemmat kääntäjät"
#: ../src/about.c:330 msgid "Contributors" @@ -97,7 +97,7 @@ "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/" "gpl-2.0.txt to view it online." msgstr "" -"Lisenssitekstin sisältävää tiedostoa ei löydetty. Voit lukea lisenssin " +"Lisenssitekstin sisältävää tiedostoa ei löytynyt. Voit lukea lisenssin " "osoitteessa http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769 @@ -265,7 +265,7 @@ msgid "Build:" msgstr "Koosta:"
-#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189 +#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1187 msgid "Execute:" msgstr "Suorita:"
@@ -311,8 +311,8 @@ msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea sovelluksen?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340 -#: ../src/treeviews.c:553 +#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2902 ../src/interface.c:340 +#: ../src/treeviews.c:554 msgid "_Reload" msgstr "_Lataa uudelleen"
@@ -325,52 +325,52 @@ msgid "Are you sure you want to reload '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti ladata tiedoston "%s" uudelleen?"
-#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367 +#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:367 msgid "Go to Line" msgstr "Siirry riville"
-#: ../src/callbacks.c:1246 +#: ../src/callbacks.c:1249 msgid "Enter the line you want to go to:" msgstr "Syötä rivinumero, jolle haluat siirtyä:"
-#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366 +#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369 msgid "" "Please set the filetype for the current file before using this function." msgstr "Määritä tiedostotyyppi ennen tämän toiminnon käyttämistä."
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548 +#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:548 msgid "dd.mm.yyyy" msgstr "pp.kk.vvvv"
-#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549 +#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:549 msgid "mm.dd.yyyy" msgstr "kk.pp.vvvv"
-#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550 +#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:550 msgid "yyyy/mm/dd" msgstr "vvvv/kk/pp"
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559 +#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:559 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss" msgstr "pp.kk.vvvv tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560 +#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:560 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss" msgstr "kk.pp.vvvv tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561 +#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:561 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss" msgstr "vvvv/kk/pp tt:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570 +#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:570 msgid "_Use Custom Date Format" msgstr "_Mukautettu päivämäärän muoto"
-#: ../src/callbacks.c:1494 +#: ../src/callbacks.c:1497 msgid "Custom Date Format" msgstr "Mukautettu päivämäärän muoto"
-#: ../src/callbacks.c:1495 +#: ../src/callbacks.c:1498 msgid "" "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion " "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function." @@ -378,7 +378,7 @@ "Syötä haluamasi päivämäärän ja ajan esitysmuoto. Voit käyttää ANSI C -" "standardin strftime-funktion ymmärtämiä merkintöjä."
-#: ../src/callbacks.c:1513 +#: ../src/callbacks.c:1516 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)." msgstr "" "Päivämäärän muotoilumerkkijonon muunnos epäonnistui. Se saattaa olla liian " @@ -389,15 +389,15 @@ msgstr "Ei muita viestejä."
#. initialize the dialog -#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581 +#: ../src/dialogs.c:141 ../src/prefs.c:1581 msgid "Open File" msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691 +#: ../src/dialogs.c:145 ../src/interface.c:691 msgid "_View" msgstr "_Näytä"
-#: ../src/dialogs.c:150 +#: ../src/dialogs.c:148 msgid "" "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, " "all files will be opened read-only." @@ -405,29 +405,28 @@ "Avaa tiedoston ilman kirjoitusoikeuksia. Jos valitset useita tiedostoja, ne " "kaikki avataan ilman kirjoitusoikeuksia."
-#: ../src/dialogs.c:172 +#: ../src/dialogs.c:170 msgid "Detect by file extension" msgstr "Tunnista päätteen perusteella"
-#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 +#: ../src/dialogs.c:195 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086 msgid "Detect from file" msgstr "Tunnista tiedostosta"
-#: ../src/dialogs.c:259 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs.c:257 msgid "_More Options" -msgstr "Valinnat" +msgstr "_Lisävalinnat"
#. line 1 with checkbox and encoding combo -#: ../src/dialogs.c:266 +#: ../src/dialogs.c:264 msgid "Show _hidden files" msgstr "_Näytä piilotiedostot"
-#: ../src/dialogs.c:277 +#: ../src/dialogs.c:275 msgid "Set encoding:" msgstr "Aseta merkistö:"
-#: ../src/dialogs.c:287 +#: ../src/dialogs.c:285 msgid "" "Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. " "This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected " @@ -440,11 +439,11 @@ "Jos valitset useita tiedostoja, ne kaikki avataan käyttäen samaa merkistöä."
#. line 2 with filetype combo -#: ../src/dialogs.c:294 +#: ../src/dialogs.c:292 msgid "Set filetype:" msgstr "Aseta tiedostotyyppi:"
-#: ../src/dialogs.c:304 +#: ../src/dialogs.c:302 msgid "" "Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by " "filename extension.\n" @@ -455,23 +454,23 @@ "perusteella.\n" "Jos valitset useita tiedostoja, tyyppimääritys koskee niitä kaikkia."
-#: ../src/dialogs.c:411 +#: ../src/dialogs.c:409 msgid "Save File" msgstr "Tallenna tiedosto"
-#: ../src/dialogs.c:419 +#: ../src/dialogs.c:417 msgid "R_ename" msgstr "_Nimeä uudelleen"
-#: ../src/dialogs.c:421 +#: ../src/dialogs.c:419 msgid "Save the file and rename it" msgstr "Tallenna tiedosto ja nimeä se uudelleen"
-#: ../src/dialogs.c:429 +#: ../src/dialogs.c:427 msgid "_Open file in a new tab" msgstr "_Avaa tiedosto uuteen välilehteen"
-#: ../src/dialogs.c:431 +#: ../src/dialogs.c:429 msgid "" "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a " "new tab" @@ -479,24 +478,24 @@ "Pidä nykyinen asiakirja avoinna ja avaa tallennettu tiedosto uuteen " "välilehteen"
-#: ../src/dialogs.c:622 +#: ../src/dialogs.c:620 msgid "_Don't save" msgstr "_Älä tallenna"
-#: ../src/dialogs.c:653 +#: ../src/dialogs.c:651 #, c-format msgid "The file '%s' is not saved." msgstr "Tiedostoa "%s" ei ole tallennettu."
-#: ../src/dialogs.c:655 +#: ../src/dialogs.c:653 msgid "Do you want to save it before closing?" msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen sulkemista?"
-#: ../src/dialogs.c:730 +#: ../src/dialogs.c:728 msgid "Choose font" msgstr "Valitse kirjasin"
-#: ../src/dialogs.c:971 +#: ../src/dialogs.c:969 msgid "" "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "new file)." @@ -504,106 +503,106 @@ "Tapahtui virhe tai tiedoston tietoja ei voitu hakea (esim. uudesta " "tiedostosta)"
-#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992 -#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000 -#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737 +#: ../src/dialogs.c:988 ../src/dialogs.c:989 ../src/dialogs.c:990 +#: ../src/dialogs.c:996 ../src/dialogs.c:997 ../src/dialogs.c:998 +#: ../src/symbols.c:1668 ../src/symbols.c:1689 ../src/symbols.c:1741 #: ../src/ui_utils.c:222 msgid "unknown" msgstr "tuntematon"
-#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754 +#: ../src/dialogs.c:1003 ../src/symbols.c:754 msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet"
-#: ../src/dialogs.c:1036 +#: ../src/dialogs.c:1034 msgid "<b>Type:</b>" msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1050 +#: ../src/dialogs.c:1048 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Koko:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1066 +#: ../src/dialogs.c:1064 msgid "<b>Location:</b>" msgstr "<b>Sijainti:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1080 +#: ../src/dialogs.c:1078 msgid "<b>Read-only:</b>" msgstr "<b>Vain luku:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1087 +#: ../src/dialogs.c:1085 msgid "(only inside Geany)" msgstr "(vain Geanyn sisällä)"
-#: ../src/dialogs.c:1096 +#: ../src/dialogs.c:1094 msgid "<b>Encoding:</b>" msgstr "<b>Merkistö:</b>"
#. BOM = byte order mark -#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225 +#: ../src/dialogs.c:1104 ../src/ui_utils.c:225 msgid "(with BOM)" msgstr "(BOM-merkintä)"
-#: ../src/dialogs.c:1106 +#: ../src/dialogs.c:1104 msgid "(without BOM)" msgstr "(ei BOM-merkintää)"
-#: ../src/dialogs.c:1117 +#: ../src/dialogs.c:1115 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Muokattu:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1131 +#: ../src/dialogs.c:1129 msgid "<b>Changed:</b>" msgstr "<b>Muutettu:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1145 +#: ../src/dialogs.c:1143 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Käytetty:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1167 +#: ../src/dialogs.c:1165 msgid "<b>Permissions:</b>" msgstr "<b>Oikeudet:</b>"
#. Header -#: ../src/dialogs.c:1175 +#: ../src/dialogs.c:1173 msgid "Read:" msgstr "Luku:"
-#: ../src/dialogs.c:1182 +#: ../src/dialogs.c:1180 msgid "Write:" msgstr "Kirjoitus:"
#. Owner -#: ../src/dialogs.c:1197 +#: ../src/dialogs.c:1195 msgid "Owner:" msgstr "Omistaja:"
#. Group -#: ../src/dialogs.c:1233 +#: ../src/dialogs.c:1231 msgid "Group:" msgstr "Ryhmä:"
#. Other -#: ../src/dialogs.c:1269 +#: ../src/dialogs.c:1267 msgid "Other:" msgstr "Muu:"
-#: ../src/document.c:674 +#: ../src/document.c:678 #, c-format msgid "File %s closed." msgstr "Tiedosto %s suljettu."
-#: ../src/document.c:791 +#: ../src/document.c:795 #, c-format msgid "New file "%s" opened." msgstr "Uusi tiedosto "%s" avattu."
-#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470 +#: ../src/document.c:968 ../src/document.c:1474 #, c-format msgid "Could not open file %s (%s)" msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui (%s)"
-#: ../src/document.c:994 +#: ../src/document.c:998 #, c-format msgid "" "The file "%s" could not be opened properly and has been truncated. This " @@ -617,12 +616,12 @@
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g. #. * The file "test.txt" is not valid UTF-8. -#: ../src/document.c:1020 +#: ../src/document.c:1024 #, c-format msgid "The file "%s" is not valid %s." msgstr "Tiedoston "%s" merkistö ei ole %s."
-#: ../src/document.c:1030 +#: ../src/document.c:1034 #, c-format msgid "" "The file "%s" does not look like a text file or the file encoding is not " @@ -630,49 +629,48 @@ msgstr "" "Tiedosto "%s" ei ole tekstitiedosto tai käytettyä merkistöä ei tueta."
-#: ../src/document.c:1168 +#: ../src/document.c:1172 msgid "Spaces" msgstr "Välilyönnit"
-#: ../src/document.c:1171 +#: ../src/document.c:1175 msgid "Tabs" msgstr "Sarkaimet"
-#: ../src/document.c:1174 +#: ../src/document.c:1178 msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Sarkaimet ja välilyönnit"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs #. * and Spaces), the second one is the filename -#: ../src/document.c:1179 +#: ../src/document.c:1183 #, c-format msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgstr "Asetetaan sisennystila %s tiedostolle %s."
-#: ../src/document.c:1232 +#: ../src/document.c:1236 msgid "Invalid filename" msgstr "Tiedostonimi ei kelpaa"
-#: ../src/document.c:1352 +#: ../src/document.c:1356 #, c-format msgid "File %s reloaded." msgstr "Tiedosto %s ladattu uudelleen."
-#: ../src/document.c:1354 +#: ../src/document.c:1358 #, c-format msgid "File %s opened(%d%s)." msgstr "Tiedosto %s avattu (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1356 +#: ../src/document.c:1360 msgid ", read-only" msgstr ", kirjoitussuojattu"
-#: ../src/document.c:1561 -#, fuzzy +#: ../src/document.c:1565 msgid "Error renaming file." -msgstr "Tiedoston tallennusvirhe." +msgstr "Tiedostonimen muutosvirhe."
-#: ../src/document.c:1636 +#: ../src/document.c:1640 #, c-format msgid "" "An error occurred while converting the file from UTF-8 in "%s". The file " @@ -681,7 +679,7 @@ "Virhe muunnettaessa tiedostoa merkistöstä UTF-8 (%s). Tiedostoa ei " "tallennettu."
-#: ../src/document.c:1658 +#: ../src/document.c:1662 #, c-format msgid "" "Error message: %s\n" @@ -690,52 +688,52 @@ "Virheilmoitus: %s\n" "Tiedostossa "%s" (rivi %d, merkki %d)."
-#: ../src/document.c:1663 +#: ../src/document.c:1667 #, c-format msgid "Error message: %s." msgstr "Virheilmoitus: %s."
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823 +#: ../src/document.c:1767 ../src/document.c:1827 msgid "Error saving file." msgstr "Tiedoston tallennusvirhe."
-#: ../src/document.c:1822 +#: ../src/document.c:1826 #, c-format msgid "Error saving file (%s)." msgstr "Tiedoston tallennusvirhe (%s)."
-#: ../src/document.c:1847 +#: ../src/document.c:1851 #, c-format msgid "File %s saved." msgstr "Tiedosto %s tallennettu."
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1917 ../src/document.c:1974 ../src/document.c:1982 #, c-format msgid ""%s" was not found." msgstr ""%s" ei löytynyt."
-#: ../src/document.c:1978 +#: ../src/document.c:1982 msgid "Wrap search and find again?" msgstr "Jatketaanko etsintää tiedoston alusta?"
-#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 +#: ../src/document.c:2061 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669 #: ../src/search.c:1670 #, c-format msgid "No matches found for "%s"." msgstr "Osumia ei löytynyt: "%s"."
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077 +#: ../src/document.c:2072 ../src/document.c:2081 #, c-format msgid "%s: replaced %d occurrence of "%s" with "%s"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of "%s" with "%s"." -msgstr[0] "%s: %d "%s" korvattiin merkkijonolla "%s"." -msgstr[1] "%s: %d "%s" korvattiin merkkijonolla "%s"." +msgstr[0] "%1$s: "%3$s" korvattiin merkkijonolla "%4$s" %2$d kerran." +msgstr[1] "%1$s: "%3$s" korvattiin merkkijonolla "%4$s" %2$d kertaa."
-#: ../src/document.c:2899 +#: ../src/document.c:2903 msgid "Do you want to reload it?" msgstr "Ladataanko uudelleen?"
-#: ../src/document.c:2900 +#: ../src/document.c:2904 #, c-format msgid "" "The file '%s' on the disk is more recent than\n" @@ -744,24 +742,24 @@ "Levyllä oleva tiedosto "%s" on uudempi kuin\n" "Geanyn muistissa oleva."
-#: ../src/document.c:2921 +#: ../src/document.c:2925 msgid "Try to resave the file?" msgstr "Yritetäänkö tallentaa uudelleen?"
-#: ../src/document.c:2922 +#: ../src/document.c:2926 #, c-format msgid "File "%s" was not found on disk!" msgstr "Tiedostoa "%s" ei löytynyt!"
-#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295 +#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:324 msgid "Win (CRLF)" msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296 +#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:325 msgid "Mac (CR)" msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297 +#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:326 msgid "Unix (LF)" msgstr "Unix (LF)"
@@ -987,7 +985,7 @@ msgid "All Source" msgstr "Kaikki lähdekoodi"
-#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288 +#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:292 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot"
@@ -1328,9 +1326,8 @@ msgstr "_Avaa"
#: ../src/interface.c:955 -#, fuzzy msgid "_Recent Projects" -msgstr "Avaa projekti" +msgstr "_Viimeisimmät projektit"
#: ../src/interface.c:959 msgid "_Close" @@ -1417,9 +1414,8 @@ msgstr "_Pienet kuvakkeet"
#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306 -#, fuzzy msgid "_Very Small Icons" -msgstr "_Pienet kuvakkeet" +msgstr "_Erittäin pienet kuvakkeet"
#: ../src/interface.c:1770 msgid "_Hide toolbar" @@ -1519,9 +1515,8 @@ msgstr "Oletuskansio, kun avataan projektitiedostoja"
#: ../src/interface.c:2796 -#, fuzzy msgid "Extra plugin path:" -msgstr "Ota liitännäistuki käyttöön" +msgstr "Lisäpolku liitännäisille:"
#: ../src/interface.c:2808 msgid "" @@ -1529,6 +1524,8 @@ "configuration directory. The path entered here will be searched additionally " "for plugins. Leave blank to disable." msgstr "" +"Geany etsii liitännäisiä yleisestä asennuspolusta ja asetuskansiostaan sekä " +"tähän syöttämästäsi polusta. Jätä halutessasi tyhjäksi."
#: ../src/interface.c:2821 msgid "<b>Paths</b>" @@ -1618,7 +1615,7 @@
#: ../src/interface.c:2898 msgid "Use the current file's directory for Find in Files" -msgstr ""Etsi tiedostoista" etsii nykyisen tiedoston hakemistosta." +msgstr ""Etsi tiedostoista" etsii nykyisen tiedoston kansiosta."
#: ../src/interface.c:2902 msgid "<b>Search</b>" @@ -1641,17 +1638,16 @@ msgstr "Tallenna projektitiedosto projektin pääkansioon"
#: ../src/interface.c:2929 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, a project file is stored by default inside the project base " "directory when creating new projects instead of one directory above the base " "directory. You can still change the path of the project file in the New " "Project dialog." msgstr "" -"Jos valitset tämän, projektitiedosto tallennetaan uusissa projekteissa " -"oletusarvoisesti projektin pääkansioon. Muussa tapauksessa tiedosto " -"tallennetaan kansioon, jossa projektin pääkansio sijaitsee. Ei estä " -"tiedoston polun vaihtamista Uusi projekti -ikkunassa." +"Jos valitset tämän, projektitiedosto tallennetaan oletusarvoisesti projektin " +"pääkansioon. Muussa tapauksessa tiedosto tallennetaan kansioon, jossa " +"projektin pääkansio sijaitsee. Tiedostopolun voi tästä asetuksesta " +"riippumatta vaihtaa Uusi projekti -ikkunassa."
#: ../src/interface.c:2931 msgid "<b>Projects</b>" @@ -1792,17 +1788,16 @@ msgstr "Käyttöliittymä"
#: ../src/interface.c:3222 -#, fuzzy msgid "Show T_oolbar" -msgstr "Näytä työkalupalkki" +msgstr "Näytä työ_kalupalkki"
#: ../src/interface.c:3226 msgid "_Append Toolbar to the Menu" -msgstr "" +msgstr "_Työkalupalkki valikon vierellä"
#: ../src/interface.c:3229 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space" -msgstr "" +msgstr "Siirrä työkalupalkki päävalikon viereen säästääksesi pystytilaa"
#: ../src/interface.c:3231 msgid "<b>Toolbar</b>" @@ -1879,7 +1874,6 @@ msgstr "Supista/Laajenna rekursiivisesti"
#: ../src/interface.c:3369 -#, fuzzy msgid "" "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." @@ -2110,7 +2104,6 @@ msgstr "Hakasulkeet [ ]"
#: ../src/interface.c:3698 -#, fuzzy msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one" msgstr "Sulje hakasulkeet heti avaavan sulkeen syöttämisen jälkeen"
@@ -2163,9 +2156,8 @@ msgstr "Näytä rivinvaihdot"
#: ../src/interface.c:3753 -#, fuzzy msgid "Shows the line ending character" -msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit" +msgstr "Näytä rivinvaihtomerkit rivien lopussa"
#: ../src/interface.c:3755 msgid "Show line numbers" @@ -2366,7 +2358,7 @@ "Asiakirjatiedostojen muutosten tarkistusväli sekunteina. Nolla poistaa " "tarkkailun käytöstä."
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016 +#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1024 msgid "Files" msgstr "Tiedostot"
@@ -2537,51 +2529,48 @@ msgid "Use an external command for printing" msgstr "Käytä ulkoista tulostuskomentoa"
-#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345 +#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:348 msgid "Print line numbers" msgstr "Tulosta rivinumerot"
-#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347 +#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:350 msgid "Add line numbers to the printed page" msgstr "Lisää rivinumerot tulostetulle sivulle"
-#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350 +#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:353 msgid "Print page numbers" msgstr "Tulosta sivunumerot"
-#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:355 msgid "" "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page." -msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie 2 rivin verran tilaa" +msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie kaksi riviä tilaa."
-#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355 +#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:358 msgid "Print page header" msgstr "Tulosta ylätunniste"
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357 -#, fuzzy +#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:360 msgid "" "Add a little header to every page containing the page number, the filename " "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page." msgstr "" "Lisää jokaiselle sivulle ylätunnisteen, joka sisältää sivunumeron, " -"tiedostonimen sekä päiväys (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa." +"tiedostonimen sekä päiväyksen (ks. alla). Vie kolme riviä tilaa."
-#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373 +#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:376 msgid "Use the basename of the printed file" msgstr "Tulosta tiedostonimen perusosa"
#: ../src/interface.c:4543 -#, fuzzy msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file" msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua"
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381 +#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:384 msgid "Date format:" msgstr "Päiväyksen muoto:"
-#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387 +#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:390 msgid "" "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page " "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used " @@ -2603,7 +2592,7 @@ msgid "Project Properties" msgstr "Projektin ominaisuudet"
-#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112 +#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1106 msgid "File" msgstr "Tiedosto"
@@ -2647,7 +2636,7 @@ msgid "Reload file" msgstr "Lataa tiedosto uudelleen"
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491 +#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495 msgid "Project" msgstr "Projekti"
@@ -3051,7 +3040,7 @@ msgid "Reload symbol list" msgstr "Virkistä symbolilista"
-#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757 +#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1758 msgid "Build" msgstr "Koosta"
@@ -3107,15 +3096,15 @@ msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:" msgstr "Voit muokata seuraavia pikanäppäimiä:"
-#: ../src/keybindings.c:1530 +#: ../src/keybindings.c:1531 msgid "Switch to Document" msgstr "Siirry asiakirjaan"
-#: ../src/keyfile.c:801 +#: ../src/keyfile.c:809 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board" msgstr "Tähän tilaan voit kirjoittaa vaikkapa muistiinpanoja"
-#: ../src/keyfile.c:1001 +#: ../src/keyfile.c:1009 msgid "Failed to load one or more session files." msgstr "Yhden tai useamman istuntotiedoston lataus epäonnistui."
@@ -3133,7 +3122,7 @@
#: ../src/main.c:125 msgid "Use an alternate configuration directory" -msgstr "Käytä vaihtoehtoista asetushakemistoa" +msgstr "Käytä vaihtoehtoista asetuskansiota"
#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146 msgid "Be verbose" @@ -3191,24 +3180,24 @@ msgid "Show version and exit" msgstr "Tulosta versiotiedot"
-#: ../src/main.c:509 +#: ../src/main.c:510 msgid "[FILES...]" msgstr "[TIEDOSTOT...]"
-#: ../src/main.c:526 +#: ../src/main.c:527 #, c-format msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)" msgstr "(käännetty %s kirjastoversioilla GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:631 +#: ../src/main.c:632 msgid "Move it now?" msgstr "Siirretäänkö se heti?"
-#: ../src/main.c:633 +#: ../src/main.c:634 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting." msgstr "Vanha asetuskansiosi täytyy siirtää ennen Geanyn käynnistystä"
-#: ../src/main.c:639 +#: ../src/main.c:643 #, c-format msgid "" "Your configuration directory has been successfully moved from "%s" to "%s" @@ -3217,7 +3206,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which #. * describes why moving the dir didn't work -#: ../src/main.c:649 +#: ../src/main.c:653 #, c-format msgid "" "Your old configuration directory "%s" could not be moved to "%s" (%s). " @@ -3226,33 +3215,33 @@ "Asetuskansiosi siirto ei onnistunut kohteesta "%s" kohteeseen "%s" (%s). " "Ole hyvä ja siirrä kansio käsin uuteen sijaintiin."
-#: ../src/main.c:730 +#: ../src/main.c:734 #, c-format msgid "" "Configuration directory could not be created (%s).\n" "There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n" "Start Geany anyway?" msgstr "" -"Asetushakemiston luominen epäonnistui (%s).\n" -"Geany ei välttämättä toimi oikein ilman asetushakemistoa.\n" +"Asetuskansion luominen epäonnistui (%s).\n" +"Geany ei välttämättä toimi oikein ilman asetuskansiota.\n" "Käynnistetäänkö Geany tästä huolimatta?"
-#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164 +#: ../src/main.c:820 ../src/socket.c:164 #, c-format msgid "Could not find file '%s'." msgstr "Tiedostoa "%s" ei löytynyt"
-#: ../src/main.c:1037 +#: ../src/main.c:1042 #, c-format msgid "This is Geany %s." msgstr "Tämä on Geany %s."
-#: ../src/main.c:1039 +#: ../src/main.c:1044 #, c-format msgid "Configuration directory could not be created (%s)." -msgstr "Asetushakemiston luominen epäonnistui (%s)." +msgstr "Asetuskansion luominen epäonnistui (%s)."
-#: ../src/main.c:1275 +#: ../src/main.c:1283 msgid "Configuration files reloaded." msgstr "Asetustiedostot ladattiin uudelleen."
@@ -3268,7 +3257,7 @@ msgid "_Hide Message Window" msgstr "_Piilota viesti-ikkuna"
-#: ../src/plugins.c:442 +#: ../src/plugins.c:436 #, c-format msgid "" "The plugin "%s" is not binary compatible with this release of Geany - " @@ -3277,11 +3266,11 @@ "Liitännäinen "%s" täytyy kääntää uudelleen, jotta se toimisi tämän Geany-" "version kanssa"
-#: ../src/plugins.c:882 +#: ../src/plugins.c:876 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Liit_ännäisten hallinta"
-#: ../src/plugins.c:1030 +#: ../src/plugins.c:1024 #, c-format msgid "" "Plugin: %s %s\n" @@ -3292,23 +3281,23 @@ "Kuvaus: %s\n" "Tekijä(t): %s"
-#: ../src/plugins.c:1100 +#: ../src/plugins.c:1094 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen"
-#: ../src/plugins.c:1106 +#: ../src/plugins.c:1100 msgid "Plugin" msgstr "Liitännäinen"
-#: ../src/plugins.c:1130 +#: ../src/plugins.c:1124 msgid "No plugins available." msgstr "Ei liitännäisiä"
-#: ../src/plugins.c:1243 +#: ../src/plugins.c:1237 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset"
-#: ../src/plugins.c:1263 +#: ../src/plugins.c:1257 msgid "" "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "loaded when Geany is started." @@ -3316,7 +3305,7 @@ "Alla on luettelo käytettävissä olevista liitännäisistä. Valitse Geanyn " "käynnistyessä ladattavat liitännäiset."
-#: ../src/plugins.c:1276 +#: ../src/plugins.c:1270 msgid "<b>Plugin details:</b>" msgstr "<b>Liitännäisen tiedot:</b>"
@@ -3412,45 +3401,44 @@ "<i>Varoitus: Projektikohtaiset asetukset menevät näiden asetusten edelle. " "Ks. <b>Projekti->Ominaisuudet</b>.</i>"
-#: ../src/printing.c:270 +#: ../src/printing.c:273 #, c-format msgid "<b>Page %d of %d</b>" msgstr "<b>Sivu %d/%d</b>"
-#: ../src/printing.c:340 +#: ../src/printing.c:343 msgid "Document Setup" msgstr "Asiakirjan asetukset"
-#: ../src/printing.c:375 +#: ../src/printing.c:378 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file" msgstr "Tulosta vain tulostettavan tiedoston nimi ilman polkua"
-#: ../src/printing.c:491 +#: ../src/printing.c:494 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d/%d"
-#: ../src/printing.c:741 +#: ../src/printing.c:744 #, c-format msgid "Printing of file %s was cancelled." msgstr "Tiedoston "%s" tulostus peruttiin."
-#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862 +#: ../src/printing.c:746 ../src/printing.c:865 #, c-format msgid "File %s printed." msgstr "Tiedosto %s tulostettu."
-#: ../src/printing.c:792 +#: ../src/printing.c:795 #, c-format msgid "Printing of %s failed (%s)." msgstr "Tiedoston "%s" tulostus epäonnistui (%s)."
-#: ../src/printing.c:832 -#, fuzzy +#: ../src/printing.c:835 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first." msgstr "Aseta ensin tulostuskomento asetusikkunassa"
-#: ../src/printing.c:840 +#: ../src/printing.c:843 #, c-format msgid "" "The file "%s" will be printed with the following command:\n" @@ -3461,7 +3449,7 @@ "\n" "%s"
-#: ../src/printing.c:856 +#: ../src/printing.c:859 #, c-format msgid "Printing of "%s" failed (return code: %s)." msgstr "Tiedoston "%s" tulostus epäonnistui (paluuarvo: %s)." @@ -3480,19 +3468,19 @@ msgid "C_reate" msgstr "_Luo"
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382 +#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:386 msgid "Name:" msgstr "Nimi:"
-#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395 +#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:399 msgid "Filename:" msgstr "Tiedostonimi:"
-#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425 +#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:429 msgid "Base path:" msgstr "Pääkansio:"
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434 +#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:438 msgid "" "Base directory of all files that make up the project. This can be a new " "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the " @@ -3501,41 +3489,41 @@ "Polku projektin kaikkien tiedostojen pääkansioon. Kansio voi olla uusi tai " "olemassaoleva. Voit merkitä polun suhteessa projektitiedostoon."
-#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437 +#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:441 msgid "Choose Project Base Path" msgstr "Valitse projektin pääkansio"
-#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913 +#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:270 ../src/project.c:917 #, c-format msgid "Project file "%s" could not be loaded." msgstr "Projektitiedostoa "%s" ei voitu ladata."
-#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272 +#: ../src/project.c:264 ../src/project.c:276 msgid "Open Project" msgstr "Avaa projekti"
-#: ../src/project.c:292 +#: ../src/project.c:296 msgid "Project files" msgstr "Projektitiedostot"
-#: ../src/project.c:326 +#: ../src/project.c:330 #, c-format msgid "Project "%s" closed." msgstr "Projekti "%s" suljettu."
-#: ../src/project.c:408 +#: ../src/project.c:412 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:"
-#: ../src/project.c:443 +#: ../src/project.c:447 msgid "Make in base path" msgstr "Koosta pääkansiossa"
-#: ../src/project.c:448 +#: ../src/project.c:452 msgid "Run command:" msgstr "Suorituskomento:"
-#: ../src/project.c:457 +#: ../src/project.c:461 msgid "" "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended " "to the command. Leave blank to use the default run command." @@ -3543,72 +3531,72 @@ "Projektin pääkansiossa suoritettava komentorivi. Komennolle voi määrittää " "myös valitsimia. Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää oletuskomentoa."
-#: ../src/project.c:472 +#: ../src/project.c:476 msgid "File patterns:" msgstr "Tiedostokaavat:"
-#: ../src/project.c:574 +#: ../src/project.c:578 msgid "Do you want to close it before proceeding?" msgstr "Tallennetaanko tiedosto ennen jatkamista?"
-#: ../src/project.c:575 +#: ../src/project.c:579 #, c-format msgid "The '%s' project is already open." msgstr "Projekti "%s" on jo auki."
-#: ../src/project.c:619 +#: ../src/project.c:623 msgid "The specified project name is too short." msgstr "Projektin nimi on liian lyhyt."
-#: ../src/project.c:625 +#: ../src/project.c:629 #, c-format msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)." msgstr "Projektin nimi on liian pitkä (enintään %d merkkiä)."
-#: ../src/project.c:633 +#: ../src/project.c:637 msgid "You have specified an invalid project filename." msgstr "Projektitiedoston nimi ei kelpaa."
-#: ../src/project.c:656 +#: ../src/project.c:660 msgid "Create the project's base path directory?" msgstr "Luodaanko projektin pääkansio?"
-#: ../src/project.c:657 +#: ../src/project.c:661 #, c-format msgid "The path "%s" does not exist." msgstr "Polkua "%s" ei löydy."
-#: ../src/project.c:666 +#: ../src/project.c:670 #, c-format msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgstr "Projektin pääkansion luominen epäonnistui (%s)."
-#: ../src/project.c:678 +#: ../src/project.c:682 #, c-format msgid "Project file could not be written (%s)." msgstr "Projektitiedoston tallennus epäonnistui (%s)."
-#: ../src/project.c:726 +#: ../src/project.c:730 #, c-format msgid "Project "%s" created." msgstr "Projekti "%s" luotu."
-#: ../src/project.c:728 +#: ../src/project.c:732 #, c-format msgid "Project "%s" saved." msgstr "Projekti "%s" tallennettu."
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805 +#: ../src/project.c:798 ../src/project.c:809 msgid "Choose Project Filename" msgstr "Valitse projektitiedoston nimi"
#. initialise the dialog -#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834 +#: ../src/project.c:827 ../src/project.c:838 msgid "Choose Project Run Command" msgstr "Valitse projektin suorituskomento"
-#: ../src/project.c:903 +#: ../src/project.c:907 #, c-format msgid "Project "%s" opened." msgstr "Projekti "%s" avattu." @@ -3663,7 +3651,7 @@
#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696 msgid "_Search for:" -msgstr "_Etsittävä:" +msgstr "E_tsittävä:"
#. Now add the multiple match options #: ../src/search.c:409 @@ -3749,7 +3737,6 @@ msgstr "Kää_nteiset tulokset"
#: ../src/search.c:782 -#, fuzzy msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines" msgstr "Valitse rivit, jotka eivät vastaa hakua"
@@ -4018,18 +4005,18 @@ msgid "Typedefs / Enums" msgstr "Tyyppimäärittelyt / Luetellut tyypit"
-#: ../src/symbols.c:1307 +#: ../src/symbols.c:1311 #, c-format msgid "Unknown filetype extension for "%s".\n" msgstr "Tuntematon tiedostopääte "%s".\n"
-#: ../src/symbols.c:1328 +#: ../src/symbols.c:1332 #, c-format msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgstr "" "Tunnistetiedoston luominen epäonnistui; ehkä tunnisteita ei löytynyt.\n"
-#: ../src/symbols.c:1335 +#: ../src/symbols.c:1339 #, c-format msgid "" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" @@ -4038,7 +4025,7 @@ "Käyttö: %s -g <Tunnistetiedosto> <Tiedostolista>\n" "\n"
-#: ../src/symbols.c:1336 +#: ../src/symbols.c:1340 #, c-format msgid "" "Example:\n" @@ -4049,48 +4036,48 @@ "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1350 +#: ../src/symbols.c:1354 msgid "Load Tags" msgstr "Lataa tunnisteet"
-#: ../src/symbols.c:1357 +#: ../src/symbols.c:1361 msgid "Geany tag files (*.tags)" msgstr "Geanyn tunnisteet (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename -#: ../src/symbols.c:1377 +#: ../src/symbols.c:1381 #, c-format msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgstr "Ladattu tunnisteet tyypille %s "%s"."
-#: ../src/symbols.c:1379 +#: ../src/symbols.c:1383 #, c-format msgid "Could not load tags file '%s'." msgstr "Tunnistetiedoston "%s" lataaminen epäonnistui."
-#: ../src/symbols.c:1513 +#: ../src/symbols.c:1517 #, c-format msgid "Forward declaration "%s" not found." msgstr ""%s" esittelyä ei löydy."
-#: ../src/symbols.c:1515 +#: ../src/symbols.c:1519 #, c-format msgid "Definition of "%s" not found." msgstr ""%s" määritystä ei löydy."
-#: ../src/symbols.c:1806 +#: ../src/symbols.c:1810 msgid "_Expand All" msgstr "_Laajenna kaikki"
-#: ../src/symbols.c:1811 +#: ../src/symbols.c:1815 msgid "_Collapse All" msgstr "S_upista kaikki"
-#: ../src/symbols.c:1821 +#: ../src/symbols.c:1825 msgid "Sort by _Name" msgstr "Järjestä _nimen mukaan"
-#: ../src/symbols.c:1828 +#: ../src/symbols.c:1832 msgid "Sort by _Appearance" msgstr "Järjestä _esiintymisen mukaan"
@@ -4098,7 +4085,7 @@ msgid "Save the current file" msgstr "Tallenna tiedosto"
-#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1755 +#: ../src/toolbar.c:52 ../src/ui_utils.c:1756 msgid "Save All" msgstr "Tallenna _kaikki"
@@ -4188,9 +4175,8 @@ msgstr "Sulje Geany"
#: ../src/toolbar.c:75 -#, fuzzy msgid "Print document" -msgstr "XML-dokumentti" +msgstr "Tulosta tiedosto"
#: ../src/toolbar.c:153 msgid "" @@ -4284,15 +4270,15 @@ msgid "No tags found" msgstr "Tunnisteita ei löytynyt"
-#: ../src/treeviews.c:490 +#: ../src/treeviews.c:491 msgid "Show S_ymbol List" msgstr "Näytä _symbolilista"
-#: ../src/treeviews.c:498 +#: ../src/treeviews.c:499 msgid "Show _Document List" msgstr "Näytä _asiakirjalista"
-#: ../src/treeviews.c:506 ../plugins/filebrowser.c:583 +#: ../src/treeviews.c:507 ../plugins/filebrowser.c:591 msgid "H_ide Sidebar" msgstr "_Piilota sivupalkki"
@@ -4381,19 +4367,19 @@ msgid "_Set Custom Date Format" msgstr "_Päivämäärän muotoilu"
-#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1619 msgid "Select Folder" msgstr "Valitse kansio"
-#: ../src/ui_utils.c:1618 +#: ../src/ui_utils.c:1619 msgid "Select File" msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../src/ui_utils.c:1737 +#: ../src/ui_utils.c:1738 msgid "C_onfiguration Files" msgstr "Aset_ustiedostot"
-#: ../src/ui_utils.c:1756 +#: ../src/ui_utils.c:1757 msgid "Close All" msgstr "Sulje kaikki"
@@ -4525,7 +4511,7 @@ "Tee näin jos tarvitset kyseisiä näppäimiä päätteessä suorittamassasi " "sovelluksessa"
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122 +#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1130 msgid "Follow the path of the current file" msgstr "Osoita aina valitun tiedoston kansioon"
@@ -4737,32 +4723,28 @@
#. Add menuitem for html replacement functions #: ../plugins/htmlchars.c:699 -#, fuzzy msgid "HTML Replacement" -msgstr "Korvaa" +msgstr "HTML-korvaus"
#: ../plugins/htmlchars.c:706 msgid "_HTMLToggle" -msgstr "" +msgstr "_HTML-vaihto"
#: ../plugins/htmlchars.c:715 -#, fuzzy msgid "Bulk replacement of special chars" -msgstr "Uusien välilehtien sijainti:" +msgstr "Erikoismerkkien massamuutos"
#: ../plugins/htmlchars.c:730 msgid "Insert Special HTML Characters" msgstr "Lisää HTML:n erikoismerkkejä"
#: ../plugins/htmlchars.c:733 -#, fuzzy msgid "Replace special characters" -msgstr "Erikoismerkit" +msgstr "Korvaa erikoismerkit"
#: ../plugins/htmlchars.c:736 -#, fuzzy msgid "Toggle plugin status" -msgstr "Lisää/Poista kommentointi" +msgstr "Vaihda liitännäisen tilaa"
#: ../plugins/export.c:45 msgid "Export" @@ -4781,11 +4763,9 @@ msgstr "_Nykyinen tekstin koko"
#: ../plugins/export.c:193 -#, fuzzy msgid "" "Renders the font size of the document together with the current zoom level" -msgstr "" -"Käyttää tekstin nykyistä suurennostasoa tekstin ja asiakirjan piirtämiseen." +msgstr "Piirrä käyttäen nykyistä tekstin kokoa ja suurennostasoa"
#: ../plugins/export.c:275 #, c-format @@ -4824,68 +4804,68 @@ msgid "Adds a file browser tab to the sidebar." msgstr "Lisää tiedostoselainvälilehden sivupalkkiin."
-#: ../plugins/filebrowser.c:326 +#: ../plugins/filebrowser.c:334 msgid "Too many items selected!" msgstr "Liikaa valittuja kohteita!"
-#: ../plugins/filebrowser.c:402 +#: ../plugins/filebrowser.c:410 #, c-format msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)." msgstr "Ulkoisen komennon "%s" suoritus epäonnistui (%s)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:558 +#: ../plugins/filebrowser.c:566 msgid "Open _externally" msgstr "Avaa _ulkoisesti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:564 +#: ../plugins/filebrowser.c:572 msgid "_Find in Files" msgstr "_Etsi tiedostoista"
-#: ../plugins/filebrowser.c:574 +#: ../plugins/filebrowser.c:582 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Näytä _piilotiedostot"
-#: ../plugins/filebrowser.c:766 +#: ../plugins/filebrowser.c:774 msgid "Up" msgstr "Ylös"
-#: ../plugins/filebrowser.c:771 +#: ../plugins/filebrowser.c:779 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä"
-#: ../plugins/filebrowser.c:776 +#: ../plugins/filebrowser.c:784 msgid "Home" msgstr "Koti"
-#: ../plugins/filebrowser.c:781 +#: ../plugins/filebrowser.c:789 msgid "Set path from document" msgstr "Avaa asiakirjan polku"
-#: ../plugins/filebrowser.c:789 +#: ../plugins/filebrowser.c:797 msgid "Clear the filter" msgstr "Tyhjennä suodatin"
-#: ../plugins/filebrowser.c:803 +#: ../plugins/filebrowser.c:811 msgid "Filter:" msgstr "Suodatin:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1022 +#: ../plugins/filebrowser.c:1030 msgid "Focus File List" msgstr "Kohdista tiedostoluetteloon"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1024 +#: ../plugins/filebrowser.c:1032 msgid "Focus Path Entry" msgstr "Kohdista polkukenttään"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1067 ../plugins/saveactions.c:478 +#: ../plugins/filebrowser.c:1075 ../plugins/saveactions.c:478 msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgstr "Liitännäiskansion luominen epäonnistui."
-#: ../plugins/filebrowser.c:1092 +#: ../plugins/filebrowser.c:1100 msgid "External open command:" msgstr "Ulkoinen avauskomento:"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1101 +#: ../plugins/filebrowser.c:1109 #, c-format msgid "" "The command to execute when using "Open with". You can use %f and %d " @@ -4899,15 +4879,15 @@ "%f korvataan tiedostonimellä ja sen täydellisellä polulla\n" "%d korvataan tiedoston polulla ilman tiedostonimeä"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1107 +#: ../plugins/filebrowser.c:1115 msgid "Show hidden files" msgstr "Näytä piilotiedostot"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1113 +#: ../plugins/filebrowser.c:1121 msgid "Hide object files" msgstr "Piilota objektitiedostot"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1117 +#: ../plugins/filebrowser.c:1125 msgid "" "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *." "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib" @@ -4915,11 +4895,11 @@ "Älä näytä kääntäjän luomia objektitiedostoja tiedostoselaimessa. (*.o, *." "obj, *.so, *.dll, *.a, *.lib)"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1128 +#: ../plugins/filebrowser.c:1136 msgid "Set the project's base directory" msgstr "Siirry projektin pääkansioon"
-#: ../plugins/filebrowser.c:1132 +#: ../plugins/filebrowser.c:1140 msgid "" "Change the directory to the base directory of the currently opened project" msgstr "Avaa avoinna olevan projektin pääkansio" @@ -5043,27 +5023,13 @@ msgstr "_Pystysuunnassa"
#: ../plugins/splitwindow.c:422 -#, fuzzy msgid "Split Horizontally" -msgstr "_Vaakasuunnassa" +msgstr "Jaa vaakasuunnassa"
#: ../plugins/splitwindow.c:424 -#, fuzzy msgid "Split Vertically" -msgstr "_Pystysuunnassa" +msgstr "Jaa pystysuunnassa"
#: ../plugins/splitwindow.c:426 -#, fuzzy msgid "Unsplit" -msgstr "_Yhdistä" - -#~ msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)" -#~ msgstr "" -#~ "Tiedoston %s näyttäminen epäonnistui. Varmista että se on käännetty." - -#~ msgid "" -#~ "Add page numbers at the bottom of each page, it takes 2 lines of the page" -#~ msgstr "Lisää sivunumerot jokaisen sivun alareunaan. Vie kaksi riviä tilaa." - -#~ msgid "Jump to the entered line number." -#~ msgstr "Siirry kenttään syötetylle riville" +msgstr "Yhdistä"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.