<div dir="ltr"><div><div><div><div> Hi Adolfo,<br></div> I'm the current translator for Geany and Geany-plugins.<br></div> I'll review your suggestions as soon as I get a little time and get back to you for discussion (if needed, of course).<br>
<br></div> Welcome to the team.<br><br></div> Regards,<br></div><div class="gmail_extra"><br clear="all"><div>--<br>
Lucas Vieites<br><a href="mailto:lucasvieites@gmail.com" target="_blank">lucasvieites@gmail.com</a><br><a href="http://blog.codexion.com" target="_blank">http://blog.codexion.com</a><br><a href="http://www.linkedin.com/in/lucasvieites" target="_blank">http://www.linkedin.com/in/lucasvieites</a><br>
</div>
<br><br><div class="gmail_quote">On 6 May 2013 10:30, Adolfo Jayme Barrientos <span dir="ltr"><<a href="mailto:fitoschido@ubuntu.com" target="_blank">fitoschido@ubuntu.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Hi everyone! As this is my first posting to this list, I must<br>
introduce myself: I am Adolfo, a translator who works in Ubuntu,<br>
LibreOffice, Xfce and Fedora.<br>
<br>
I’ve noticed a few typos and style inconsistencies in the Spanish<br>
translation, and I’ve taken the time to update it.<br>
<br>
While I was there, I’ve also changed some terminology so the<br>
translation gets more consistent with other applications. I hope I’m<br>
not doing anything controversial, but in any case the other Spanish<br>
translators are welcome to discuss the changes with me. =)<br>
<br>
I plan to keep updating the translation in case nobody else has time.<br>
<br>
Have a great day!<br>
<br>
--<br>
Adolfo<br>
<br>_______________________________________________<br>
I18n mailing list<br>
<a href="mailto:I18n@lists.geany.org">I18n@lists.geany.org</a><br>
<a href="https://lists.geany.org/cgi-bin/mailman/listinfo/i18n" target="_blank">https://lists.geany.org/cgi-bin/mailman/listinfo/i18n</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>