<html>
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=UTF-8">
<link href="chrome://translator/skin/floatingPanel.css"
type="text/css" rel="stylesheet">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<font size="+1">Hello!<br>
<br>
</font><font size="+1"><font size="+1">Well, I prefer to ask rather
to make a stupid translation.</font></font><br>
<br>
<font size="+1"><font size="+1"><font size="+1"><font size="+1">I
found out that no one from Europe has translated <font
size="+1">parts, assembly</font> & <font size="+1">s</font>teps
<font size="+1">except Estonians</font>, Japanese &
Spanish (Lucas, of course - I'm lucky to understand some
Spanish). The French translator just copied the strings (as
I normally do during work to remember the bad ones), other
have empty<font size="+1"> strings. This <font size="+1">i</font>s
quickly</font></font> ch<font size="+1">e</font>ckable by
using nano in terminal. Inside it you press ^W and search for
the string, it's the quicke<font size="+1">st way at all</font>.<br>
</font></font><font size="+1"><br>
As mentioned before, I understand some Spanish (thanks to Veran<font
size="+1">o Azul </font>TV supercult series*<font size="+1">
& </font> some books I've read). <font size="+1">So, not
to go to far OT, let's purify the following:</font> </font><br>
<font size="+1"><br>
1. What are "Parts"</font> (<font size="+1">#4501 in my case</font>)?
If I follow Lucas, this<font size="+1"> would be</font> "Deli" or
"<font size="+1">D</font>elci" (small parts, <font size="+1">I am
aware of KDE component KParts, so this would be something like
it</font>). This item </font><font size="+1"><font size="+1"><font
size="+1"><font size="+1"><font size="+1">probably </font></font></font></font>needs </font><font
size="+1"><font size="+1"><font size="+1"><font size="+1"></font></font></font>singular/plural.
"Delci" is the <font size="+1">one I<font size="+1"> choose due
to misunderstanding </font></font>in the first string ("Deli"
means also divide or split in Slovenian, obeying sense). <font
size="+1"></font><br>
<font size="+1"><br>
2. Assembly I know very well (I programmed in it sever<font
size="+1">al y<font size="+1">ears)</font></font>, but some
people probably don't. This is almost the lowest programming
level tool, if we don't like hex editor<font size="+1">s more (I
used the<font size="+1">m too, if I had too).</font></font>
This would translate to "Zbirnik".<br>
<font size="+1"><br>
3. "Steps" are also bothering a lot of people. I thing this <font
size="+1">is as in use of st<font size="+1">ep by step
debugging, execu<font size="+1">tion. I translated it
"Koraki"</font></font></font> for this me<font size="+1">aning</font>.
Another option is "Prehodi" <font size="+1">if this is meant
for passes of compiler</font>/preprocessor. This item
probably needs singular/plural<font size="+1">.<br>
<br>
<font size="+1">If this <font size="+1">was help<font
size="+1">ful to anyone, you don't need to say thank
you. Do <font size="+1"><font size="+1">translate</font>!</font></font></font></font><br>
</font></font><br>
Cheers, Jože<br>
</font></font><big><br>
P.S. If someone hadn't noticed the sl.po is in the thread "String
Freeze for Geany 1.23" to minimize traffic. Thanks</big>.<br>
<font size="+1"><font size="+1"><font size="+1"><font size="+1">
* <font size="+1">K</font>nown in Slovernia as Modro<font
size="+1"> poletje - it's being perpetually</font></font></font></font>
repeated on the RTVSLO during vacations since 1982, latest known
in 2011<br>
</font><font size="+1"><br>
</font><font size="+1"><font face="Courier New, Courier, monospace"><font
size="+1"></font><br>
</font></font>
<div style="bottom: auto; left: 685px; right: auto; top: 467px;
display: none;" class="translator-theme-default"
id="translator-floating-panel">
<div title="Click to translate"
id="translator-floating-panel-button"></div>
</div>
</body>
</html>