[geany/geany] 7208f3: Small update of German translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Mon Sep 24 20:18:38 UTC 2018
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Mon, 24 Sep 2018 20:18:38 UTC
Commit: 7208f3c12c365273de0907792ada7044ba76b84c
https://github.com/geany/geany/commit/7208f3c12c365273de0907792ada7044ba76b84c
Log Message:
-----------
Small update of German translation
Modified Paths:
--------------
po/de.po
Modified: po/de.po
372 lines changed, 186 insertions(+), 186 deletions(-)
===================================================================
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.33\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-24 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "unsichtbar"
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514
+#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:515
msgid "Insert Alternative _White Space"
msgstr "Alternatives _Leerzeichen einfügen"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Oben"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524
+#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:525
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "<b>Virtuelle Leerzeichen</b>"
msgid "Display"
msgstr "Ansicht"
-#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1609
+#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:313 ../src/prefs.c:1609
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr "Leerzeichen und Tabulatoren am Zeilenende entfernen"
msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
-#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:669
+#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:672
msgid "Replace tabs with space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1613
+#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:325 ../src/prefs.c:1613
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Ä_ndern"
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1948 ../src/plugins.c:1985
+#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1951 ../src/plugins.c:1988
#: ../src/prefs.c:1617
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
@@ -1736,27 +1736,27 @@ msgstr "_Alle schließen"
msgid "Co_mmands"
msgstr "_Kommandos"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437
+#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:438
msgid "Cu_t Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _ausschneiden"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434
+#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:435
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _kopieren"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387
+#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:388
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) _löschen"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:385
msgid "D_uplicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl duplizieren"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447
+#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:448
msgid "S_elect Current Line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) a_uswählen"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450
+#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:451
msgid "Se_lect Current Paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz au_swählen"
@@ -1768,15 +1768,15 @@ msgstr "Zeile(n) nach _oben bewegen"
msgid "M_ove Line(s) Down"
msgstr "Zeile(n) nach _unten bewegen"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501
+#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:502
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503
+#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:504
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Neuformatieren der Zeile/des Abschnitts"
-#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461
+#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:462
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Einzug _erhöhen"
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480
+#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:481
msgid "S_mart Line Indent"
msgstr "Intelligentes _Einrücken"
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "K_ommentare einfügen"
msgid "Preference_s"
msgstr "E_instellungen"
-#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527
+#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:528
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Plugin-_Einstellungen"
@@ -1848,27 +1848,27 @@ msgstr "Nä_chste Nachricht"
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "V_orherige Nachricht"
-#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576
+#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:577
msgid "Go to Ne_xt Marker"
msgstr "Zur _nächsten Markierung springen"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579
+#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:580
msgid "Go to Pre_vious Marker"
msgstr "Zur _vorherigen Markierung springen"
#: ../data/geany.glade.h:387
msgid "_Go to Line..."
msgstr "_Gehe zu Zeile..."
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:540
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Auswahl _vorwärts im Dokument finden "
-#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541
+#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:542
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Auswahl _rückwärts im Dokument finden"
-#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558
+#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:559
msgid "_Mark All"
msgstr "_Alles markieren"
@@ -2024,11 +2024,11 @@ msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (Klassischer _Apple)"
-#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667
+#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:668
msgid "_Clone"
msgstr "_Klonen"
-#: ../data/geany.glade.h:430
+#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:670
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "Lee_rzeichen am Zeilenende entfernen"
@@ -2205,7 +2205,7 @@ msgstr ""
"Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch "
"absoluter Form eingegeben werden."
-#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322
+#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:323
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@@ -2282,7 +2282,6 @@ msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
#: ../src/about.c:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2018\n"
"Colomban Wendling\n"
@@ -2292,7 +2291,7 @@ msgid ""
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
-"Copyright (c) 2005-2017\n"
+"Copyright (c) 2005-2018\n"
"Colomban Wendling\n"
"Nick Treleaven\n"
"Matthew Brush\n"
@@ -2572,7 +2571,7 @@ msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d Datei gespeichert."
msgstr[1] "%d Dateien gespeichert."
-#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:567
+#: ../src/callbacks.c:900 ../src/keybindings.c:568
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@@ -2851,6 +2850,7 @@ msgstr "Datei »%s« neu geladen."
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1495
+#, c-format
msgid "File %s opened (%d%s)."
msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
@@ -3006,17 +3006,17 @@ msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/editor.c:4469
+#: ../src/editor.c:4468
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4470
+#: ../src/editor.c:4469
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
"werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4675
+#: ../src/editor.c:4674
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
@@ -3250,579 +3250,579 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
+#: ../src/highlighting.c:1231 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
#: ../src/templates.c:232
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:1303
+#: ../src/highlighting.c:1301
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/highlighting.c:1344
+#: ../src/highlighting.c:1342
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr ""
"Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die "
"Darstellung."
-#: ../src/highlighting.c:1345
+#: ../src/highlighting.c:1343
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr ""
"Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt "
"werden."
-#: ../src/highlighting.c:1370
+#: ../src/highlighting.c:1368
msgid "Color Schemes"
msgstr "Farbschemata"
#. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:494
+#: ../src/keybindings.c:312 ../src/symbols.c:494
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:315
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Format"
msgstr "Formatierung"
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:317
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:321
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:643
+#: ../src/keybindings.c:322 ../src/symbols.c:643
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:692 ../src/project.c:513
+#: ../src/keybindings.c:324 ../src/keybindings.c:695 ../src/project.c:513
#: ../src/ui_utils.c:2215
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:717
+#: ../src/keybindings.c:326 ../src/keybindings.c:720
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:328
msgid "Notebook tab"
msgstr "Dateireiter"
-#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368
+#: ../src/keybindings.c:337 ../src/keybindings.c:369
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:339 ../src/keybindings.c:371
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:341
+#: ../src/keybindings.c:342
msgid "Open selected file"
msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:343
+#: ../src/keybindings.c:344
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:59
+#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:59
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:348
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:727
+#: ../src/keybindings.c:351 ../src/symbols.c:727
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:353
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375
+#: ../src/keybindings.c:355 ../src/keybindings.c:376
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:356
+#: ../src/keybindings.c:357
msgid "Close all"
msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:360
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Zuletzt geschlossenes Dokument wieder öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:364
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../src/keybindings.c:380
+#: ../src/keybindings.c:381
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:391
+#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Delete to line end"
msgstr "Bis zum Ende der Zeile löschen"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:395
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Zum Anfang der Zeile hin löschen"
-#: ../src/keybindings.c:397
+#: ../src/keybindings.c:398
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "Aktuelle Zeile _tauschen"
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Zu der aktuellen Zeile rollen"
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:402
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Rollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:404
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Rollt um eine Zeile nach unten"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Complete snippet"
msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Bewege den Cursor im Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:412
msgid "Context Action"
msgstr "Kontextaktion"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:418
msgid "Word part completion"
msgstr "Automatische Wortergänzung"
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:421
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Zeile(n) nach oben bewegen"
-#: ../src/keybindings.c:423
+#: ../src/keybindings.c:424
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Zeile(n) nach unten bewegen"
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:429
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:443
+#: ../src/keybindings.c:444
msgid "Select All"
msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:446
msgid "Select current word"
msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:453
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "Select to next word part"
msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:467
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Zeile(n) kommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:469
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:471
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:473
+#: ../src/keybindings.c:474
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:477
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:478
+#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:483
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:485
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/keybindings.c:487
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:489
msgid "Send to Custom Command 4"
msgstr "Zum 4. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:491
msgid "Send to Custom Command 5"
msgstr "Zum 5. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:492
+#: ../src/keybindings.c:493
msgid "Send to Custom Command 6"
msgstr "Zum 6. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:495
msgid "Send to Custom Command 7"
msgstr "Zum 7. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:496
+#: ../src/keybindings.c:497
msgid "Send to Custom Command 8"
msgstr "Zum 8. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:498
+#: ../src/keybindings.c:499
msgid "Send to Custom Command 9"
msgstr "Zum 9. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/keybindings.c:507
msgid "Join lines"
msgstr "Zeilen zusammenführen"
-#: ../src/keybindings.c:511
+#: ../src/keybindings.c:512
msgid "Insert date"
msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:517
+#: ../src/keybindings.c:518
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr "Neue Zeile vor der aktuellen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:519
+#: ../src/keybindings.c:520
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Neue Zeile hinter der aktuellen Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:466
+#: ../src/keybindings.c:533 ../src/search.c:466
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:534
+#: ../src/keybindings.c:535
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:537
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:619
+#: ../src/keybindings.c:544 ../src/search.c:619
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:869
+#: ../src/keybindings.c:546 ../src/search.c:869
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:549
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:551
msgid "Previous Message"
msgstr "Vorherige Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:553
+#: ../src/keybindings.c:554
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/keybindings.c:556
+#: ../src/keybindings.c:557
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Auftreten im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:70
+#: ../src/keybindings.c:564 ../src/toolbar.c:70
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
-#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:71
+#: ../src/keybindings.c:566 ../src/toolbar.c:71
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
-#: ../src/keybindings.c:570
+#: ../src/keybindings.c:571
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:573
+#: ../src/keybindings.c:574
msgid "Toggle marker"
msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:582
+#: ../src/keybindings.c:583
msgid "Go to Symbol Definition"
msgstr "Gehe zur Symbol-Definition"
-#: ../src/keybindings.c:585
+#: ../src/keybindings.c:586
msgid "Go to Symbol Declaration"
msgstr "Gehe zur Symbol-Deklaration"
-#: ../src/keybindings.c:587
+#: ../src/keybindings.c:588
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Gehe zum Zeilenanfang"
-#: ../src/keybindings.c:589
+#: ../src/keybindings.c:590
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Gehe zum Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:591
+#: ../src/keybindings.c:592
msgid "Go to Start of Display Line"
msgstr "Gehe zum sichtbaren Zeilenbeginn"
-#: ../src/keybindings.c:593
+#: ../src/keybindings.c:594
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Gehe zum sichtbaren Zeilenende"
-#: ../src/keybindings.c:595
+#: ../src/keybindings.c:596
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Zum vorherigen Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:597
+#: ../src/keybindings.c:598
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Zum nächsten Teilwort springen"
-#: ../src/keybindings.c:602
+#: ../src/keybindings.c:603
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:605
+#: ../src/keybindings.c:606
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:607
+#: ../src/keybindings.c:608
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:610
+#: ../src/keybindings.c:611
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:612
+#: ../src/keybindings.c:613
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:614
+#: ../src/keybindings.c:615
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:616
+#: ../src/keybindings.c:617
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Vergrößerung zurücksetzen"
-#: ../src/keybindings.c:621
+#: ../src/keybindings.c:622
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:623
+#: ../src/keybindings.c:624
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:625
+#: ../src/keybindings.c:626
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:627
+#: ../src/keybindings.c:628
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Wechsle zum Compiler"
-#: ../src/keybindings.c:629
+#: ../src/keybindings.c:630
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Zu den Meldungen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:631
+#: ../src/keybindings.c:632
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Zu den Notizen wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:633
+#: ../src/keybindings.c:634
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:635
+#: ../src/keybindings.c:636
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:637
+#: ../src/keybindings.c:638
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Zur Symbolliste der Seitenleiste springen"
-#: ../src/keybindings.c:639
+#: ../src/keybindings.c:640
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Zur Dokumentenliste der Seitenleiste springen"
-#: ../src/keybindings.c:644
+#: ../src/keybindings.c:645
msgid "Switch to left document"
msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:646
+#: ../src/keybindings.c:647
msgid "Switch to right document"
msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:648
+#: ../src/keybindings.c:649
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:651
+#: ../src/keybindings.c:652
msgid "Move document left"
msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:654
+#: ../src/keybindings.c:655
msgid "Move document right"
msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:656
+#: ../src/keybindings.c:657
msgid "Move document first"
msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:658
+#: ../src/keybindings.c:659
msgid "Move document last"
msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:663
+#: ../src/keybindings.c:664
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Visuellen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:665
+#: ../src/keybindings.c:666
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Automatischen Zeilenumbruch umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:671
+#: ../src/keybindings.c:674
msgid "Replace spaces with tabs"
msgstr "Leerzeichen durch Tabulatoren ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:673
+#: ../src/keybindings.c:676
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Aktuelle Faltung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:675
+#: ../src/keybindings.c:678
msgid "Fold all"
msgstr "Alle einblenden"
-#: ../src/keybindings.c:677
+#: ../src/keybindings.c:680
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:679
+#: ../src/keybindings.c:682
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbolliste neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:681
+#: ../src/keybindings.c:684
msgid "Remove Markers"
msgstr "Markierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:683
+#: ../src/keybindings.c:686
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:685
+#: ../src/keybindings.c:688
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Fehlermarkierungen und andere Markierungen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:690 ../src/toolbar.c:72
+#: ../src/keybindings.c:693 ../src/toolbar.c:72
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/keybindings.c:694
+#: ../src/keybindings.c:697
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:697
+#: ../src/keybindings.c:700
msgid "Make custom target"
msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:699
+#: ../src/keybindings.c:702
msgid "Make object"
msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:701
+#: ../src/keybindings.c:704
msgid "Next error"
msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:703
+#: ../src/keybindings.c:706
msgid "Previous error"
msgstr "Vorheriger Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:705
+#: ../src/keybindings.c:708
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
-#: ../src/keybindings.c:707
+#: ../src/keybindings.c:710
msgid "Build options"
msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
-#: ../src/keybindings.c:712
+#: ../src/keybindings.c:715
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:995
+#: ../src/keybindings.c:998
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/keybindings.c:1007
+#: ../src/keybindings.c:1010
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Die folgenden Tastenkürzel sind frei definierbar:"
@@ -4029,29 +4029,29 @@ msgstr "Debug-Meldungen"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Leeren"
-#: ../src/msgwindow.c:217
+#: ../src/msgwindow.c:219
msgid "Status messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/msgwindow.c:616
+#: ../src/msgwindow.c:673
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/msgwindow.c:625
+#: ../src/msgwindow.c:682
msgid "Copy _All"
msgstr "_Alles kopieren"
-#: ../src/msgwindow.c:655
+#: ../src/msgwindow.c:712
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/msgwindow.c:716
+#: ../src/msgwindow.c:773
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
"Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad."
-#: ../src/msgwindow.c:1152
+#: ../src/msgwindow.c:1209
msgid "The document has been closed."
msgstr "Das Dokument wurde bereits geschlossen."
@@ -4114,15 +4114,15 @@ msgstr "Aktiv"
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/plugins.c:1933
+#: ../src/plugins.c:1936
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../src/plugins.c:1974
+#: ../src/plugins.c:1977
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr "Plugins, die beim Starten geladen werden sollen:"
-#: ../src/plugins.c:2067
+#: ../src/plugins.c:2070
#, c-format
msgid ""
"Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
@@ -5829,17 +5829,17 @@ msgstr "Dokument erfolgreich als »%s« exportiert."
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s)."
-#: ../plugins/export.c:749
+#: ../plugins/export.c:747
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
#. HTML
-#: ../plugins/export.c:756
+#: ../plugins/export.c:754
msgid "As _HTML..."
msgstr "Als _HTML exportieren..."
#. LaTeX
-#: ../plugins/export.c:762
+#: ../plugins/export.c:760
msgid "As _LaTeX..."
msgstr "Als _LaTeX exportieren..."
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list