[geany/geany] c3c192: Small update of German translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Thu Jan 18 22:35:35 UTC 2018
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Thu, 18 Jan 2018 22:35:35 UTC
Commit: c3c1921c16c58e791ed6a3b9e1924537da4302cd
https://github.com/geany/geany/commit/c3c1921c16c58e791ed6a3b9e1924537da4302cd
Log Message:
-----------
Small update of German translation
Modified Paths:
--------------
po/de.po
Modified: po/de.po
246 lines changed, 126 insertions(+), 120 deletions(-)
===================================================================
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2006-2017 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de> 2006 - 2009
-# Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de> 2006 - 2017
+# Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de> 2006 - 2018
# Dominic Hopf <dh at dmaphy.de> 2008 - 2009
#
# Basic guidelines for this translation: http://wiki.xfce.org/de/translations
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 1.32\n"
+"Project-Id-Version: Geany 1.33\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n"
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "_Suchen"
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590
+#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596
msgid "Find _Usage"
msgstr "A_uftreten finden"
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595
+#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Farbe:"
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
-#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831
+#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832
msgid "Color Chooser"
msgstr "Farbwähler"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Speichern _unter"
msgid "Sa_ve All"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626
+#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630
#: ../src/sidebar.c:718
msgid "_Reload"
msgstr "Neu _laden"
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "_Nächstes"
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600
+#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606
msgid "Find in F_iles..."
msgstr "In _Dateien suchen..."
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
#. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679
+#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
@@ -2435,132 +2435,132 @@ msgstr ""
"Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt "
"wird."
-#: ../src/build.c:1299
+#: ../src/build.c:1300
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1301
+#: ../src/build.c:1302
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Vorheriger Fehler"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719
+#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376
+#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376
msgid "Build the current file"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei"
-#: ../src/build.c:1597
+#: ../src/build.c:1598
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
-#: ../src/build.c:1599
+#: ../src/build.c:1600
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
-#: ../src/build.c:1601
+#: ../src/build.c:1602
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
-#: ../src/build.c:1620
+#: ../src/build.c:1621
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646
+#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
-#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761
+#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762
msgid "Set menu item label"
msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
-#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
+#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
msgid "Label"
msgstr "Label"
#. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
+#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../src/build.c:1788
+#: ../src/build.c:1789
msgid "Working directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis"
-#: ../src/build.c:1789
+#: ../src/build.c:1790
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
-#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/build.c:1847
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
-#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932
+#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1932
+#: ../src/build.c:1933
msgid "No filetype"
msgstr "Kein Dateityp"
-#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976
+#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977
msgid "Error regular expression:"
msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
-#: ../src/build.c:1969
+#: ../src/build.c:1970
msgid "Independent commands"
msgstr "Dateitypunabhängige Befehle"
-#: ../src/build.c:2001
+#: ../src/build.c:2002
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
"Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
"Kommandos an"
-#: ../src/build.c:2010
+#: ../src/build.c:2011
msgid "Execute commands"
msgstr "Befehle zum Ausführen"
-#: ../src/build.c:2022
+#: ../src/build.c:2023
msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details."
msgstr ""
"%d, %e, %f, %p, %l werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder "
"ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
-#: ../src/build.c:2180
+#: ../src/build.c:2181
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
-#: ../src/build.c:2395
+#: ../src/build.c:2396
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
-#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647
+#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648
msgid "_Execute"
msgstr "_Ausführen"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699
+#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700
msgid "Make Custom _Target..."
msgstr "Make (eigenes _Target)..."
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707
+#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644
+#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645
msgid "_Make"
msgstr "_Make"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2691
+#: ../src/build.c:2692
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
@@ -2607,8 +2607,12 @@ msgstr "Bitte die Pfad-Einstellungen in den Einstellungen überprüfen"
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen: %s. %s"
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363
-#: ../src/document.c:2371
+#: ../src/callbacks.c:1505
+msgid "No context action set."
+msgstr "Keine Kontextaktion ausgewählt."
+
+#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367
+#: ../src/document.c:2375
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
@@ -2690,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle "
"schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049
+#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053
msgid "Overwrite?"
msgstr "Überschreiben?"
@@ -2754,7 +2758,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206
#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214
-#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289
+#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
@@ -2854,11 +2858,11 @@ msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1617
+#: ../src/document.c:1621
msgid "Discard history"
msgstr "Verlauf verwerfen"
-#: ../src/document.c:1618
+#: ../src/document.c:1622
msgid ""
"The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
@@ -2870,28 +2874,28 @@ msgstr ""
"werden kann. Diese Funktion kann deaktiviert werden. Diese Nachricht wird "
"nicht noch einmal angezeigt."
-#: ../src/document.c:1622
+#: ../src/document.c:1626
msgid "The file has been reloaded."
msgstr "Das Dokument wurde neu geladen."
-#: ../src/document.c:1652
+#: ../src/document.c:1656
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
-#: ../src/document.c:1653
+#: ../src/document.c:1657
msgid "Undo history will be lost."
msgstr "Verlauf wird verloren gehen."
-#: ../src/document.c:1654
+#: ../src/document.c:1658
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
-#: ../src/document.c:1760
+#: ../src/document.c:1764
msgid "Error renaming file."
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-#: ../src/document.c:1881
+#: ../src/document.c:1885
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -2900,7 +2904,7 @@ msgstr ""
"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
"Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
-#: ../src/document.c:1902
+#: ../src/document.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -2909,58 +2913,58 @@ msgstr ""
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1906
+#: ../src/document.c:1910
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1966
+#: ../src/document.c:1970
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
"Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1984
+#: ../src/document.c:1988
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schreiben: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:1998
+#: ../src/document.c:2002
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627
+#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ü_berschreiben?"
-#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630
+#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634
#, c-format
msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
msgstr ""
"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
"Version."
-#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679
+#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
-#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680
+#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden!"
-#: ../src/document.c:2122
+#: ../src/document.c:2126
#, c-format
msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
msgstr "Kann das nur zum Lesen geöffnete Dokument »%s« nicht speichern!"
-#: ../src/document.c:2190
+#: ../src/document.c:2194
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:2195
+#: ../src/document.c:2199
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2972,47 +2976,47 @@ msgstr ""
"Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte "
"gespeichert!"
-#: ../src/document.c:2197
+#: ../src/document.c:2201
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:2221
+#: ../src/document.c:2225
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:2371
+#: ../src/document.c:2375
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
-#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
+#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
+#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
-#: ../src/document.c:2466
+#: ../src/document.c:2470
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
-#: ../src/document.c:3629
+#: ../src/document.c:3633
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
-#: ../src/editor.c:4470
+#: ../src/editor.c:4469
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/editor.c:4471
+#: ../src/editor.c:4470
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
"werden sollen."
-#: ../src/editor.c:4676
+#: ../src/editor.c:4675
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
@@ -3246,29 +3250,29 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
+#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
#: ../src/templates.c:232
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
-#: ../src/highlighting.c:1300
+#: ../src/highlighting.c:1303
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../src/highlighting.c:1341
+#: ../src/highlighting.c:1344
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr ""
"Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die "
"Darstellung."
-#: ../src/highlighting.c:1342
+#: ../src/highlighting.c:1345
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr ""
"Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt "
"werden."
-#: ../src/highlighting.c:1367
+#: ../src/highlighting.c:1370
msgid "Color Schemes"
msgstr "Farbschemata"
@@ -3876,8 +3880,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
-"Benutze den in DATEI angegebenen Socket-Namen für die Kommunikation mit einer bereits "
-"laufenden Instanz von Geany"
+"Benutze den in DATEI angegebenen Socket-Namen für die Kommunikation mit "
+"einer bereits laufenden Instanz von Geany"
#: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143
msgid "FILE"
@@ -3890,7 +3894,9 @@ msgstr ""
#: ../src/libmain.c:132
msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
-msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei zu dem in ZEILE angebenden Wert"
+msgstr ""
+"Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei zu dem in ZEILE "
+"angebenden Wert"
#: ../src/libmain.c:132
msgid "LINE"
@@ -3914,8 +3920,7 @@ msgstr "Präfixe der Geany-Installation ausgeben"
#: ../src/libmain.c:139
msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)"
-msgstr ""
-"Alle Dateien nur zum Lesen öffnen (Dokumentation beachten)"
+msgstr "Alle Dateien nur zum Lesen öffnen (Dokumentation beachten)"
#: ../src/libmain.c:140
msgid "Don't load the previous session's files"
@@ -3948,7 +3953,8 @@ msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
#: ../src/libmain.c:539
msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
-msgstr "Fehlerberichte bitte auf https://github.com/geany/geany/issues einreichen."
+msgstr ""
+"Fehlerberichte bitte auf https://github.com/geany/geany/issues einreichen."
#. note for translators: library versions are printed after this
#: ../src/libmain.c:572
@@ -4023,29 +4029,29 @@ msgstr "Debug-Meldungen"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Leeren"
-#: ../src/msgwindow.c:177
+#: ../src/msgwindow.c:217
msgid "Status messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/msgwindow.c:582
+#: ../src/msgwindow.c:616
msgid "C_opy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/msgwindow.c:591
+#: ../src/msgwindow.c:625
msgid "Copy _All"
msgstr "_Alles kopieren"
-#: ../src/msgwindow.c:621
+#: ../src/msgwindow.c:655
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
-#: ../src/msgwindow.c:682
+#: ../src/msgwindow.c:716
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
"Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad."
-#: ../src/msgwindow.c:1118
+#: ../src/msgwindow.c:1152
msgid "The document has been closed."
msgstr "Das Dokument wurde bereits geschlossen."
@@ -4059,7 +4065,7 @@ msgstr "Datei in neuem _Fenster öffnen"
#: ../src/notebook.c:502
msgid "Close Documents to the _Right"
-msgstr "Rechte Dokumente schließen"
+msgstr "_Rechte Dokumente schließen"
#: ../src/plugins.c:233
#, c-format
@@ -4138,11 +4144,11 @@ msgstr "Tasten festlegen"
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752
+#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752
msgid "_Expand All"
msgstr "Alle a_usklappen"
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758
+#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758
msgid "_Collapse All"
msgstr "Alle _einklappen"
@@ -4590,7 +4596,7 @@ msgstr "_Zus. Optionen:"
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
-#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
+#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -4647,7 +4653,7 @@ msgstr[1] "Suche mit %d Treffern abgeschlossen."
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Treffer gefunden."
-#: ../src/search.c:1910
+#: ../src/search.c:1911
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
@@ -5000,19 +5006,19 @@ msgstr "Ansichten"
msgid "Extern Variables"
msgstr "Externe Variablen"
-#: ../src/symbols.c:1630
+#: ../src/symbols.c:1636
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n"
-#: ../src/symbols.c:1656
+#: ../src/symbols.c:1662
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
msgstr ""
"Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden -- Möglicherweise konnten keine "
"Symbole gefunden werden.\n"
-#: ../src/symbols.c:1663
+#: ../src/symbols.c:1669
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
@@ -5021,7 +5027,7 @@ msgstr ""
"Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1664
+#: ../src/symbols.c:1670
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -5032,52 +5038,52 @@ msgstr ""
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1678
+#: ../src/symbols.c:1684
msgid "Load Tags File"
msgstr "Tag-Datei laden"
-#: ../src/symbols.c:1685
+#: ../src/symbols.c:1691
msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1705
+#: ../src/symbols.c:1711
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
-#: ../src/symbols.c:1708
+#: ../src/symbols.c:1714
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1943
+#: ../src/symbols.c:1949
#, c-format
msgid "<b>%s: %lu</b>"
msgstr "<b>%s: %lu</b>"
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1946
+#: ../src/symbols.c:1952
#, c-format
msgid "%s: %lu"
msgstr "%s: %lu"
-#: ../src/symbols.c:2155
+#: ../src/symbols.c:2161
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:2157
+#: ../src/symbols.c:2163
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
-#: ../src/symbols.c:2573
+#: ../src/symbols.c:2579
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Nach _Namen sortieren"
-#: ../src/symbols.c:2580
+#: ../src/symbols.c:2586
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
@@ -5298,31 +5304,31 @@ msgstr "ID"
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Keine Kommandos definiert."
-#: ../src/tools.c:695
+#: ../src/tools.c:696
msgid "Word Count"
msgstr "Wörter zählen"
-#: ../src/tools.c:704
+#: ../src/tools.c:705
msgid "selection"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/tools.c:709
+#: ../src/tools.c:710
msgid "whole document"
msgstr "Vollständiges Dokument"
-#: ../src/tools.c:718
+#: ../src/tools.c:719
msgid "Range:"
msgstr "Bereich:"
-#: ../src/tools.c:730
+#: ../src/tools.c:731
msgid "Lines:"
msgstr "Zeilen:"
-#: ../src/tools.c:744
+#: ../src/tools.c:745
msgid "Words:"
msgstr "Wörter:"
-#: ../src/tools.c:758
+#: ../src/tools.c:759
msgid "Characters:"
msgstr "Buchstaben:"
@@ -5534,24 +5540,24 @@ msgstr "CR"
msgid "LF"
msgstr "LF"
-#: ../src/vte.c:584
+#: ../src/vte.c:585
#, c-format
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
msgstr "Ungültige VTE-Bibliothek \"%s\": Es fehlt das Symbol \"%s\""
-#: ../src/vte.c:765
+#: ../src/vte.c:766
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen"
-#: ../src/vte.c:770
+#: ../src/vte.c:771
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "Terminal _neustarten"
-#: ../src/vte.c:803
+#: ../src/vte.c:804
msgid "_Input Methods"
msgstr "Eingabe_methoden"
-#: ../src/vte.c:895
+#: ../src/vte.c:896
msgid ""
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
"+C or Enter to clear it)."
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).
More information about the Commits
mailing list