[geany/geany] c3c192: Small update of German translation

Frank Lanitz git-noreply at xxxxx
Thu Jan 18 22:35:35 UTC 2018


Branch:      refs/heads/master
Author:      Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer:   Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date:        Thu, 18 Jan 2018 22:35:35 UTC
Commit:      c3c1921c16c58e791ed6a3b9e1924537da4302cd
             https://github.com/geany/geany/commit/c3c1921c16c58e791ed6a3b9e1924537da4302cd

Log Message:
-----------
Small update of German translation


Modified Paths:
--------------
    po/de.po

Modified: po/de.po
246 lines changed, 126 insertions(+), 120 deletions(-)
===================================================================
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2006-2017 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
 # Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de> 2006 - 2009
-# Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de> 2006 - 2017
+# Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de> 2006 - 2018
 # Dominic Hopf <dh at dmaphy.de> 2008 - 2009
 #
 # Basic guidelines for this translation: http://wiki.xfce.org/de/translations
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 1.32\n"
+"Project-Id-Version: Geany 1.33\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-05 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-18 23:33+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-03-31 07:10+0200\n"
 "Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "_Suchen"
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Markierte Datei öffnen"
 
-#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2590
+#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2596
 msgid "Find _Usage"
 msgstr "A_uftreten finden"
 
-#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2595
+#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2601
 msgid "Find _Document Usage"
 msgstr "_Auftreten im Dokument finden"
 
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "Farbe:"
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
 
-#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:831
+#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:74 ../src/tools.c:832
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Speichern _unter"
 msgid "Sa_ve All"
 msgstr "A_lle speichern"
 
-#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1651 ../src/document.c:3626
+#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3630
 #: ../src/sidebar.c:718
 msgid "_Reload"
 msgstr "Neu _laden"
@@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "_Nächstes"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Vorheriges"
 
-#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2600
+#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2606
 msgid "Find in F_iles..."
 msgstr "In _Dateien suchen..."
 
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgid "_Apply Default Indentation"
 msgstr "_Standardeinrückung anwenden"
 
 #. build the code
-#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2402 ../src/build.c:2679
+#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2403 ../src/build.c:2680
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
@@ -2435,132 +2435,132 @@ msgstr ""
 "Hier kann freier Text eingefügt werden, welcher an das Kommando angefügt "
 "wird."
 
-#: ../src/build.c:1299
+#: ../src/build.c:1300
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nächster _Fehler"
 
-#: ../src/build.c:1301
+#: ../src/build.c:1302
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "_Vorheriger Fehler"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1311 ../src/build.c:2719
+#: ../src/build.c:1312 ../src/build.c:2720
 msgid "_Set Build Commands"
 msgstr "_Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
 
-#: ../src/build.c:1586 ../src/toolbar.c:376
+#: ../src/build.c:1587 ../src/toolbar.c:376
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei"
 
-#: ../src/build.c:1597
+#: ../src/build.c:1598
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
 
-#: ../src/build.c:1599
+#: ../src/build.c:1600
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Erstellt die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
 
-#: ../src/build.c:1601
+#: ../src/build.c:1602
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit make"
 
-#: ../src/build.c:1620
+#: ../src/build.c:1621
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
 
-#: ../src/build.c:1634 ../src/build.c:1646
+#: ../src/build.c:1635 ../src/build.c:1647
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
 
-#: ../src/build.c:1759 ../src/build.c:1761
+#: ../src/build.c:1760 ../src/build.c:1762
 msgid "Set menu item label"
 msgstr "Bezeichnung für den Menüeintrag definieren"
 
-#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
+#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:522 ../src/tools.c:397
 msgid "Label"
 msgstr "Label"
 
 #. command column, holding status and command display
-#: ../src/build.c:1787 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
+#: ../src/build.c:1788 ../src/symbols.c:517 ../src/tools.c:382
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../src/build.c:1788
+#: ../src/build.c:1789
 msgid "Working directory"
 msgstr "Arbeitsverzeichnis"
 
-#: ../src/build.c:1789
+#: ../src/build.c:1790
 msgid "Reset"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: ../src/build.c:1846
+#: ../src/build.c:1847
 msgid "Click to set menu item label"
 msgstr "Klicken, um die Bezeichnung für den Menüeintrag zu definieren"
 
-#: ../src/build.c:1930 ../src/build.c:1932
+#: ../src/build.c:1931 ../src/build.c:1933
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "Kommandos für %s"
 
-#: ../src/build.c:1932
+#: ../src/build.c:1933
 msgid "No filetype"
 msgstr "Kein Dateityp"
 
-#: ../src/build.c:1941 ../src/build.c:1976
+#: ../src/build.c:1942 ../src/build.c:1977
 msgid "Error regular expression:"
 msgstr "Regulärer Ausdruck für Fehlermeldungen:"
 
-#: ../src/build.c:1969
+#: ../src/build.c:1970
 msgid "Independent commands"
 msgstr "Dateitypunabhängige Befehle"
 
-#: ../src/build.c:2001
+#: ../src/build.c:2002
 msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
 msgstr ""
 "Notiz: Element 2 öffnet ein Dialog und fügt das Ergebnis am Ende des "
 "Kommandos an"
 
-#: ../src/build.c:2010
+#: ../src/build.c:2011
 msgid "Execute commands"
 msgstr "Befehle zum Ausführen"
 
-#: ../src/build.c:2022
+#: ../src/build.c:2023
 msgid ""
 "%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
 "manual for details."
 msgstr ""
 "%d, %e, %f, %p, %l werden innerhalb der Kommando- und Verzeichnisfelder "
 "ersetzt - Details gibt es in der Dokumentation."
 
-#: ../src/build.c:2180
+#: ../src/build.c:2181
 msgid "Set Build Commands"
 msgstr "Kommandos zum Erstellen konfigurieren"
 
-#: ../src/build.c:2395
+#: ../src/build.c:2396
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Kompilieren"
 
-#: ../src/build.c:2409 ../src/build.c:2439 ../src/build.c:2647
+#: ../src/build.c:2410 ../src/build.c:2440 ../src/build.c:2648
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ausführen"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:2454 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2699
+#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2700
 msgid "Make Custom _Target..."
 msgstr "Make (eigenes _Target)..."
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:2456 ../src/build.c:2646 ../src/build.c:2707
+#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2647 ../src/build.c:2708
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Objekt-Datei"
 
-#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2644
+#: ../src/build.c:2459 ../src/build.c:2645
 msgid "_Make"
 msgstr "_Make"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:2691
+#: ../src/build.c:2692
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
@@ -2607,8 +2607,12 @@ msgstr "Bitte die Pfad-Einstellungen in den Einstellungen überprüfen"
 msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
 msgstr "Kann angegebenen externen Befehl »%s« nicht ausführen: %s. %s"
 
-#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2298 ../src/document.c:2363
-#: ../src/document.c:2371
+#: ../src/callbacks.c:1505
+msgid "No context action set."
+msgstr "Keine Kontextaktion ausgewählt."
+
+#: ../src/dialogs.c:161 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367
+#: ../src/document.c:2375
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
@@ -2690,7 +2694,7 @@ msgstr ""
 "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Bei Auswahl mehrerer Dateien, werden alle "
 "schreibgeschützt geöffnet."
 
-#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2049
+#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053
 msgid "Overwrite?"
 msgstr "Überschreiben?"
 
@@ -2754,7 +2758,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206
 #: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214
-#: ../src/symbols.c:2404 ../src/symbols.c:2420 ../src/ui_utils.c:289
+#: ../src/symbols.c:2410 ../src/symbols.c:2426 ../src/ui_utils.c:289
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
@@ -2854,11 +2858,11 @@ msgstr "Datei »%s« geöffnet (%d%s)."
 msgid ", read-only"
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
-#: ../src/document.c:1617
+#: ../src/document.c:1621
 msgid "Discard history"
 msgstr "Verlauf verwerfen"
 
-#: ../src/document.c:1618
+#: ../src/document.c:1622
 msgid ""
 "The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
 "it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
@@ -2870,28 +2874,28 @@ msgstr ""
 "werden kann. Diese Funktion kann deaktiviert werden. Diese Nachricht wird "
 "nicht noch einmal angezeigt."
 
-#: ../src/document.c:1622
+#: ../src/document.c:1626
 msgid "The file has been reloaded."
 msgstr "Das Dokument wurde neu geladen."
 
-#: ../src/document.c:1652
+#: ../src/document.c:1656
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Alle ungesicherten Änderungen werden verloren gehen."
 
-#: ../src/document.c:1653
+#: ../src/document.c:1657
 msgid "Undo history will be lost."
 msgstr "Verlauf wird verloren gehen."
 
-#: ../src/document.c:1654
+#: ../src/document.c:1658
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
 
-#: ../src/document.c:1760
+#: ../src/document.c:1764
 msgid "Error renaming file."
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
-#: ../src/document.c:1881
+#: ../src/document.c:1885
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -2900,7 +2904,7 @@ msgstr ""
 "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
 "Die Datei wird <i>nicht</i> gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1902
+#: ../src/document.c:1906
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -2909,58 +2913,58 @@ msgstr ""
 "Fehlermeldung: %s\n"
 "Der Fehler trat bei »%s« (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
 
-#: ../src/document.c:1906
+#: ../src/document.c:1910
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Fehlermeldung: %s."
 
-#: ../src/document.c:1966
+#: ../src/document.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
 msgstr ""
 "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: fopen() fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/document.c:1984
+#: ../src/document.c:1988
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schreiben: fwrite() fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/document.c:1998
+#: ../src/document.c:2002
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: fclose() fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../src/document.c:2048 ../src/document.c:3627
+#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3631
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Ü_berschreiben?"
 
-#: ../src/document.c:2050 ../src/document.c:3630
+#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3634
 #, c-format
 msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
 msgstr ""
 "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
 "Version."
 
-#: ../src/document.c:2058 ../src/document.c:3679
+#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3683
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
 
-#: ../src/document.c:2059 ../src/document.c:3680
+#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3684
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden!"
 
-#: ../src/document.c:2122
+#: ../src/document.c:2126
 #, c-format
 msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
 msgstr "Kann das nur zum Lesen geöffnete Dokument »%s« nicht speichern!"
 
-#: ../src/document.c:2190
+#: ../src/document.c:2194
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
 
-#: ../src/document.c:2195
+#: ../src/document.c:2199
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2972,47 +2976,47 @@ msgstr ""
 "Die Datei ist möglicherweise nicht vollständig auf der Festplatte "
 "gespeichert!"
 
-#: ../src/document.c:2197
+#: ../src/document.c:2201
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
-#: ../src/document.c:2221
+#: ../src/document.c:2225
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:2371
+#: ../src/document.c:2375
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: ../src/document.c:2460 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
-#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
+#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1368 ../src/search.c:1421
+#: ../src/search.c:2223 ../src/search.c:2224
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
 
-#: ../src/document.c:2466
+#: ../src/document.c:2470
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
 msgstr[1] "%s: %d mal wurde »%s« mit »%s« ersetzt."
 
-#: ../src/document.c:3629
+#: ../src/document.c:3633
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
 
-#: ../src/editor.c:4470
+#: ../src/editor.c:4469
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Tabulatorbreite:"
 
-#: ../src/editor.c:4471
+#: ../src/editor.c:4470
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
 "werden sollen."
 
-#: ../src/editor.c:4676
+#: ../src/editor.c:4675
 #, c-format
 msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
 msgstr "Achtung: Keine gewöhnliche harte Tabulatorbreite:: %d != 8!"
@@ -3246,29 +3250,29 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
 msgid "untitled"
 msgstr "unbenannt"
 
-#: ../src/highlighting.c:1230 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
+#: ../src/highlighting.c:1233 ../src/libmain.c:868 ../src/socket.c:170
 #: ../src/templates.c:232
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
 
-#: ../src/highlighting.c:1300
+#: ../src/highlighting.c:1303
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/highlighting.c:1341
+#: ../src/highlighting.c:1344
 msgid "The current filetype overrides the default style."
 msgstr ""
 "Der aktuelle Dateityp überschreibt die Standardeinstellungen für die "
 "Darstellung."
 
-#: ../src/highlighting.c:1342
+#: ../src/highlighting.c:1345
 msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
 msgstr ""
 "Dies kann dazu führen, dass eventuell Farbprofile nicht korrekt angezeigt "
 "werden."
 
-#: ../src/highlighting.c:1367
+#: ../src/highlighting.c:1370
 msgid "Color Schemes"
 msgstr "Farbschemata"
 
@@ -3876,8 +3880,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
 msgstr ""
-"Benutze den in DATEI angegebenen Socket-Namen für die Kommunikation mit einer bereits "
-"laufenden Instanz von Geany"
+"Benutze den in DATEI angegebenen Socket-Namen für die Kommunikation mit "
+"einer bereits laufenden Instanz von Geany"
 
 #: ../src/libmain.c:129 ../src/libmain.c:143
 msgid "FILE"
@@ -3890,7 +3894,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/libmain.c:132
 msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
-msgstr "Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei zu dem in ZEILE angebenden Wert"
+msgstr ""
+"Setzt die Zeilennummer in der zuerst geöffneten Datei zu dem in ZEILE "
+"angebenden Wert"
 
 #: ../src/libmain.c:132
 msgid "LINE"
@@ -3914,8 +3920,7 @@ msgstr "Präfixe der Geany-Installation ausgeben"
 
 #: ../src/libmain.c:139
 msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)"
-msgstr ""
-"Alle Dateien nur zum Lesen öffnen (Dokumentation beachten)"
+msgstr "Alle Dateien nur zum Lesen öffnen (Dokumentation beachten)"
 
 #: ../src/libmain.c:140
 msgid "Don't load the previous session's files"
@@ -3948,7 +3953,8 @@ msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung"
 
 #: ../src/libmain.c:539
 msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
-msgstr "Fehlerberichte bitte auf https://github.com/geany/geany/issues einreichen."
+msgstr ""
+"Fehlerberichte bitte auf https://github.com/geany/geany/issues einreichen."
 
 #. note for translators: library versions are printed after this
 #: ../src/libmain.c:572
@@ -4023,29 +4029,29 @@ msgstr "Debug-Meldungen"
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: ../src/msgwindow.c:177
+#: ../src/msgwindow.c:217
 msgid "Status messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: ../src/msgwindow.c:582
+#: ../src/msgwindow.c:616
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/msgwindow.c:591
+#: ../src/msgwindow.c:625
 msgid "Copy _All"
 msgstr "_Alles kopieren"
 
-#: ../src/msgwindow.c:621
+#: ../src/msgwindow.c:655
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
 
-#: ../src/msgwindow.c:682
+#: ../src/msgwindow.c:716
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
 msgstr ""
 "Konnte die Datei »%s« nicht finden - Versuche den aktuellen Dokumentenpfad."
 
-#: ../src/msgwindow.c:1118
+#: ../src/msgwindow.c:1152
 msgid "The document has been closed."
 msgstr "Das Dokument wurde bereits geschlossen."
 
@@ -4059,7 +4065,7 @@ msgstr "Datei in neuem _Fenster öffnen"
 
 #: ../src/notebook.c:502
 msgid "Close Documents to the _Right"
-msgstr "Rechte Dokumente schließen"
+msgstr "_Rechte Dokumente schließen"
 
 #: ../src/plugins.c:233
 #, c-format
@@ -4138,11 +4144,11 @@ msgstr "Tasten festlegen"
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
 
-#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2558 ../src/sidebar.c:752
+#: ../src/prefs.c:227 ../src/symbols.c:2564 ../src/sidebar.c:752
 msgid "_Expand All"
 msgstr "Alle a_usklappen"
 
-#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2563 ../src/sidebar.c:758
+#: ../src/prefs.c:232 ../src/symbols.c:2569 ../src/sidebar.c:758
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Alle _einklappen"
 
@@ -4590,7 +4596,7 @@ msgstr "_Zus. Optionen:"
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
 
-#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
+#: ../src/search.c:1371 ../src/search.c:2229 ../src/search.c:2232
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -4647,7 +4653,7 @@ msgstr[1] "Suche mit %d Treffern abgeschlossen."
 msgid "No matches found."
 msgstr "Keine Treffer gefunden."
 
-#: ../src/search.c:1910
+#: ../src/search.c:1911
 #, c-format
 msgid "Bad regex: %s"
 msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
@@ -5000,19 +5006,19 @@ msgstr "Ansichten"
 msgid "Extern Variables"
 msgstr "Externe Variablen"
 
-#: ../src/symbols.c:1630
+#: ../src/symbols.c:1636
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "Unbekannte Dateierweiterung für »%s«.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1656
+#: ../src/symbols.c:1662
 #, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
 msgstr ""
 "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden -- Möglicherweise konnten keine "
 "Symbole gefunden werden.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1663
+#: ../src/symbols.c:1669
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
@@ -5021,7 +5027,7 @@ msgstr ""
 "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1664
+#: ../src/symbols.c:1670
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -5032,52 +5038,52 @@ msgstr ""
 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1678
+#: ../src/symbols.c:1684
 msgid "Load Tags File"
 msgstr "Tag-Datei laden"
 
-#: ../src/symbols.c:1685
+#: ../src/symbols.c:1691
 msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
 msgstr "Geany Tag-Datei (*.*.tags)"
 
 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1705
+#: ../src/symbols.c:1711
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
 
-#: ../src/symbols.c:1708
+#: ../src/symbols.c:1714
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
 
 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1943
+#: ../src/symbols.c:1949
 #, c-format
 msgid "<b>%s: %lu</b>"
 msgstr "<b>%s: %lu</b>"
 
 #. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
-#: ../src/symbols.c:1946
+#: ../src/symbols.c:1952
 #, c-format
 msgid "%s: %lu"
 msgstr "%s: %lu"
 
-#: ../src/symbols.c:2155
+#: ../src/symbols.c:2161
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
 
-#: ../src/symbols.c:2157
+#: ../src/symbols.c:2163
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
 
-#: ../src/symbols.c:2573
+#: ../src/symbols.c:2579
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Nach _Namen sortieren"
 
-#: ../src/symbols.c:2580
+#: ../src/symbols.c:2586
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
 
@@ -5298,31 +5304,31 @@ msgstr "ID"
 msgid "No custom commands defined."
 msgstr "Keine Kommandos definiert."
 
-#: ../src/tools.c:695
+#: ../src/tools.c:696
 msgid "Word Count"
 msgstr "Wörter zählen"
 
-#: ../src/tools.c:704
+#: ../src/tools.c:705
 msgid "selection"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/tools.c:709
+#: ../src/tools.c:710
 msgid "whole document"
 msgstr "Vollständiges Dokument"
 
-#: ../src/tools.c:718
+#: ../src/tools.c:719
 msgid "Range:"
 msgstr "Bereich:"
 
-#: ../src/tools.c:730
+#: ../src/tools.c:731
 msgid "Lines:"
 msgstr "Zeilen:"
 
-#: ../src/tools.c:744
+#: ../src/tools.c:745
 msgid "Words:"
 msgstr "Wörter:"
 
-#: ../src/tools.c:758
+#: ../src/tools.c:759
 msgid "Characters:"
 msgstr "Buchstaben:"
 
@@ -5534,24 +5540,24 @@ msgstr "CR"
 msgid "LF"
 msgstr "LF"
 
-#: ../src/vte.c:584
+#: ../src/vte.c:585
 #, c-format
 msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
 msgstr "Ungültige VTE-Bibliothek \"%s\": Es fehlt das Symbol \"%s\""
 
-#: ../src/vte.c:765
+#: ../src/vte.c:766
 msgid "_Set Path From Document"
 msgstr "Pfad des Dokumentes _übernehmen"
 
-#: ../src/vte.c:770
+#: ../src/vte.c:771
 msgid "_Restart Terminal"
 msgstr "Terminal _neustarten"
 
-#: ../src/vte.c:803
+#: ../src/vte.c:804
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Eingabe_methoden"
 
-#: ../src/vte.c:895
+#: ../src/vte.c:896
 msgid ""
 "Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
 "+C or Enter to clear it)."



--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: https://github.com/geany/infrastructure).


More information about the Commits mailing list