[geany/geany] 5344ad: Update of Brailian Portuguese translation
Frank Lanitz
git-noreply at xxxxx
Sat Jun 16 06:18:31 UTC 2012
Branch: refs/heads/master
Author: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Committer: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
Date: Sat, 16 Jun 2012 06:18:31
Commit: 5344ada080d05eb92462f927ce332ff4340469d6
https://github.com/geany/geany/commit/5344ada080d05eb92462f927ce332ff4340469d6
Log Message:
-----------
Update of Brailian Portuguese translation
Modified Paths:
--------------
po/pt_BR.po
Modified: po/pt_BR.po
443 files changed, 215 insertions(+), 228 deletions(-)
===================================================================
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2006-2011 GEANY'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Alexandre Moreira <alexandream at gmail.com>, 2006
-# Adrovane Marques Kade <adrovane at gmail.com>, 2007-2011
+# Adrovane Marques Kade <adrovane at gmail.com>, 2007-2012
# Rafael Peregrino da Silva <rperegrino at linuxmagazine.com.br>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-03 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 09:54-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-16 08:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:35-0300\n"
"Last-Translator: Adrovane Marques Kade <adrovane at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <geany-i18n at uvena.de>\n"
"Language: pt\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "invisível"
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Inserir \"include <...>\""
-#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:408
+#: ../data/geany.glade.h:14 ../src/keybindings.c:411
msgid "_Insert Alternative White Space"
msgstr "_Inserir Espaço em Branco Alternativo"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Caracteres atuais"
msgid "Match braces"
msgstr "Casar delimitadores"
-#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:418
+#: ../data/geany.glade.h:25 ../src/keybindings.c:421
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -184,9 +184,9 @@ msgid "Startup path:"
msgstr "Caminho inicial:"
#: ../data/geany.glade.h:38
+#, fuzzy
msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
+"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
msgstr ""
"Caminho inicial para abrir ou salvar arquivos. Deve ser um caminho absoluto. "
"Deixe em branco para usar o diretório de trabalho atual."
@@ -289,24 +289,19 @@ msgstr "<b>Miscelânea</b>"
#: ../data/geany.glade.h:56
msgid "Always wrap search"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre circular a pesquisa"
#: ../data/geany.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Always wrap search around the document"
-msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Localizar"
+msgstr "Sempre circular a pesquisa pelo documento"
#: ../data/geany.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Hide the Find dialog"
-msgstr "Sempre circular a pesquisa e ocultar o diálogo Localizar"
+msgstr "Ocultar o diálogo Pesquisar"
#: ../data/geany.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Sempre circula a pesquisa pelo documento e oculta o diálogo Localizar após "
-"clicar Próximo/Anterior"
+msgstr "Oculta o diálogo Pesquisar após clicar em Encontrar Próximo/Anterior"
#: ../data/geany.glade.h:60
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
@@ -497,9 +492,8 @@ msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Chama o comando Exibir->Alternar Todos os Painéis Adicionais"
#: ../data/geany.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "Switch to last used document after closing a tab"
-msgstr "Ir para o último documento usado"
+msgstr "Ir para o último documento usado após fechar uma aba"
#: ../data/geany.glade.h:101
msgid "<b>Editor tabs</b>"
@@ -1092,7 +1086,7 @@ msgstr "<b>Espaços virtuais</b>"
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
-#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:224 ../src/prefs.c:1581
+#: ../data/geany.glade.h:223 ../src/keybindings.c:227 ../src/prefs.c:1581
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -1176,7 +1170,7 @@ msgstr "Remover espaços e tabs no final"
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Remove espaços e tabulações e finais de linha"
-#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:559
+#: ../data/geany.glade.h:241 ../src/keybindings.c:562
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Substituir tabs por espaços"
@@ -1263,7 +1257,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Comandos</b>"
-#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:236 ../src/prefs.c:1585
+#: ../data/geany.glade.h:259 ../src/keybindings.c:239 ../src/prefs.c:1585
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
@@ -1453,9 +1447,8 @@ msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Define a fonte do terminal"
#: ../data/geany.glade.h:300
-#, fuzzy
msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Fonte do terminal"
+msgstr "Escolher Fonte do terminal"
#: ../data/geany.glade.h:301
msgid "Foreground color:"
@@ -1478,9 +1471,8 @@ msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Define a cor do texto do terminal"
#: ../data/geany.glade.h:306
-#, fuzzy
msgid "Sets the backround color of the text in the terminal widget"
-msgstr "Define a cor do fundo do texto do terminal"
+msgstr "Define a cor de fundo do texto no terminal"
#: ../data/geany.glade.h:307
msgid ""
@@ -1546,22 +1538,19 @@ msgstr ""
"Commander dentro do VTE."
#: ../data/geany.glade.h:319
-#, fuzzy
msgid "Follow path of the current file"
-msgstr "Seguir o caminho do arquivo padrão"
+msgstr "Seguir o caminho do arquivo atual"
#: ../data/geany.glade.h:320
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether to execute \\\"cd $path\\\" when you switch between opened files"
msgstr ""
-"Habilita/desabilita a execução de \"cd $caminho\" quando você alternar entre "
-"arquivos abertos"
+"Habilita/desabilita a execução de \\\"cd $caminho\\\" quando você alterna "
+"entre arquivos abertos"
#: ../data/geany.glade.h:321
-#, fuzzy
msgid "Execute programs in the VTE"
-msgstr "Executar programas em VTE"
+msgstr "Executar programas no VTE"
#: ../data/geany.glade.h:322
msgid ""
@@ -1585,9 +1574,8 @@ msgstr ""
"interrompidos"
#: ../data/geany.glade.h:325
-#, fuzzy
msgid "<b>Terminal</b>"
-msgstr "<b>Permissões:</b>"
+msgstr "<b>Terminal</b>"
#: ../data/geany.glade.h:326 ../src/prefs.c:1595 ../src/vte.c:281
msgid "Terminal"
@@ -1648,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"novo caminho, ou uma árvore de diretório já existente. Você pode usar "
"caminhos relativos ao nome de arquivo do projeto."
-#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:234
+#: ../data/geany.glade.h:338 ../src/keybindings.c:237
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
@@ -1721,43 +1709,43 @@ msgstr "Fechar T_udo"
msgid "_Commands"
msgstr "_Comandos"
-#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:343
+#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:346
msgid "_Cut Current Line(s)"
msgstr "Re_cortar Linha(s) Atual(is)"
-#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:340
+#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:343
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "_Copiar Linha(s) Atual(is)"
-#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:295
+#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:298
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "_Deletar Linha(s) Atual(is)"
-#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:292
+#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:295
msgid "_Duplicate Line or Selection"
msgstr "_Duplicar Linha ou Seleção"
-#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:353
+#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:356
msgid "_Select Current Line(s)"
msgstr "_Selecionar Linha(s) Atual(is)"
-#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:356
+#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:359
msgid "_Select Current Paragraph"
msgstr "_Selecionar Parágrafo Atual"
-#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:395
+#: ../data/geany.glade.h:363 ../src/keybindings.c:398
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Enviar Seleção para o Terminal"
-#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:397
+#: ../data/geany.glade.h:364 ../src/keybindings.c:400
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Refluir Linhas/Bloco"
-#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:367
+#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:370
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "A_lterar maiúsculas/minúsculas da seleção"
-#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:302
+#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:305
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "_Transpor linha atual"
@@ -1781,7 +1769,7 @@ msgstr "Aumen_tar Endentação"
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Dimi_nuir Endentação"
-#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:386
+#: ../data/geany.glade.h:372 ../src/keybindings.c:389
msgid "_Smart Line Indent"
msgstr "Endentação Inteligente de Linha_s"
@@ -1797,7 +1785,7 @@ msgstr "I_nserir Comentários"
msgid "Preference_s"
msgstr "Preferência_s"
-#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:421
+#: ../data/geany.glade.h:376 ../src/keybindings.c:424
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "Preferências de P_lugins"
@@ -1825,11 +1813,11 @@ msgstr "Próxima _Mensagem"
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "M_ensagem Prévia"
-#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:470
+#: ../data/geany.glade.h:383 ../src/keybindings.c:473
msgid "_Go to Next Marker"
msgstr "Ir Para o _Próximo Marcador"
-#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:473
+#: ../data/geany.glade.h:384 ../src/keybindings.c:476
msgid "_Go to Previous Marker"
msgstr "Ir para o Marcador _Anterior"
@@ -1837,15 +1825,15 @@ msgstr "Ir para o Marcador _Anterior"
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Ir para Linha"
-#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:433
+#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:436
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Localizar Próxima _Seleção"
-#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:435
+#: ../data/geany.glade.h:387 ../src/keybindings.c:438
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Localizar Seleção Anterior"
-#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:452
+#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:455
msgid "_Mark All"
msgstr "Marcar Tudo"
@@ -2095,9 +2083,8 @@ msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de _Teclado"
#: ../data/geany.glade.h:450
-#, fuzzy
msgid "Debug _Messages"
-msgstr "Mensagens de Depuração"
+msgstr "_Mensagens de Depuração"
#: ../data/geany.glade.h:451
msgid "_Website"
@@ -2105,16 +2092,15 @@ msgstr "Sítio na _Web"
#: ../data/geany.glade.h:452
msgid "Wi_ki"
-msgstr ""
+msgstr "Wi_ki"
#: ../data/geany.glade.h:453
msgid "Report a _Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Relatar um _Bug"
#: ../data/geany.glade.h:454
-#, fuzzy
msgid "_Donate"
-msgstr "_Não salvar"
+msgstr "_Doar"
#: ../data/geany.glade.h:455 ../src/sidebar.c:124
msgid "Symbols"
@@ -2150,6 +2136,13 @@ msgid ""
"Frank Lanitz\n"
"All rights reserved."
msgstr ""
+"Copyright (c) 2005-2012\n"
+"Colomban Wendling\n"
+"Nick Treleaven\n"
+"Matthew Brush\n"
+"Enrico Tröger\n"
+"Frank Lanitz\n"
+"Todos os direitos reservados."
#: ../src/about.c:157
msgid "About Geany"
@@ -2247,9 +2240,10 @@ msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Falha ao alterar o diretório atual para %s"
#: ../src/build.c:929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
-msgstr "Falha ao executar %s (script de inicialização não pôde ser criado)"
+msgstr ""
+"Falhou ao executar \"%s\" (script de inicialização não pôde ser criado: %s)"
#: ../src/build.c:984
msgid ""
@@ -2434,7 +2428,7 @@ msgstr "Quaisquer mudanças não salvas serão perdidas."
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Tem certeza de que deseja recarregar '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:461
+#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:464
msgid "Go to Line"
msgstr "Ir para Linha"
@@ -2500,9 +2494,9 @@ msgid "No more message items."
msgstr "Não há mais itens de mensagens."
#: ../src/callbacks.c:1673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open file %s (File not found)"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (%s)"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s (Arquivo não encontrado)"
#: ../src/dialogs.c:226
msgid "Detect from file"
@@ -3166,539 +3160,536 @@ msgstr "Regex ruim para o tipo de arquivo %s: %s"
msgid "untitled"
msgstr "sem título"
-#: ../src/highlighting.c:1225 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166
+#: ../src/highlighting.c:1232 ../src/main.c:828 ../src/socket.c:166
#: ../src/templates.c:224
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Não foi possível procurar o arquivo '%s'."
-#: ../src/highlighting.c:1297
-#, fuzzy
+#: ../src/highlighting.c:1304
msgid "Default"
-msgstr "_Default"
+msgstr "Default"
-#: ../src/highlighting.c:1336
-#, fuzzy
+#: ../src/highlighting.c:1343
msgid "The current filetype overrides the default style."
-msgstr "Constrói o arquivo atual com a ferramenta make e o destino padrão"
+msgstr "O tipo de arquivo atual substitui o estilo padrão."
-#: ../src/highlighting.c:1337
+#: ../src/highlighting.c:1344
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr ""
+"Isso pode fazer com que os esquemas de cores sejam exibidos incorretamente."
-#: ../src/highlighting.c:1358
-#, fuzzy
+#: ../src/highlighting.c:1365
msgid "Color Schemes"
-msgstr "Esquemas de _Cores"
+msgstr "Esquemas de Cores"
#. visual group order
-#: ../src/keybindings.c:223 ../src/symbols.c:714
+#: ../src/keybindings.c:226 ../src/symbols.c:714
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../src/keybindings.c:225
+#: ../src/keybindings.c:228
msgid "Clipboard"
msgstr "Área de Transferência"
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
-#: ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
-#: ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: ../src/keybindings.c:231
+#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Go to"
msgstr "Ir Para"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:235
msgid "View"
msgstr "Exibir"
-#: ../src/keybindings.c:233
+#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: ../src/keybindings.c:235 ../src/keybindings.c:582 ../src/project.c:444
-#: ../src/ui_utils.c:1980
+#: ../src/keybindings.c:238 ../src/keybindings.c:585 ../src/project.c:444
+#: ../src/ui_utils.c:1981
msgid "Build"
msgstr "Construir"
-#: ../src/keybindings.c:237 ../src/keybindings.c:607
+#: ../src/keybindings.c:240 ../src/keybindings.c:610
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Notebook tab"
msgstr "Aba do Bloco de Notas"
-#: ../src/keybindings.c:248 ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:251 ../src/keybindings.c:279
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../src/keybindings.c:250 ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:253 ../src/keybindings.c:281
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:256
msgid "Open selected file"
msgstr "Abrir arquivo selecionado"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../src/keybindings.c:257 ../src/toolbar.c:55
+#: ../src/keybindings.c:260 ../src/toolbar.c:55
msgid "Save as"
msgstr "Salvar como"
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:262
msgid "Save all"
msgstr "Salvar tudo"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../src/keybindings.c:264 ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:267 ../src/keybindings.c:286
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Close all"
msgstr "Fechar tudo"
-#: ../src/keybindings.c:269
+#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Reload file"
msgstr "Recarregar arquivo"
-#: ../src/keybindings.c:271
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Re-abrir a última aba fechada"
-#: ../src/keybindings.c:288
+#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: ../src/keybindings.c:290
+#: ../src/keybindings.c:293
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Delete to line end"
msgstr "Apagar até o fim da linha"
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Rolar para a linha atual"
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Rolar a visualização uma linha para cima"
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Rolar a visualização uma linha para baixo"
-#: ../src/keybindings.c:311
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Complete snippet"
msgstr "Completar fragmento"
-#: ../src/keybindings.c:313
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Mover cursor no fragmento"
-#: ../src/keybindings.c:315
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Suprimir completamento de fragmento"
-#: ../src/keybindings.c:317
+#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Context Action"
msgstr "Ação Contextual"
-#: ../src/keybindings.c:319
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Complete word"
msgstr "Completar palavra"
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Show calltip"
msgstr "Exibir dica"
-#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/keybindings.c:326
msgid "Show macro list"
msgstr "Exibir lista de macros"
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:328
msgid "Word part completion"
msgstr "Completar parte de palavra"
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:330
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Mover linha(s) para cima"
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:332
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Mover linha(s) para baixo"
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Cut"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:339
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:341
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
-#: ../src/keybindings.c:351
+#: ../src/keybindings.c:354
msgid "Select current word"
msgstr "Selecionar palavra atual"
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Selecionar até a parte de palavra anterior"
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:364
msgid "Select to next word part"
msgstr "Selecionar até a próxima parte de palavra"
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:372
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Alternar comentário de linhas"
-#: ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/keybindings.c:375
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Comentar linha(s)"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:377
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Descomentar linha(s)"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Increase indent"
msgstr "Aumentar indentação"
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:382
msgid "Decrease indent"
msgstr "Diminuir indentação"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:385
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Aumentar endentação em um espaço"
-#: ../src/keybindings.c:384
+#: ../src/keybindings.c:387
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Diminuir endentação em um espaço"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:391
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Enviar para Comando Personalizado 1"
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:393
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Enviar para Comando Personalizado 2"
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:395
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Enviar para Comando Personalizado 3"
-#: ../src/keybindings.c:400
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Join lines"
-msgstr "Comentar linha(s)"
+msgstr "Juntar linhas"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Insert date"
msgstr "Inserir data"
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:414
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr "Inserir linha nova antes da atual"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:416
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Inserir linha nova depois da atual"
-#: ../src/keybindings.c:426 ../src/search.c:463
+#: ../src/keybindings.c:429 ../src/search.c:463
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:431
msgid "Find Next"
msgstr "Localizar Próxima"
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:433
msgid "Find Previous"
msgstr "Localizar Anterior"
-#: ../src/keybindings.c:437 ../src/search.c:619
+#: ../src/keybindings.c:440 ../src/search.c:619
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../src/keybindings.c:439 ../src/search.c:871
+#: ../src/keybindings.c:442 ../src/search.c:871
msgid "Find in Files"
msgstr "Pesquisar em Arquivos"
-#: ../src/keybindings.c:442
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Next Message"
msgstr "Próxima Mensagem"
-#: ../src/keybindings.c:444
+#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Previous Message"
msgstr "Mensagem Prévia"
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:450
msgid "Find Usage"
msgstr "Encontrar Uso"
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:453
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Encontrar Uso do Documento"
-#: ../src/keybindings.c:457 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:460 ../src/toolbar.c:66
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navega para um local anterior"
-#: ../src/keybindings.c:459 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:462 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navega para um local adiante"
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:467
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Ir para delimitador combinante"
-#: ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Toggle marker"
msgstr "Alternar marcador"
-#: ../src/keybindings.c:476
+#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Ir para a Definição do Rótulo"
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:482
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Ir para a Declaração do Rótulo"
-#: ../src/keybindings.c:481
+#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Ir para o Início da Linha"
-#: ../src/keybindings.c:483
+#: ../src/keybindings.c:486
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Ir para o Fim da Linha"
-#: ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/keybindings.c:488
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Ir para o Fim de Exibir Linha"
-#: ../src/keybindings.c:487
+#: ../src/keybindings.c:490
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Ir para a Parte Prévia da Palavra"
-#: ../src/keybindings.c:489
+#: ../src/keybindings.c:492
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Ir para a Próxima Parte da Palavra"
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:497
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Exibir/esconder todos os painéis adicionais"
-#: ../src/keybindings.c:497
+#: ../src/keybindings.c:500
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tela Cheia"
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:502
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Alternar Janela de Mensagens"
-#: ../src/keybindings.c:502
+#: ../src/keybindings.c:505
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Alternar Barra Lateral"
-#: ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:507
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar Zoom"
-#: ../src/keybindings.c:506
+#: ../src/keybindings.c:509
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuir Zoom"
-#: ../src/keybindings.c:508
+#: ../src/keybindings.c:511
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Redefinir Zoom"
-#: ../src/keybindings.c:513
+#: ../src/keybindings.c:516
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Ir para o Editor"
-#: ../src/keybindings.c:515
+#: ../src/keybindings.c:518
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Ir para a Barra de Pesquisa"
-#: ../src/keybindings.c:517
+#: ../src/keybindings.c:520
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Alternar para Janela de Mensagens"
-#: ../src/keybindings.c:519
+#: ../src/keybindings.c:522
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Alternar para Compilador"
-#: ../src/keybindings.c:521
+#: ../src/keybindings.c:524
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Alternar para Mensagens"
-#: ../src/keybindings.c:523
+#: ../src/keybindings.c:526
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Ir para o Rascunho"
-#: ../src/keybindings.c:525
+#: ../src/keybindings.c:528
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Ir para o VTE"
-#: ../src/keybindings.c:527
+#: ../src/keybindings.c:530
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Alternar para Barra Lateral"
-#: ../src/keybindings.c:529
+#: ../src/keybindings.c:532
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Alternar para Lista de Símbolos da Barra Lateral"
-#: ../src/keybindings.c:531
+#: ../src/keybindings.c:534
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Alternar para Lista de Documentos da Barra Lateral "
-#: ../src/keybindings.c:536
+#: ../src/keybindings.c:539
msgid "Switch to left document"
msgstr "Ir para o documento à esquerda"
-#: ../src/keybindings.c:538
+#: ../src/keybindings.c:541
msgid "Switch to right document"
msgstr "Ir para o documento à direita"
-#: ../src/keybindings.c:540
+#: ../src/keybindings.c:543
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Ir para o último documento usado"
-#: ../src/keybindings.c:543
+#: ../src/keybindings.c:546
msgid "Move document left"
msgstr "Mover documento para a esquerda"
-#: ../src/keybindings.c:546
+#: ../src/keybindings.c:549
msgid "Move document right"
msgstr "Mover documento para a direita"
-#: ../src/keybindings.c:548
+#: ../src/keybindings.c:551
msgid "Move document first"
msgstr "Move documento para o início"
-#: ../src/keybindings.c:550
+#: ../src/keybindings.c:553
msgid "Move document last"
msgstr "Mover documento para o fim"
-#: ../src/keybindings.c:555
+#: ../src/keybindings.c:558
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Alternar Line Wrapping"
-#: ../src/keybindings.c:557
+#: ../src/keybindings.c:560
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Alternar Quebra de Linha"
-#: ../src/keybindings.c:561
+#: ../src/keybindings.c:564
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Substituir espaços por tabs"
-#: ../src/keybindings.c:563
+#: ../src/keybindings.c:566
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Alternar dobra atual"
-#: ../src/keybindings.c:565
+#: ../src/keybindings.c:568
msgid "Fold all"
msgstr "Dobrar tudo"
-#: ../src/keybindings.c:567
+#: ../src/keybindings.c:570
msgid "Unfold all"
msgstr "Desdobrar tudo"
-#: ../src/keybindings.c:569
+#: ../src/keybindings.c:572
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Recarregar lista de símbolos"
-#: ../src/keybindings.c:571
+#: ../src/keybindings.c:574
msgid "Remove Markers"
msgstr "Remover Marcadores"
-#: ../src/keybindings.c:573
+#: ../src/keybindings.c:576
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Remover Indicadores de Erro"
-#: ../src/keybindings.c:575
+#: ../src/keybindings.c:578
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Remover Marcadores e Indicadores de Erro"
-#: ../src/keybindings.c:580 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:583 ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
msgstr "Compilar"
-#: ../src/keybindings.c:584
+#: ../src/keybindings.c:587
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:587
+#: ../src/keybindings.c:590
msgid "Make custom target"
msgstr "Make com destino personalizado"
-#: ../src/keybindings.c:589
+#: ../src/keybindings.c:592
msgid "Make object"
msgstr "Make objeto"
-#: ../src/keybindings.c:591
+#: ../src/keybindings.c:594
msgid "Next error"
msgstr "Próximo erro"
-#: ../src/keybindings.c:593
+#: ../src/keybindings.c:596
msgid "Previous error"
msgstr "Erro Prévio"
-#: ../src/keybindings.c:595
+#: ../src/keybindings.c:598
msgid "Run"
msgstr "Executar"
-#: ../src/keybindings.c:597
+#: ../src/keybindings.c:600
msgid "Build options"
msgstr "Opções de construção"
-#: ../src/keybindings.c:602
+#: ../src/keybindings.c:605
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Exibir Seletor de Cores"
-#: ../src/keybindings.c:849
+#: ../src/keybindings.c:852
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos de Teclado"
-#: ../src/keybindings.c:861
+#: ../src/keybindings.c:864
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Os atalhos de teclado a seguir são configuráveis:"
@@ -3783,7 +3774,7 @@ msgstr "Imprimir o prefixo de instalação do Geany"
#: ../src/main.c:138
msgid "Open all FILES in read-only mode (see documention)"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir todos os ARQUIVOS em modo somente-leitura (veja a documentação)"
#: ../src/main.c:139
msgid "Don't load the previous session's files"
@@ -3923,9 +3914,8 @@ msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: ../src/plugins.c:1300
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Descrição:"
+msgstr "Descrição"
#: ../src/plugins.c:1318
msgid "No plugins available."
@@ -4157,9 +4147,9 @@ msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Você deseja fechar antes de prosseguir?"
#: ../src/project.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The '%s' project is open."
-msgstr "O projeto '%s' já está aberto."
+msgstr "O projeto '%s' está aberto."
#: ../src/project.c:646
msgid "The specified project name is too short."
@@ -4400,7 +4390,7 @@ msgstr ""
#: ../src/search.c:1574
#, c-format
msgid "Cannot parse extra options: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível reconhecer opções extra: %s"
#: ../src/search.c:1640
msgid "Searching..."
@@ -4448,13 +4438,12 @@ msgstr ""
"Isso é um erro fatal e o Geany será agora finalizado."
#: ../src/stash.c:1099
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome"
#: ../src/stash.c:1106
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valor"
#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:810
msgid "Chapter"
@@ -4741,9 +4730,8 @@ msgid "Load Tags"
msgstr "Carregar Tags"
#: ../src/symbols.c:1780
-#, fuzzy
msgid "Geany tag files (*.*.tags)"
-msgstr "Arquivos de tags do Geany (*.tags)"
+msgstr "Arquivos de tags do Geany (*.*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
#: ../src/symbols.c:1800
@@ -4900,13 +4888,12 @@ msgid "Choose more build actions"
msgstr "Escolher mais ações de construção"
#: ../src/toolbar.c:380
-#, fuzzy
msgid "Search Field"
-msgstr "Pesquisa falhou."
+msgstr "Campo Pesquisar"
#: ../src/toolbar.c:390
msgid "Goto Field"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para Campo"
#: ../src/toolbar.c:579
msgid "Separator"
@@ -5051,7 +5038,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:219
#, c-format
msgid "%dL"
-msgstr ""
+msgstr "%dL"
#. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:225 ../src/ui_utils.c:232
@@ -5088,12 +5075,12 @@ msgstr "MOD"
#: ../src/ui_utils.c:328
#, c-format
msgid "pos: %d"
-msgstr ""
+msgstr "pos: %d"
#: ../src/ui_utils.c:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "style: %d"
-msgstr "Estilo dos ícones:"
+msgstr "estilo: %d"
#: ../src/ui_utils.c:382
msgid " (new instance)"
@@ -5128,25 +5115,25 @@ msgstr "STL C++"
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Definir Formato Personalizado de Data"
-#: ../src/ui_utils.c:1819
+#: ../src/ui_utils.c:1820
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar Pasta"
-#: ../src/ui_utils.c:1819
+#: ../src/ui_utils.c:1820
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar Arquivo"
-#: ../src/ui_utils.c:1978
+#: ../src/ui_utils.c:1979
msgid "Save All"
msgstr "Salvar Tudo"
-#: ../src/ui_utils.c:1979
+#: ../src/ui_utils.c:1980
msgid "Close All"
msgstr "Fechar Tudo"
-#: ../src/ui_utils.c:2225
+#: ../src/ui_utils.c:2226
msgid "Geany cannot start!"
-msgstr ""
+msgstr "Geany não conseguiu iniciar!"
#: ../src/utils.c:87
msgid "Select Browser"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
--------------
This E-Mail was brought to you by github_commit_mail.py (Source: TBD).
More information about the Commits
mailing list