SF.net SVN: geany:[4979] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Tue Jun 1 19:13:29 UTC 2010
Revision: 4979
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4979&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-06-01 19:13:29 +0000 (Tue, 01 Jun 2010)
Log Message:
-----------
Update of Japanese translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/ja.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2010-06-01 19:09:55 UTC (rev 4978)
+++ trunk/po/ChangeLog 2010-06-01 19:13:29 UTC (rev 4979)
@@ -1,5 +1,6 @@
2010-06-01 Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>
+ * ja.po: Update of Japanese translation. Thanks to Chikahiro Masami.
* pt.po: Update of Portugese translation. Thanks to André Glória for
providing
Modified: trunk/po/ja.po
===================================================================
--- trunk/po/ja.po 2010-06-01 19:09:55 UTC (rev 4978)
+++ trunk/po/ja.po 2010-06-01 19:13:29 UTC (rev 4979)
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2006-2009 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the geany package.
# Tarot Osuji <tarot at sdf.lonestar.org>, 2008.
-# Chikahiro Masami <cmasa.z321 at gmail.com>, 2008-2009.
+# Chikahiro Masami <cmasa.z321 at gmail.com>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -104,12 +104,11 @@
#: ../src/build.c:635
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
-msgstr ""
+msgstr "%%p を置き換えに失敗, アクティブなプロジェクトがありません"
#: ../src/build.c:673
-#, fuzzy
msgid "Process failed, no working directory"
-msgstr "作業用ディレクトリを \"%s\" へ変更するのに失敗"
+msgstr "プロセス失敗, 作業用ディレクトリがありません"
#: ../src/build.c:699
#, c-format
@@ -134,7 +133,7 @@
#: ../src/build.c:873
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr "コマンドが含まれているため、仮想端末でファイルが実行できない"
+msgstr "コマンドが含まれているため、仮想端末でファイルが実行できません"
#: ../src/build.c:911
#, c-format
@@ -154,16 +153,12 @@
msgstr "コンパイル完了"
#: ../src/build.c:1252
-#, fuzzy
msgid "Custom Text"
-msgstr "カスタムのターゲットをメイク"
+msgstr "カスタムテキスト"
#: ../src/build.c:1253
-#, fuzzy
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
-msgstr ""
-"ここに任意のオプションを入力してください。すべての入力されたテキストは make "
-"コマンドに渡されます。"
+msgstr "ここにカスタムテキストを入力してください。すべての入力されたテキストはコマンドに追加されます。"
#: ../src/build.c:1331
msgid "_Next Error"
@@ -174,9 +169,8 @@
msgstr "前のエラー(_P)"
#: ../src/build.c:1343
-#, fuzzy
msgid "_Set Build Commands"
-msgstr "カスタムコマンドを設定"
+msgstr "ビルドコマンドを設定(_S)"
#: ../src/build.c:1623 ../src/toolbar.c:373
msgid "Build the current file"
@@ -205,11 +199,11 @@
#: ../src/build.c:1778
msgid "Set menu item label"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー項目ラベルを設定"
#: ../src/build.c:1788
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "項目"
#: ../src/build.c:1789 ../src/symbols.c:650
msgid "Label"
@@ -220,46 +214,41 @@
msgstr "コマンド"
#: ../src/build.c:1791
-#, fuzzy
msgid "Working directory"
-msgstr "%s(ディレクトリ: %s)"
+msgstr "作業ディレクトリ"
#: ../src/build.c:1792
-#, fuzzy
msgid "Clear"
-msgstr "コンパイラ"
+msgstr "クリア"
#: ../src/build.c:1831
msgid "Click to set menu item label"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー項目ラベルを設定するためにクリック"
#: ../src/build.c:1904 ../src/build.c:1906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Commands"
msgstr "%s コマンド"
#: ../src/build.c:1906
-#, fuzzy
msgid "No Filetype"
-msgstr "ファイルの種類(_T)"
+msgstr "ファイル種類なし"
#: ../src/build.c:1914 ../src/build.c:1949
-#, fuzzy
msgid "Error Regular Expression:"
-msgstr "正規表現(_G)"
+msgstr "正規表現エラー:"
#: ../src/build.c:1942
msgid "Non-Filetype Commands"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル種類なしの時のコマンド"
#: ../src/build.c:1972
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
-msgstr ""
+msgstr "注意: 項目 2 はダイアログを開き、コマンドの応答を追加します"
#: ../src/build.c:1981
-#, fuzzy
msgid "Execute Commands"
-msgstr "カスタムコマンドを設定"
+msgstr "コマンドを実行"
#: ../src/build.c:1992
#, c-format
@@ -267,11 +256,12 @@
"%d, %e, %f, %p are substituted in command and directory fields, see manual "
"for details."
msgstr ""
+"%d, %e, %f, %p はコマンドやディレクトリ項目に置き換えられます, "
+"詳細はマニュアルを参照してください"
#: ../src/build.c:2177
-#, fuzzy
msgid "Set Build Commands"
-msgstr "カスタムコマンドを設定"
+msgstr "ビルドコマンドを設定"
#: ../src/build.c:2399
msgid "_Compile"
@@ -283,14 +273,13 @@
msgstr "ビルド(_B)"
#: ../src/build.c:2413 ../src/build.c:2443 ../src/build.c:2636
-#, fuzzy
msgid "_Execute"
-msgstr "実行:"
+msgstr "実行(_E)"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2458 ../src/build.c:2634 ../src/build.c:2689
msgid "Make Custom _Target"
-msgstr "カスタムターゲットをメイク(_T)"
+msgstr "カスタム ターゲットをメイク(_T)"
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2460 ../src/build.c:2635 ../src/build.c:2697
@@ -298,9 +287,8 @@
msgstr "オブジェクトをメイク(_O)"
#: ../src/build.c:2462 ../src/build.c:2633
-#, fuzzy
msgid "_Make"
-msgstr "メイク:"
+msgstr "メイク(_M)"
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2681
@@ -309,19 +297,18 @@
#. arguments
#: ../src/build.c:2709
-#, fuzzy
msgid "_Set Build Menu Commands"
-msgstr "カスタムコマンドを設定"
+msgstr "ビルドメニューコマンドを設定(_S)"
#: ../src/callbacks.c:150
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "本当に終了しますか?"
#: ../src/callbacks.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
-msgstr[0] "ファイル %s を保存しました"
+msgstr[0] "%d 個のファイルを保存しました"
#: ../src/callbacks.c:488 ../src/document.c:2895 ../src/interface.c:352
#: ../src/sidebar.c:618
@@ -412,7 +399,7 @@
"all files will be opened read-only."
msgstr ""
"ファイルを読み取り専用モードで開きます。複数のファイルを選択して開いた場合、"
-"すべてのファイルは読み取り専用になります。"
+"すべてのファイルが読み取り専用になります。"
#: ../src/dialogs.c:173
msgid "Detect by file extension"
@@ -787,16 +774,16 @@
#: ../src/document.c:2915
msgid "Close _without saving"
-msgstr ""
+msgstr "保存しないで閉じる(_W)"
#: ../src/document.c:2919
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk! Try to resave the file?"
-msgstr "ディスク上にファイル \"%s\" が見つかりません"
+msgstr "ディスク上にファイル \"%s\" にありません! ファイルを保存しなおしますか?"
#: ../src/editor.c:4425
msgid "Enter Tab Width"
-msgstr "タブの幅:"
+msgstr "タブの幅を指定"
#: ../src/editor.c:4426
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
@@ -805,7 +792,7 @@
#: ../src/editor.c:4577
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
-msgstr ""
+msgstr "警告: 非標準のタブ幅: %d != 8!"
#: ../src/encodings.c:76
msgid "Celtic"
@@ -1007,9 +994,8 @@
msgstr "その他の言語(_I)"
#: ../src/filetypes.c:830
-#, fuzzy
msgid "_Custom Filetypes"
-msgstr "ファイルの種類(_T)"
+msgstr "カスタム ファイル種類(_C)"
#: ../src/filetypes.c:1403 ../src/win32.c:105
msgid "All Source"
@@ -1024,7 +1010,7 @@
#: ../src/filetypes.c:1487
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
-msgstr "ファイル種類 %s の regex が不正です: %s"
+msgstr "ファイル種類 %s の正規表現が不正です: %s"
#: ../src/geany.h:52
msgid "untitled"
@@ -1037,13 +1023,12 @@
msgstr "ファイル '%s' が見つかりません"
#: ../src/highlighting.c:3398
-#, fuzzy
msgid "_Color Schemes"
-msgstr "色の選択(_C)"
+msgstr "色の設定(_C)"
#: ../src/highlighting.c:3405
msgid "_Default"
-msgstr ""
+msgstr "標準(_D)"
#: ../src/interface.c:295
msgid "_File"
@@ -1059,7 +1044,7 @@
#: ../src/interface.c:327
msgid "Recent _Files"
-msgstr "最近使ったファイル(_F)"
+msgstr "最近使用したファイル(_F)"
#: ../src/interface.c:344
msgid "Save A_ll"
@@ -1096,18 +1081,16 @@
msgstr "書式(_F)"
#: ../src/interface.c:487 ../src/keybindings.c:372
-#, fuzzy
msgid "_Reflow Lines/Block"
-msgstr "複数行/ブロックを整形"
+msgstr "複数行/ブロックを整形(_R)"
#: ../src/interface.c:491
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "選択範囲の大文字と小文字を反転(_O)"
#: ../src/interface.c:495 ../src/keybindings.c:277
-#, fuzzy
msgid "_Transpose Current Line"
-msgstr "現在の行と直前の行を入れ替える"
+msgstr "現在の行と直前の行を入れ替え(_T)"
#: ../src/interface.c:504
msgid "_Comment Line(s)"
@@ -1130,63 +1113,52 @@
msgstr "インデントを減らす(_D)"
#: ../src/interface.c:537 ../src/keybindings.c:361
-#, fuzzy
msgid "_Smart Line Indent"
-msgstr "スマート行インデント"
+msgstr "スマート行インデント(_S)"
#: ../src/interface.c:546
msgid "_Send Selection to"
msgstr "選択範囲を送る(_S)"
#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2035
-#, fuzzy
msgid "_Commands"
-msgstr "コマンド"
+msgstr "コマンド(_C)"
#: ../src/interface.c:563 ../src/keybindings.c:318
-#, fuzzy
msgid "_Cut Current Line(s)"
-msgstr "現在の行をカット"
+msgstr "現在の行を切り取り(_C)"
#: ../src/interface.c:571 ../src/keybindings.c:315
-#, fuzzy
msgid "_Copy Current Line(s)"
-msgstr "現在の行をコピー"
+msgstr "現在の行をコピー(_C)"
#: ../src/interface.c:579 ../src/keybindings.c:270
-#, fuzzy
msgid "_Delete Current Line(s)"
-msgstr "現在の行を削除"
+msgstr "現在の行を削除(_D)"
#: ../src/interface.c:583 ../src/keybindings.c:267
-#, fuzzy
msgid "_Duplicate Line or Selection"
-msgstr "行/選択範囲を複製(_P)"
+msgstr "行/選択範囲を複製(_D)"
#: ../src/interface.c:592 ../src/keybindings.c:328
-#, fuzzy
msgid "_Select Current Line(s)"
-msgstr "現在の行を選択"
+msgstr "現在の行を選択(_S)"
#: ../src/interface.c:596 ../src/keybindings.c:331
-#, fuzzy
msgid "_Select Current Paragraph"
-msgstr "現在の段落を選択"
+msgstr "現在の段落を選択(_S)"
#: ../src/interface.c:605 ../src/keybindings.c:381
-#, fuzzy
msgid "_Insert Alternative White Space"
-msgstr "複数の空白を挿入"
+msgstr "複数の空白を挿入(_I)"
#: ../src/interface.c:614 ../src/keybindings.c:437
-#, fuzzy
msgid "_Go to Next Marker"
-msgstr "次のマーカーへ移動"
+msgstr "次のマーカーへ移動(_G)"
#: ../src/interface.c:618 ../src/keybindings.c:440
-#, fuzzy
msgid "_Go to Previous Marker"
-msgstr "前のマーカーへ移動"
+msgstr "前のマーカーへ移動(_G)"
#: ../src/interface.c:627 ../src/keybindings.c:370
msgid "_Send Selection to Terminal"
@@ -1233,9 +1205,8 @@
msgstr "設定(_S)"
#: ../src/interface.c:712 ../src/keybindings.c:390
-#, fuzzy
msgid "P_lugin Preferences"
-msgstr "設定"
+msgstr "プラグインの設定(_L)"
#: ../src/interface.c:720
msgid "_Search"
@@ -1444,7 +1415,7 @@
#: ../src/interface.c:1086
msgid "_Reload Configuration"
-msgstr "設定の再ロード(_R)"
+msgstr "設定の再読み込み(_R)"
#: ../src/interface.c:1094
msgid "C_onfiguration Files"
@@ -1503,9 +1474,8 @@
msgstr "走り書き"
#: ../src/interface.c:1887
-#, fuzzy
msgid "_Toolbar Preferences"
-msgstr "設定"
+msgstr "ツールバーの設定(_T)"
#: ../src/interface.c:1900
msgid "_Hide Toolbar"
@@ -1675,13 +1645,15 @@
#: ../src/interface.c:2891
msgid "Use Windows File Open/Save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Windowsのファイル選択ダイアログを使用"
#: ../src/interface.c:2894
msgid ""
"Defines whether to use the native Windows File Open/Save dialogs or whether "
"to use the GTK default dialogs"
msgstr ""
+"Windowsのファイル選択ダイアログと、GTKのファイル選択ダイアログのどちらを"
+"使うかを指定します。"
#: ../src/interface.c:2896 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4230
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
@@ -1779,14 +1751,12 @@
msgstr "文書リストのオン/オフを切り替える"
#: ../src/interface.c:3014
-#, fuzzy
msgid "Show sidebar"
-msgstr "サイドバーを表示(_B)"
+msgstr "サイドバーを表示"
#: ../src/interface.c:3022
-#, fuzzy
msgid "Position:"
-msgstr "説明:"
+msgstr "位置:"
#: ../src/interface.c:3026 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3210
#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3246
@@ -1859,15 +1829,15 @@
msgstr "ファイルタブは右側に配置されます"
#: ../src/interface.c:3164
-#, fuzzy
msgid "Next to current"
-msgstr "現在のファイルを保存"
+msgstr "現在のタブの次"
#: ../src/interface.c:3169
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
msgstr ""
+"ファイルタブを現在のタブの次に開くか最後のタブの次に開くかを指定"
#: ../src/interface.c:3171
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
@@ -1919,7 +1889,7 @@
#: ../src/interface.c:3318
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr "メインメニューにツールバーを縦に収納する"
+msgstr "編集領域を確保するためメインメニューにツールバーを収納する"
#: ../src/interface.c:3340 ../src/toolbar.c:930
msgid "Customize Toolbar"
@@ -1927,7 +1897,7 @@
#: ../src/interface.c:3360
msgid "System _Default"
-msgstr ""
+msgstr "システム標準(_D)"
#: ../src/interface.c:3368
msgid "Images _and Text"
@@ -1942,13 +1912,12 @@
msgstr "テキストのみ(_T)"
#: ../src/interface.c:3392
-#, fuzzy
msgid "<b>Icon Style</b>"
-msgstr "<b>フォント</b>"
+msgstr "<b>アイコンのスタイル</b>"
#: ../src/interface.c:3413
msgid "S_ystem Default"
-msgstr ""
+msgstr "システム標準(_Y)"
#: ../src/interface.c:3421
msgid "_Small Icons"
@@ -1963,9 +1932,8 @@
msgstr "大きいアイコン(_L)"
#: ../src/interface.c:3445
-#, fuzzy
msgid "<b>Icon Size</b>"
-msgstr "<b>サイズ:</b>"
+msgstr "<b>アイコンのサイズ</b>"
#: ../src/interface.c:3450
msgid "<b>Toolbar</b>"
@@ -2286,9 +2254,8 @@
msgstr "構文色分けの色を反転"
#: ../src/interface.c:3858
-#, fuzzy
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
-msgstr "黒い背景に白いテキストを使用します"
+msgstr "すべての色を反転。色をカスタマイズしていないときは、黒い背景に白いテキストを使用します"
#: ../src/interface.c:3860
msgid "Show indentation guides"
@@ -2345,13 +2312,12 @@
msgstr "<b>表示</b>"
#: ../src/interface.c:3911 ../src/interface.c:5302
-#, fuzzy
msgid "Column:"
-msgstr "会社:"
+msgstr "列:"
#: ../src/interface.c:3918
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "色:"
#: ../src/interface.c:3937
msgid "Sets the color of the long line marker"
@@ -2397,9 +2363,8 @@
"フォントを使用しているときは、この機能を有効にしてください)"
#: ../src/interface.c:3970
-#, fuzzy
msgid "Enabled"
-msgstr "有効(_E)"
+msgstr "有効"
#: ../src/interface.c:3976 ../src/interface.c:5342
msgid "<b>Long line marker</b>"
@@ -2411,31 +2376,30 @@
#: ../src/interface.c:3998
msgid "Do not show virtual spaces"
-msgstr ""
+msgstr "仮の空白を表示しない"
#: ../src/interface.c:4002
msgid "Only for rectangular selections"
-msgstr ""
+msgstr "矩形の範囲指定時に表示"
#: ../src/interface.c:4005
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
msgstr ""
+"矩形の範囲指定を行うときに、行末の後ろに仮の空白を表示する"
#: ../src/interface.c:4009
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "常に表示"
#: ../src/interface.c:4012
-#, fuzzy
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
-msgstr "行末の空白やタブを除去します"
+msgstr "行末の仮の空白を常に表示します"
#: ../src/interface.c:4016
-#, fuzzy
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
-msgstr "<b>ツールのパス</b>"
+msgstr "<b>仮の空白</b>"
#: ../src/interface.c:4021
msgid "Display"
@@ -2467,30 +2431,26 @@
msgstr "新しく作成するファイルのデフォルトのエンコーディングを設定します"
#: ../src/interface.c:4113
-#, fuzzy
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
-msgstr "ファイルを開くときのエンコーディングを固定する"
+msgstr "非Unicodeファイルを開くときのエンコーディングを指定する"
#: ../src/interface.c:4116
-#, fuzzy
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
"(usually not needed)"
msgstr ""
-"このオプションは、ファイルを開くとき、およびエンコーディングを指定してファイ"
-"ルを開くときの、ファイルのエンコーディングの自動検出を無効にします。(この機能"
-"は通常使われません)"
+"このオプションは、非Unicodeファイルを開くときのファイルのエンコーディング"
+"自動検出を無効にして、指定したエンコーディングでファイルを開きます。"
+"(この機能は通常使われません)"
#: ../src/interface.c:4122
-#, fuzzy
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
-msgstr "デフォルトのエンコーディング(存在するファイル):"
+msgstr "標準のエンコーディング(既存の非Unicodeファイル用):"
#: ../src/interface.c:4130
-#, fuzzy
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
-msgstr "既存のファイルを開くときのデフォルトのエンコーディングを設定します"
+msgstr "既存の非Unicodeファイルを開くときの標準のエンコーディングを設定します"
#: ../src/interface.c:4136
msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2526,11 +2486,11 @@
#: ../src/interface.c:4195
msgid "Recent files list length:"
-msgstr "最近使ったファイルの項目数:"
+msgstr "最近使用したファイルの項目数:"
#: ../src/interface.c:4209
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
-msgstr "最近使ったファイル一覧に保存されるファイル数を指定します"
+msgstr "最近使用したファイル一覧に保存されるファイル数を指定します"
#: ../src/interface.c:4213
msgid "Disk check timeout:"
@@ -2763,9 +2723,8 @@
msgstr "ネイティブな GTK の印刷機能を使用"
#: ../src/interface.c:4712
-#, fuzzy
msgid "<b>Printing</b>"
-msgstr "<b>エンコーディング:</b>"
+msgstr "<b>印刷</b>"
#: ../src/interface.c:4717 ../src/prefs.c:1541
msgid "Printing"
@@ -2776,18 +2735,16 @@
msgstr "プロジェクトのプロパティ"
#: ../src/interface.c:5295
-#, fuzzy
msgid "Display:"
-msgstr "表示"
+msgstr "表示:"
#: ../src/interface.c:5317
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "切り取り"
+msgstr "カスタム"
#: ../src/interface.c:5325
msgid "Use global settings"
-msgstr ""
+msgstr "グローバルな設定を使用"
#: ../src/keybindings.c:227 ../src/plugins.c:1171
msgid "File"
@@ -2835,7 +2792,7 @@
#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Re-open last closed tab"
-msgstr ""
+msgstr "最後に閉じたタブを再び開く"
#: ../src/keybindings.c:255 ../src/project.c:519
msgid "Project"
@@ -2898,19 +2855,16 @@
msgstr "マクロリストを表示"
#: ../src/keybindings.c:300
-#, fuzzy
msgid "Word part completion"
-msgstr "スニペット補完"
+msgstr "単語部分補完"
#: ../src/keybindings.c:302
-#, fuzzy
msgid "Move line(s) up"
-msgstr "行をコメント化"
+msgstr "行を上に移動"
#: ../src/keybindings.c:304
-#, fuzzy
msgid "Move line(s) down"
-msgstr "行をコメント化"
+msgstr "行を下に移動"
#: ../src/keybindings.c:306
msgid "Clipboard"
@@ -2941,14 +2895,12 @@
msgstr "現在の単語を選択"
#: ../src/keybindings.c:334
-#, fuzzy
msgid "Select to previous word part"
-msgstr "前の単語へ移動"
+msgstr "前の単語の部分を選択"
#: ../src/keybindings.c:336
-#, fuzzy
msgid "Select to next word part"
-msgstr "次の単語に移動"
+msgstr "次の単語の部分を選択"
#: ../src/keybindings.c:338
msgid "Format"
@@ -3139,9 +3091,8 @@
msgstr "縮小"
#: ../src/keybindings.c:473
-#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
-msgstr "縮小"
+msgstr "標準サイズ"
#: ../src/keybindings.c:475
msgid "Focus"
@@ -3172,24 +3123,20 @@
msgstr "サイドバーに切り替える"
#: ../src/keybindings.c:490
-#, fuzzy
msgid "Switch to Messages"
-msgstr "サイドバーに切り替える"
+msgstr "メッセージに切り替える"
#: ../src/keybindings.c:492
-#, fuzzy
msgid "Switch to Message Window"
-msgstr "メッセージウィンドウを表示(_W)"
+msgstr "メッセージウィンドウに切り替える"
#: ../src/keybindings.c:494
-#, fuzzy
msgid "Switch to Sidebar Document List"
-msgstr "文書に切り替える"
+msgstr "文書リストサイドバーに切り替える"
#: ../src/keybindings.c:496
-#, fuzzy
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
-msgstr "サイドバーに切り替える"
+msgstr "シンボルリストサイドバーに切り替える"
#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Notebook tab"
@@ -3253,17 +3200,15 @@
#: ../src/keybindings.c:532
msgid "Reload symbol list"
-msgstr "シンボルリストを再読込"
+msgstr "シンボルリストを再読み込み"
#: ../src/keybindings.c:534
-#, fuzzy
msgid "Remove Markers"
-msgstr "マーカーを消去(_M)"
+msgstr "マーカーを消去"
#: ../src/keybindings.c:536
-#, fuzzy
msgid "Remove Error Indicators"
-msgstr "エラーインジケータを消去(_I)"
+msgstr "エラーインジケータを消去"
#: ../src/keybindings.c:538 ../src/keybindings.c:543 ../src/project.c:477
#: ../src/ui_utils.c:1815
@@ -3335,9 +3280,8 @@
msgstr "メッセージ"
#: ../src/log.c:183
-#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
-msgstr "検索(_S)"
+msgstr "クリア(_E)"
#: ../src/main.c:122
msgid ""
@@ -3364,17 +3308,17 @@
#: ../src/main.c:128
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
-"実行中のインスタンスでファイルを開けません。新しいインスタンスで開きます。"
+msgstr "実行中のインスタンスでファイルを開けません。新しいインスタンスで開きます。"
#: ../src/main.c:129
msgid ""
"Use this socket filename for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
+"実行中のGeanyのインスタンスとの通信にこのソケットファイル名を使用します"
#: ../src/main.c:130
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
-msgstr ""
+msgstr "実行中のGeanyのインスタンスが開いている文書のリストを返します"
#: ../src/main.c:132
msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3474,16 +3418,15 @@
#: ../src/main.c:1244
msgid "Configuration files reloaded."
-msgstr "設定ファイルを読み込み直しました"
+msgstr "設定ファイルを再読み込みしました"
#: ../src/msgwindow.c:147
msgid "Status messages"
msgstr "ステータスメッセージ"
#: ../src/msgwindow.c:524
-#, fuzzy
msgid "C_opy"
-msgstr "コピー"
+msgstr "コピー(_O)"
#: ../src/msgwindow.c:533
msgid "Copy _All"
@@ -3494,9 +3437,9 @@
msgstr "メッセージウィンドウを隠す(_H)"
#: ../src/msgwindow.c:619
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
-msgstr "現在の文書のすべてのエラーインジケータを消去します"
+msgstr "ファイル '%s' がありません - 現在の文書のパスを確認します。"
#: ../src/plugins.c:464
#, c-format
@@ -3540,7 +3483,7 @@
#: ../src/plugins.c:1289
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
-msgstr ""
+msgstr "起動時に読み込まれるプラグインを選択:"
#: ../src/plugins.c:1301
msgid "<b>Plugin details:</b>"
@@ -3548,7 +3491,7 @@
#: ../src/pluginutils.c:207
msgid "Configure Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "プラグインを設定"
#: ../src/prefs.c:165
msgid "Grab Key"
@@ -3577,7 +3520,7 @@
#: ../src/prefs.c:1408
msgid "_Allow"
-msgstr ""
+msgstr "許可(_A)"
#: ../src/prefs.c:1410
msgid "_Override"
@@ -3600,8 +3543,7 @@
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1619
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"ツールのパスを下に入力してください。不要なツールは空白のままで構いません。"
+msgstr "ツールのパスを下に入力してください。不要なツールは空白のままで構いません。"
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1624
@@ -3679,17 +3621,17 @@
#: ../src/printing.c:781
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "文書 %s を印刷サブシステムに送信できません"
#: ../src/printing.c:783
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
-msgstr ""
+msgstr "文書 %s は印刷サブシステムに送信されました"
#: ../src/printing.c:835
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
-msgstr "%s の印刷に失敗しました(%s)。"
+msgstr "%s の印刷に失敗しました(%s)"
#: ../src/printing.c:875
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
@@ -3780,18 +3722,19 @@
#: ../src/project.c:481
msgid "Set the Build non-filetype working directories to use base path:"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル種類に依存しないビルドコマンド用の作業ディレクトリを設定:"
#: ../src/project.c:484
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "節1"
+msgstr "設定"
#: ../src/project.c:486
msgid ""
"Set the working directories (on the Build tab) for the non-filetype build "
"commands to use the base path"
msgstr ""
+"ファイル種類に依存しないビルドコマンド用の基本パスとなる作業ディレクトリ"
+"(ビルドタブに)を設定"
#: ../src/project.c:501
msgid "File patterns:"
@@ -4009,12 +3952,12 @@
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
-msgstr[0] "%d 個の一致するものが見つかりました( \"%s\" を検索)"
+msgstr[0] "%d 個が検索されました( \"%s\" を検索)"
#: ../src/search.c:1177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
-msgstr "現在の文書の文字を置き換えます"
+msgstr "%u 個が置換されました( %u ファイル中)"
#: ../src/search.c:1368
msgid "Invalid directory for find in files."
@@ -4044,24 +3987,23 @@
msgstr "ディレクトリを開けませんでした (%s)"
#: ../src/search.c:1601
-#, fuzzy
msgid "Search failed."
-msgstr "検索 メニュー"
+msgstr "検索失敗"
#: ../src/search.c:1621
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
-msgstr[0] "%d 個の一致するものが見つかりました"
+msgstr[0] "%d 個が検索されました"
#: ../src/search.c:1629
msgid "No matches found."
-msgstr "一致するものが見つかりません"
+msgstr "一致しません"
#: ../src/search.c:1661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
-msgstr "ファイル種類 %s の regex が不正です: %s"
+msgstr "正規表現が不正です: %s"
#. TODO maybe this message needs a rewording
#: ../src/socket.c:227
@@ -4070,6 +4012,9 @@
"another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
msgstr ""
+"Geany は他のユーザとして実行している他のインスタンスの Unix ドメインソケットに"
+"アクセスしようとしました。\n"
+"これは致命的なエラーのため、Geanyを直ちに終了します。"
#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:718
msgid "Chapter"
@@ -4227,37 +4172,32 @@
msgstr "インポート"
#: ../src/symbols.c:760
-#, fuzzy
msgid "Entities"
-msgstr "untitled"
+msgstr "エンティティ"
#: ../src/symbols.c:761
-#, fuzzy
msgid "Architectures"
-msgstr "構造体"
+msgstr "アーキテクチャ"
#: ../src/symbols.c:763
-#, fuzzy
msgid "Functions / Procedures"
-msgstr "手続き"
+msgstr "関数/手続き"
#: ../src/symbols.c:764
-#, fuzzy
msgid "Variables / Signals"
-msgstr "変数"
+msgstr "変数/シグナル"
#: ../src/symbols.c:765
msgid "Processes / Components"
-msgstr ""
+msgstr "プロセス/コンポーネント"
#: ../src/symbols.c:773
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "イベント"
#: ../src/symbols.c:775
-#, fuzzy
msgid "Functions / Tasks"
-msgstr "関数"
+msgstr "機能/タスク"
#: ../src/symbols.c:788 ../src/symbols.c:875
msgid "Members"
@@ -4289,7 +4229,7 @@
#: ../src/symbols.c:877
msgid "Typedefs / Enums"
-msgstr "Typedef と Enum"
+msgstr "Typedef/Enum"
#: ../src/symbols.c:1365
#, c-format
@@ -4360,7 +4300,7 @@
#: ../src/templates.c:278
msgid "Old"
-msgstr ""
+msgstr "Old"
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:56
@@ -4373,7 +4313,7 @@
#: ../src/toolbar.c:58
msgid "Reload the current file from disk"
-msgstr "ディスクから現在のファイルを読み直す"
+msgstr "ディスクから現在のファイルを再読み込み"
#: ../src/toolbar.c:59
msgid "Close the current file"
@@ -4418,7 +4358,7 @@
#: ../src/toolbar.c:71
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
-msgstr "色選択ダイアログを表示し、パレットから色を選択する"
+msgstr "色の選択ダイアログを表示し、パレットから色を選択する"
#: ../src/toolbar.c:72
msgid "Zoom in the text"
@@ -4462,26 +4402,23 @@
#: ../src/toolbar.c:357
msgid "Create a new file"
-msgstr "新しいファイルを作成します"
+msgstr "新しいファイルを作成"
#: ../src/toolbar.c:358
-#, fuzzy
msgid "Create a new file from a template"
-msgstr "新しいファイルを作成します"
+msgstr "テンプレートから新しいファイルを作成"
#: ../src/toolbar.c:365
msgid "Open an existing file"
-msgstr "存在するファイルを開きます"
+msgstr "既存のファイルを開く"
#: ../src/toolbar.c:366
-#, fuzzy
msgid "Open a recent file"
-msgstr "選択されたファイルを開く"
+msgstr "以前使用したファイルを開く"
#: ../src/toolbar.c:374
-#, fuzzy
msgid "Choose more build actions"
-msgstr "これ以上ビルドエラーはありません"
+msgstr "ビルドアクションを選択"
#: ../src/toolbar.c:389
msgid "Goto"
@@ -4600,9 +4537,9 @@
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
#: ../src/ui_utils.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line: %d / %d\t col: %d\t sel: %d\t "
-msgstr "行: %d\t 桁: %d\t 選択: %d\t "
+msgstr "行: %d / %d\t 桁: %d\t 選択: %d\t "
#. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:200
@@ -4731,7 +4668,7 @@
#: ../src/vte.c:736
msgid "Font:"
-msgstr ""
+msgstr "フォント:"
#: ../src/vte.c:746
msgid "Sets the font for the terminal widget"
@@ -4877,14 +4814,12 @@
msgstr "クラスを作成"
#: ../plugins/classbuilder.c:384
-#, fuzzy
msgid "Namespace"
msgstr "名前空間"
#: ../plugins/classbuilder.c:393
-#, fuzzy
msgid "Namespace:"
-msgstr "名前空間"
+msgstr "名前空間:"
#: ../plugins/classbuilder.c:402
msgid "Class"
@@ -4911,9 +4846,8 @@
msgstr "基本クラス:"
#: ../plugins/classbuilder.c:463
-#, fuzzy
msgid "Base source:"
-msgstr "%s ソースファイル"
+msgstr "基本ソース:"
#: ../plugins/classbuilder.c:465
msgid "Base header:"
@@ -4929,7 +4863,7 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:498
msgid "Implements:"
-msgstr ""
+msgstr "実装:"
#: ../plugins/classbuilder.c:505
msgid "Options"
@@ -4945,10 +4879,9 @@
#: ../plugins/classbuilder.c:526
msgid "Is abstract"
-msgstr ""
+msgstr "抽象クラス"
#: ../plugins/classbuilder.c:529
-#, fuzzy
msgid "Is singleton"
msgstr "シングルトン"
@@ -4969,9 +4902,8 @@
msgstr "_GTK+ クラス"
#: ../plugins/classbuilder.c:1052
-#, fuzzy
msgid "_PHP Class"
-msgstr "_C++ クラス"
+msgstr "_PHP クラス"
#: ../plugins/htmlchars.c:38
msgid "HTML Characters"
@@ -5182,7 +5114,7 @@
#: ../plugins/filebrowser.c:890
msgid "Filter your files with usual wildcards"
-msgstr ""
+msgstr "ワイルドカードでファイルを制限します"
#: ../plugins/filebrowser.c:1107
msgid "Focus File List"
@@ -5720,7 +5652,6 @@
#~ msgid "Runs in debug mode (means being verbose)"
#~ msgstr "デバッグモードで実行(多くのメッセージを表示)"
-#, fuzzy
#~ msgid "Found %d matches for \"%s\"."
#~ msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
#~ msgstr[0] "%d 個の一致するものが見つかりました( \"%s\" を検索)。"
@@ -5737,7 +5668,6 @@
#~ msgid "Rows of symbol completion list:"
#~ msgstr "補完候補リストの行数:"
-#, fuzzy
#~ msgid "Strip trailing spaces"
#~ msgstr "末尾の空白を除去(_S)"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list