SF.net SVN: geany:[4638] branches/geany-0.18.1/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Wed Feb 3 22:02:02 UTC 2010


Revision: 4638
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4638&view=rev
Author:   frlan
Date:     2010-02-03 22:02:02 +0000 (Wed, 03 Feb 2010)

Log Message:
-----------
Backport from trunk:
Update of some translation files based on trunk.

Modified Paths:
--------------
    branches/geany-0.18.1/po/be.po
    branches/geany-0.18.1/po/bg.po
    branches/geany-0.18.1/po/ca.po
    branches/geany-0.18.1/po/cs.po
    branches/geany-0.18.1/po/de.po
    branches/geany-0.18.1/po/el.po
    branches/geany-0.18.1/po/en_GB.po
    branches/geany-0.18.1/po/es.po
    branches/geany-0.18.1/po/fi.po
    branches/geany-0.18.1/po/fr.po
    branches/geany-0.18.1/po/geany.pot
    branches/geany-0.18.1/po/gl.po
    branches/geany-0.18.1/po/hu.po
    branches/geany-0.18.1/po/it.po
    branches/geany-0.18.1/po/ja.po
    branches/geany-0.18.1/po/ko.po
    branches/geany-0.18.1/po/lb.po
    branches/geany-0.18.1/po/nl.po
    branches/geany-0.18.1/po/pl.po
    branches/geany-0.18.1/po/pt.po
    branches/geany-0.18.1/po/pt_BR.po
    branches/geany-0.18.1/po/ro.po
    branches/geany-0.18.1/po/ru.po
    branches/geany-0.18.1/po/sl.po
    branches/geany-0.18.1/po/sv.po
    branches/geany-0.18.1/po/tr.po
    branches/geany-0.18.1/po/uk.po
    branches/geany-0.18.1/po/vi.po
    branches/geany-0.18.1/po/zh_CN.po
    branches/geany-0.18.1/po/zh_TW.po

Modified: branches/geany-0.18.1/po/be.po
===================================================================
--- branches/geany-0.18.1/po/be.po	2010-02-01 21:44:10 UTC (rev 4637)
+++ branches/geany-0.18.1/po/be.po	2010-02-03 22:02:02 UTC (rev 4638)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-03 22:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:30+0300\n"
 "Last-Translator: Yura Siamashka <yurand2 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -32,68 +32,68 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Інтэграванае асяроддзе распрацоўкі"
 
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:140
 msgid "About Geany"
 msgstr "Пра Geany"
 
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:190
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Хуткае і легкаважнае асяроддзе распрацоўкі"
 
-#: ../src/about.c:210
+#: ../src/about.c:211
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(пабудавана %s або пазней)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
 msgid "Info"
 msgstr "Інфармацыя"
 
-#: ../src/about.c:257
+#: ../src/about.c:258
 msgid "Developers"
 msgstr "Распрацоўшчыкі"
 
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
 msgid "maintainer"
 msgstr "Вядучы распрацоўшчык"
 
-#: ../src/about.c:274
+#: ../src/about.c:275
 msgid "developer"
 msgstr "распрацоўшчык"
 
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:283
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "падтрымка перакладу"
 
-#: ../src/about.c:291
+#: ../src/about.c:292
 msgid "Translators"
 msgstr "Перакладчыкі"
 
-#: ../src/about.c:311
+#: ../src/about.c:312
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Былыя перакладчыкі"
 
-#: ../src/about.c:332
+#: ../src/about.c:333
 msgid "Contributors"
 msgstr "Удзельнікі"
 
-#: ../src/about.c:342
+#: ../src/about.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
 msgstr ""
 "Некаторыя з шматлікіх удзельнікаў (больш дэталёвы спіс глядзі ў файле %s):"
 
-#: ../src/about.c:368
+#: ../src/about.c:369
 msgid "Credits"
 msgstr "Аўтары"
 
-#: ../src/about.c:382
+#: ../src/about.c:383
 msgid "License"
 msgstr "Ліцэнзія"
 
-#: ../src/about.c:391
+#: ../src/about.c:392
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -101,7 +101,7 @@
 "Тэкст ліцэнзіі не знойдзены, калі ласка наведаеце http://www.gnu.org/"
 "licenses/gpl-2.0.txt, каб азнаёміцца з ім."
 
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
+#: ../src/build.c:222 ../src/build.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -109,129 +109,129 @@
 msgstr ""
 "Немагчыма знайсці тэрмінал '%s' (праверце шлях да тэрмінала ў уласцівасцях)"
 
-#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
+#: ../src/build.c:237 ../src/build.c:651
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Памылка запуску \"%s\" (стартавы скрыпт не можа быць створаны)"
 
-#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
+#: ../src/build.c:273 ../src/build.c:529 ../src/build.c:779
 #: ../src/search.c:1411
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Працэс скончыўся непаспяхова (%s)"
 
-#: ../src/build.c:508
+#: ../src/build.c:509
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)"
 
-#: ../src/build.c:613
+#: ../src/build.c:614
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Не атрымалася змяніць працоўную дырэкторыю на \"%s\""
 
-#: ../src/build.c:707
+#: ../src/build.c:708
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr "Немагчыма запусціць файл у VTE, бо ён, магчыма, утрымлівае каманду."
 
-#: ../src/build.c:914
+#: ../src/build.c:915
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Кампіляцыя скончылася непаспяхова."
 
-#: ../src/build.c:928
+#: ../src/build.c:929
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Кампіляцыя скончылася паспяхова."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1039
+#: ../src/build.c:1040
 msgid "_Compile"
 msgstr "Кампіляваць"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
+#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:2121 ../src/interface.c:976
 msgid "_Build"
 msgstr "Пабудаваць"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
+#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:1166 ../src/build.c:2132
 msgid "_Make All"
 msgstr "Будаваць усе"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
+#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1175 ../src/build.c:2140
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Будаваць з make (свая мэта)"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
+#: ../src/build.c:1078 ../src/build.c:2148
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Будаваць аб'ект"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
+#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Наступная памылка"
 
-#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
+#: ../src/build.c:1098 ../src/build.c:1195
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Папярэдняя памылка"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
+#: ../src/build.c:1123 ../src/build.c:2160
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "Усталяваць параметры зборкі"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1143
+#: ../src/build.c:1144
 msgid "LaTeX -> _DVI"
 msgstr "LaTeX -> DVI"
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1152
+#: ../src/build.c:1153
 msgid "LaTeX -> _PDF"
 msgstr "LaTeX -> PDF"
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1206
+#: ../src/build.c:1207
 msgid "_View DVI File"
 msgstr "Праглядзець DVI"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1216
+#: ../src/build.c:1217
 msgid "V_iew PDF File"
 msgstr "Праглядзець PDF"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1231
+#: ../src/build.c:1232
 msgid "_Set Arguments"
 msgstr "Усталяваць аргументы"
 
-#: ../src/build.c:1306
+#: ../src/build.c:1307
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Усталяваць аргументы"
 
-#: ../src/build.c:1313
+#: ../src/build.c:1314
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr "Усталяваць праграмы і наладкі для зборкі і прагляду (La)TeX файлаў."
 
-#: ../src/build.c:1324
+#: ../src/build.c:1325
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "Стварэнне DVI"
 
-#: ../src/build.c:1344
+#: ../src/build.c:1345
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "Стварэнне PDF"
 
-#: ../src/build.c:1364
+#: ../src/build.c:1365
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "Прагляд DVI:"
 
-#: ../src/build.c:1384
+#: ../src/build.c:1385
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "Прагляд PDF:"
 
-#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
+#: ../src/build.c:1402 ../src/build.c:1584
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -240,68 +240,68 @@
 "%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n"
 "%e будзе заменены на імя файла без пашырэння, напрыклад, test_file"
 
-#: ../src/build.c:1486
+#: ../src/build.c:1487
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Усталяваць параметры зборкі"
 
-#: ../src/build.c:1493
+#: ../src/build.c:1494
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "сталяваць каманды для будоўлі і выканання праграм."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1501
+#: ../src/build.c:1502
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s каманды"
 
-#: ../src/build.c:1516
+#: ../src/build.c:1517
 msgid "Compile:"
 msgstr "Кампіляваць:"
 
-#: ../src/build.c:1538
+#: ../src/build.c:1539
 msgid "Build:"
 msgstr "Будаваць:"
 
-#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/build.c:1561 ../src/dialogs.c:1223
 msgid "Execute:"
 msgstr "Выканаць:"
 
-#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
+#: ../src/build.c:1893 ../src/toolbar.c:344
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Будаваць цяперашні файл"
 
-#: ../src/build.c:1917
+#: ../src/build.c:1918
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Будаваць з make (свая мэта)"
 
-#: ../src/build.c:1918
+#: ../src/build.c:1919
 msgid ""
 "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr ""
 "Увядзіце тут свае наладкі, увесь уведзены тэкст перадаецца камандзе make."
 
-#: ../src/build.c:1967
+#: ../src/build.c:1968
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Будаваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make і мэту зборкі па змоўку"
 
-#: ../src/build.c:1970
+#: ../src/build.c:1971
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Будаваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make і указаную мэту"
 
-#: ../src/build.c:1973
+#: ../src/build.c:1974
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Скампіляваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make"
 
-#: ../src/build.c:2035
+#: ../src/build.c:2036
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Немагчыма запусціць праграму прагляду"
 
-#: ../src/build.c:2073
+#: ../src/build.c:2074
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Працэс немагчыма спыніць (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
+#: ../src/build.c:2093 ../src/build.c:2107
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Памылак будоўлі больш няма."
 
@@ -309,68 +309,68 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці?"
 
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
+#: ../src/callbacks.c:471 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
 #: ../src/treeviews.c:578
 msgid "_Reload"
 msgstr "Загрузіць зноў"
 
-#: ../src/callbacks.c:470
+#: ../src/callbacks.c:472
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Усе незахаваныя змяненні знікнуць."
 
-#: ../src/callbacks.c:471
+#: ../src/callbacks.c:473
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'"
 
-#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/callbacks.c:1253 ../src/keybindings.c:374
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Перайсці да радка"
 
-#: ../src/callbacks.c:1249
+#: ../src/callbacks.c:1253
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Увядзіце радок, на які перайсці:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
+#: ../src/callbacks.c:1350 ../src/callbacks.c:1375
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
 "Калі ласка вызначыце тып файла для цяперашняга дакумента перад "
 "выкарыстоўваннем гэтай функцыі"
 
-#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:543
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1491 ../src/ui_utils.c:544
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
+#: ../src/callbacks.c:1493 ../src/ui_utils.c:553
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
+#: ../src/callbacks.c:1495 ../src/ui_utils.c:554
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1497 ../src/ui_utils.c:555
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
+#: ../src/callbacks.c:1499 ../src/ui_utils.c:564
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты"
 
-#: ../src/callbacks.c:1497
+#: ../src/callbacks.c:1503
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Свой фармат даты"
 
-#: ../src/callbacks.c:1498
+#: ../src/callbacks.c:1504
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -378,16 +378,16 @@
 "Увядзіце свой фармат даты часу. Вы можаце выкарыстоўваць любыя параметры "
 "канверсіі, дастасавальныя да функцыі strftime ANSI C."
 
-#: ../src/callbacks.c:1516
+#: ../src/callbacks.c:1522
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Немагчыма пераўтварыць фармат даты (магчыма радок надта доўгі)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748
+#: ../src/callbacks.c:1744 ../src/callbacks.c:1754
 msgid "No more message items."
 msgstr "Паведамленняў больш няма."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1641
 msgid "Open File"
 msgstr "Адчыніць файл"
 
@@ -745,8 +745,8 @@
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Шукаць зноў с пачатку?"
 
-#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
-#: ../src/search.c:1689
+#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1658
+#: ../src/search.c:1659
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Супадзенні не знойдзены для \"%s\"."
@@ -781,11 +781,11 @@
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Файл \"%s\" не знайдзён на дыску!"
 
-#: ../src/editor.c:4288
+#: ../src/editor.c:4324
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Увядзіце шырыню ўкладкі"
 
-#: ../src/editor.c:4289
+#: ../src/editor.c:4325
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Увядзіце колькасць прабелаў якая павінна быць зменена на літару адступ."
@@ -1201,7 +1201,7 @@
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Паказваць панель прыладаў"
 
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:227
 msgid "Editor"
 msgstr "Рэдактар"
 
@@ -1451,7 +1451,7 @@
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Кантэкставае дзеянне"
 
-#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:335
 msgid "Preferences"
 msgstr "Уласцівасці"
 
@@ -1823,7 +1823,7 @@
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Выгляд</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881
+#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:884
 #, fuzzy
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Паказваць панель прыладаў"
@@ -2233,7 +2233,7 @@
 msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка"
 
 #: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
-#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
+#: ../src/vte.c:763 ../src/vte.c:770
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Выбар колеру"
 
@@ -2350,7 +2350,7 @@
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў"
 
-#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:458
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Змяніць адступы на прабелы"
 
@@ -2441,7 +2441,7 @@
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Каманды</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496
+#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:494
 msgid "Tools"
 msgstr "Прылады"
 
@@ -2554,30 +2554,30 @@
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Выкарыстоўваць знешнюю праграму для друку"
 
-#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380
+#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:381
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Друкаваць нумары радкоў"
 
-#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382
+#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:383
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Дадаць нумары радкоў на старонку друку"
 
-#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385
+#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:386
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Друкаваць нумары старонак"
 
-#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:388
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr ""
 "Дадаць нумар старонцы ўнізе кожнай старонцы. Гэта зойме два радка на "
 "старонцы."
 
-#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390
+#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:391
 msgid "Print page header"
 msgstr "Друкаваць загалоўкі старонкі"
 
-#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392
+#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:393
 msgid ""
 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2585,7 +2585,7 @@
 "Дадаць невялікі загаловак да кожнай старонцы, які змяшчае нумар старонкі, "
 "імя файла і дату (глядзі ніжэй). Гэта зойме тры радка на старонцы."
 
-#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408
+#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:409
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага файла"
 
@@ -2593,11 +2593,11 @@
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) файла"
 
-#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416
+#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:417
 msgid "Date format:"
 msgstr "Фармат даты:"
 
-#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422
+#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:423
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2618,530 +2618,530 @@
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Уласцівасці праекта"
 
-#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099
+#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1110
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:199
 msgid "New"
 msgstr "Новы"
 
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:201
 msgid "Open"
 msgstr "Адчыніць"
 
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:204
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Адчыніць вылучаны файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:206
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:208
 msgid "Save as"
 msgstr "Захаваць як"
 
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:210
 msgid "Save all"
 msgstr "Захаваць усе"
 
-#: ../src/keybindings.c:215
+#: ../src/keybindings.c:213
 msgid "Print"
 msgstr "Друкаваць"
 
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:215
 msgid "Close"
 msgstr "Зачыніць"
 
-#: ../src/keybindings.c:219
+#: ../src/keybindings.c:217
 msgid "Close all"
 msgstr "Зачыніць усе"
 
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:220
 msgid "Reload file"
 msgstr "Загрузіць зноў"
 
-#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495
 msgid "Project"
 msgstr "Праект"
 
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:225
 msgid "Project properties"
 msgstr "Уласцівасці праекта"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:230
 msgid "Undo"
 msgstr "Вярнуць"
 
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:232
 msgid "Redo"
 msgstr "Паўтарыць"
 
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэнне"
 
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:237
 msgid "Delete current line(s)"
 msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)"
 
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Delete to line end"
 msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)"
 
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Transpose current line"
 msgstr "Пераставіць цяперашні радок"
 
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:244
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Прагарнуць да цяперашняга радка"
 
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:246
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Прагарнуць уверх на адзін радок"
 
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:248
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Прагарнуць уніз на адзін радок"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:251
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Дапоўніць спалучэнне"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:253
 msgid "Move cursor in snippet"
 msgstr "Перамяшчаць курсор у фрагменце"
 
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:255
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Падавіць дапаўненне спалучэнняў"
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:257
 msgid "Context Action"
 msgstr "Кантэкстныя дзеянні"
 
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:259
 msgid "Complete word"
 msgstr "Скончыць слова"
 
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:261
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Паказваць падказкі"
 
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:263
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Паказваць спіс макрасаў"
 
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:265
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Буфер абмену"
 
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:268
 msgid "Cut"
 msgstr "Выразаць"
 
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:270
 msgid "Copy"
 msgstr "Капіяваць"
 
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:272
 msgid "Paste"
 msgstr "Уставіць"
 
-#: ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:274
 msgid "Copy current line(s)"
 msgstr "Капіяваць цяперашні радок(і)"
 
-#: ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:276
 msgid "Cut current line(s)"
 msgstr "Выразаць цяперашні радок(і)"
 
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:278
 msgid "Select"
 msgstr "Вылучыць"
 
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Select All"
 msgstr "Вылучыць усё"
 
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Select current word"
 msgstr "Вылучыць цяперашняе слова"
 
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:285
 msgid "Select current line(s)"
 msgstr "Вылучыць цяперашні радок(і)"
 
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:287
 msgid "Select current paragraph"
 msgstr "Вылучыць цяперашні параграф"
 
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:289
 msgid "Format"
 msgstr "Фармат"
 
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:293
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Перамкнуць рэгістр літар"
 
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:295
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Каментаваць/Рас каментаваць радок"
 
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:298
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Каментаваць радок(і)"
 
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:300
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Раскаментаваць радок(і)"
 
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:302
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Павялічыць адступ"
 
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:305
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Зменшыць адступ"
 
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Павялічыць адступ на адзін прабел"
 
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:310
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Зменшыць адступ на адзін прабел"
 
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:312
 msgid "Smart line indent"
 msgstr "Разумныя адступы"
 
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Паслаць сваю каманду 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:316
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Паслаць сваю каманду 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:318
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Паслаць сваю каманду 3"
 
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:320
 msgid "Send Selection to Terminal"
 msgstr "Адправіць вылучэнне ў тэрмінал"
 
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:322
 msgid "Reflow lines/block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:324
 msgid "Insert"
 msgstr "Уставіць"
 
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:327
 msgid "Insert date"
 msgstr "Уставіць дату"
 
-#: ../src/keybindings.c:332
+#: ../src/keybindings.c:330
 msgid "Insert alternative white space"
 msgstr "Уставіць іншы падзяліцель (прабел, адступ...)"
 
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:332
 msgid "Settings"
 msgstr "Наладкі"
 
-#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350
+#: ../src/keybindings.c:338 ../src/toolbar.c:350
 msgid "Search"
 msgstr "Шукаць"
 
-#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379
+#: ../src/keybindings.c:341 ../src/search.c:379
 msgid "Find"
 msgstr "Знайсці"
 
-#: ../src/keybindings.c:345
+#: ../src/keybindings.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "Шукаць наступны"
 
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:345
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Шукаць былы"
 
-#: ../src/keybindings.c:350
+#: ../src/keybindings.c:348
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Шукаць вылучэнне ў наступным"
 
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:350
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Шукаць вылучэнне ў былым"
 
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514
+#: ../src/keybindings.c:352 ../src/search.c:514
 msgid "Replace"
 msgstr "Замяніць"
 
-#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686
+#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:686
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Шукаць у файлах"
 
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:357
 msgid "Next Message"
 msgstr "Наступнае паведамленне"
 
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:359
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Былое паведамленне"
 
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:361
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Знайсці выкарыстоўванне"
 
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:363
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Знайсці выкарыстоўванне дакумента"
 
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Mark All"
 msgstr "Будаваць усе"
 
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:367
 msgid "Go to"
 msgstr "Перайсці да"
 
-#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:370 ../src/toolbar.c:66
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Перамясціцца назад"
 
-#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:67
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Перамясціцца ўперад"
 
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:377
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Перайсці да парнай дужкі"
 
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:380
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Перамкнуць маркёр"
 
-#: ../src/keybindings.c:385
+#: ../src/keybindings.c:383
 msgid "Go to next marker"
 msgstr "Перайсці да наступнага маркёра"
 
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:386
 msgid "Go to previous marker"
 msgstr "Перайсці да былога маркёра"
 
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:388
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Перайсці да рэалізацыі"
 
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:390
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Перайсці да аб'явы"
 
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:392
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Перайсці да пачатка радка"
 
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:394
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Перайсці да канца радка"
 
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/keybindings.c:396
 #, fuzzy
 msgid "Go to End of Display Line"
 msgstr "Перайсці да канца радка"
 
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:398
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Перайсці да былога кавалка слова"
 
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:400
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Перайсці да наступнага кавалка слова"
 
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:402
 msgid "View"
 msgstr "Выгляд"
 
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:405
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты"
 
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:408
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Увесь экран"
 
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:410
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Паказаць/Схаваць акно паведамленняў"
 
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:413
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Паказаць/Схаваць бакавую панель"
 
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:415
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Павялічыць"
 
-#: ../src/keybindings.c:419
+#: ../src/keybindings.c:417
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Зменшыць"
 
-#: ../src/keybindings.c:421
+#: ../src/keybindings.c:419
 msgid "Focus"
 msgstr "Фокус"
 
-#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/keybindings.c:422
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Пераключыцца ў рэдактар"
 
-#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/keybindings.c:424
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Пераключыцца ў заметкі"
 
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:426
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Пераключыцца ў тэрмінал"
 
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:428
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Пераключыцца ў панель пошуку"
 
-#: ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/keybindings.c:430
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Пераключыцца ў бакавую панель"
 
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:432
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Пераключыцца да кампілятара"
 
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:434
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Укладкі"
 
-#: ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/keybindings.c:437
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Пераключыцца на левы дакумент"
 
-#: ../src/keybindings.c:441
+#: ../src/keybindings.c:439
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Пераключыцца на правы дакумент"
 
-#: ../src/keybindings.c:443
+#: ../src/keybindings.c:441
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Пераключыцца на апошні выкарыстаны дакумент"
 
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:443
 msgid "Move document left"
 msgstr "Перамясціць дакумент улева"
 
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:445
 msgid "Move document right"
 msgstr "Перамясціць дакумент управа"
 
-#: ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/keybindings.c:447
 msgid "Move document first"
 msgstr "Перамясціць дакумент у пачатак"
 
-#: ../src/keybindings.c:451
+#: ../src/keybindings.c:449
 msgid "Move document last"
 msgstr "Перамясціць дакумент у канец"
 
-#: ../src/keybindings.c:453
+#: ../src/keybindings.c:451
 msgid "Document"
 msgstr "Дакумент"
 
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:454
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Перамкнуць перанос радкоў"
 
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:456
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Перамкнуць абрыў радкоў"
 
-#: ../src/keybindings.c:462
+#: ../src/keybindings.c:460
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Змяняць прабелы адступамі"
 
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:462
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Перамкнуць цяперашнюю схованку"
 
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:464
 msgid "Fold all"
 msgstr "Згарнуць усе"
 
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:466
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Разгарнуць усе"
 
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:468
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Загрузіць спіс сімвалаў зноў"
 
-#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787
+#: ../src/keybindings.c:470 ../src/keybindings.c:475 ../src/ui_utils.c:1787
 msgid "Build"
 msgstr "Пабудаваць"
 
-#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:473 ../src/toolbar.c:68
 msgid "Compile"
 msgstr "Кампіляваць"
 
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:477
 msgid "Make all"
 msgstr "Збудаваць усё"
 
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:480
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
 
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:482
 msgid "Make object"
 msgstr "Будаваць аб'ект"
 
-#: ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/keybindings.c:484
 msgid "Next error"
 msgstr "Наступная памылка"
 
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:486
 msgid "Previous error"
 msgstr "Былыя памылка"
 
-#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:488
 msgid "Run"
 msgstr "Запусціць"
 
-#: ../src/keybindings.c:492
+#: ../src/keybindings.c:490
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Запусціць (іншы загад)"
 
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:492
 msgid "Build options"
 msgstr "Наладкі будоўлі"
 
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:497
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Паказаць вылучыць колер"
 
-#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:499 ../src/keybindings.c:502
 msgid "Help"
 msgstr "Дапамога"
 
-#: ../src/keybindings.c:799
+#: ../src/keybindings.c:791
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Камбінацыі клавіш"
 
-#: ../src/keybindings.c:812
+#: ../src/keybindings.c:804
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Наступныя камбінацыі клавіш можна наладзіць:"
 
-#: ../src/keybindings.c:1583
+#: ../src/keybindings.c:1609
 msgid "Switch to Document"
 msgstr "Пераключыцца да дакумента"
 
@@ -3157,7 +3157,7 @@
 msgid "Debug Messages"
 msgstr "Паведамленні адладкі"
 
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:123
 msgid ""
 "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
 "with --line)"
@@ -3165,85 +3165,85 @@
 "усталяваць пачатковы радок пры адчыненні файлаў (карысна ў спалучэнні з --"
 "line)"
 
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:124
 msgid "Use an alternate configuration directory"
 msgstr "Выкарыстоўваць іншую дырэкторыю наладкаў"
 
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:144
 msgid "Be verbose"
 msgstr "Дэталёва"
 
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:126
 msgid "Print internal filetype names"
 msgstr "Друкаваць убудаваныя імёны тыпаў файлаў"
 
-#: ../src/main.c:128
+#: ../src/main.c:127
 msgid "Generate global tags file (see documentation)"
 msgstr "Не загружаць агульны файл аўта дапаўнення (глядзі дакументацыю)"
 
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:128
 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
 msgstr "Не выкарыстаць прэпрацэсар для файлаў C/C++ пры стварэнні тэгаў"
 
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:130
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
 msgstr "Не адчыняць файлы ў працуючай праграме, запускаць новую"
 
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:132
 msgid "Set initial line number for the first opened file"
 msgstr "Усталяваць пачатковы радок пры адчыненні файла"
 
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:133
 msgid "Don't show message window at startup"
 msgstr "Не паказваць акно паведамленняў пры запуску"
 
-#: ../src/main.c:136
+#: ../src/main.c:134
 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
 msgstr "Не загружаць файлы аўта дапаўнення (глядзі дакументацыю)"
 
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:136
 msgid "Don't load plugins"
 msgstr "Не загружаць ўбудовы"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:138
 msgid "Print Geany's installation prefix"
 msgstr "Друкаваць інсталяцыйны префікс Geany"
 
-#: ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:139
 msgid "Don't load the previous session's files"
 msgstr "не загружаць файлы з прошлай сесіі"
 
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:141
 msgid "Don't load terminal support"
 msgstr "Не загружаць падтрымку тэрмінала"
 
-#: ../src/main.c:144
+#: ../src/main.c:142
 msgid "Filename of libvte.so"
 msgstr "Імя файла libvte.so"
 
-#: ../src/main.c:147
+#: ../src/main.c:145
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "Паказаць версію і выйсці"
 
-#: ../src/main.c:470
+#: ../src/main.c:472
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
 
-#: ../src/main.c:487
+#: ../src/main.c:489
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(збудаваны на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:592
+#: ../src/main.c:586
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Перамясціць зараз?"
 
-#: ../src/main.c:594
+#: ../src/main.c:588
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr ""
 "Перад запускам Geany неабходна перамясціць ваш стары каталог з наладкамі."
 
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3252,7 +3252,7 @@
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:613
+#: ../src/main.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3261,7 +3261,7 @@
 "Ваш каталог з наладкамі \"%s\" не можа быць перамешчаны ў \"%s\" (%s). Калі "
 "ласка, перамесціце каталог з наладкамі рукамі."
 
-#: ../src/main.c:694
+#: ../src/main.c:688
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3272,22 +3272,22 @@
 "Магчымы праблемы пры карыстанні Geany без дырэкторыю наладкі.\n"
 "Запусціць Geany усё роўна?"
 
-#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164
+#: ../src/main.c:774 ../src/socket.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Нельга знайсці файл: '%s'."
 
-#: ../src/main.c:990
+#: ../src/main.c:984
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Гэта Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:992
+#: ../src/main.c:986
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Немагчыма зрабіць дырэкторыю  наладкаў (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1224
+#: ../src/main.c:1218
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Файлы наладкі загружаны зноў."
 
@@ -3327,23 +3327,23 @@
 "Апісанне: %s\n"
 "Аўтар(ы): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1087
+#: ../src/plugins.c:1098
 msgid "Active"
 msgstr "Актыўны"
 
-#: ../src/plugins.c:1093
+#: ../src/plugins.c:1104
 msgid "Plugin"
 msgstr "Плагін"
 
-#: ../src/plugins.c:1117
+#: ../src/plugins.c:1128
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Няма даступных ўбудоў."
 
-#: ../src/plugins.c:1230
+#: ../src/plugins.c:1241
 msgid "Plugins"
 msgstr "Убудовы"
 
-#: ../src/plugins.c:1250
+#: ../src/plugins.c:1261
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
@@ -3351,7 +3351,7 @@
 "нізе знаходзіцца спіс даступных убудоў. Абярыце тыя з іх, якія вы жадаеце "
 "загружаць пры запуску Geany."
 
-#: ../src/plugins.c:1263
+#: ../src/plugins.c:1274
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Падрабязнасці убудовы:</b>"
 
@@ -3381,29 +3381,29 @@
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Ярлык"
 
-#: ../src/prefs.c:1398
+#: ../src/prefs.c:1396
 msgid "_Override"
 msgstr "Замяніць"
 
-#: ../src/prefs.c:1399
+#: ../src/prefs.c:1397
 msgid "Override that keybinding?"
 msgstr "Замяніць гэту камбінацыю клавіш"
 
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1398
 #, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr "Камбінацыя '%s' ужо выкарыстана для \"%s\"."
 
 #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
 #. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1514
+#: ../src/prefs.c:1515
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Ніжэй увядзіце пуць да прылады. Прылады якія вам не патрэбны можаце пакінуць "
 "пустымі."
 
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1519
+#: ../src/prefs.c:1520
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
@@ -3411,7 +3411,7 @@
 "Укажы інфармацыю якую жадаеш выкарыстоўваць у шаблонах.\n"
 "Глядзі дакументацыю калі не ведаеш як працуюць шаблоны."
 
-#: ../src/prefs.c:1523
+#: ../src/prefs.c:1524
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3422,7 +3422,7 @@
 "i>"
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/prefs.c:1530
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3432,7 +3432,7 @@
 "Змяніць. Вы можаце таксама змяніць пісьмовае адлюстраванае."
 
 #. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1534
+#: ../src/prefs.c:1535
 msgid ""
 "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3442,7 +3442,7 @@
 "і старэй.</i>"
 
 #. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1540
+#: ../src/prefs.c:1541
 msgid ""
 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -3458,44 +3458,44 @@
 msgid "Text will be wrongly spaced."
 msgstr ""
 
-#: ../src/printing.c:305
+#: ../src/printing.c:306
 #, c-format
 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
 msgstr "<b>Старонка %d із %d</b>"
 
-#: ../src/printing.c:375
+#: ../src/printing.c:376
 msgid "Document Setup"
 msgstr "Наладкі дакумента"
 
-#: ../src/printing.c:410
+#: ../src/printing.c:411
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
 msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) друкуючага файла."
 
-#: ../src/printing.c:526
+#: ../src/printing.c:527
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Старонка %d з %d "
 
-#: ../src/printing.c:776
+#: ../src/printing.c:781
 #, c-format
 msgid "Printing of file %s was cancelled."
 msgstr "Друкаванне файла \"%s\" было скасавана."
 
-#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897
+#: ../src/printing.c:783 ../src/printing.c:905
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "Файл %s надрукаваны."
 
-#: ../src/printing.c:827
+#: ../src/printing.c:835
 #, c-format
 msgid "Printing of %s failed (%s)."
 msgstr "Друкаванне %s скончылася непаспяхова (%s)."
 
-#: ../src/printing.c:867
+#: ../src/printing.c:875
 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
 msgstr "Калі ласка спачатку вызначце каманду для друку ў дыялогу ўласцівасцяў."
 
-#: ../src/printing.c:875
+#: ../src/printing.c:883
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3506,7 +3506,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/printing.c:891
+#: ../src/printing.c:899
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
 msgstr "Друкаванне \"%s\" скончылася непаспяхова (код зваротку: %s)."
@@ -3806,7 +3806,7 @@
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Наладкі для Grep"
 
-#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697
+#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1664 ../src/search.c:1667
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -3849,13 +3849,13 @@
 msgid "Could not open directory (%s)"
 msgstr "Немагчыма адчыніць дырэкторыю (%s)"
 
-#: ../src/search.c:1565
+#: ../src/search.c:1537
 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
 msgstr ""
 "Пошук скончыўся непаспяхова (глядзі Дапамога->Паведамленні адладкі для "
 "дэталяў)."
 
-#: ../src/search.c:1586
+#: ../src/search.c:1557
 #, c-format
 msgid "Search completed with %d match."
 msgid_plural "Search completed with %d matches."
@@ -3863,7 +3863,7 @@
 msgstr[1] "Пошук завершаны з %d супадзеннямі."
 msgstr[2] "Пошук завершаны з %d супадзеннямі."
 
-#: ../src/search.c:1594
+#: ../src/search.c:1565
 msgid "No matches found."
 msgstr "Супадзенні ня знойдзены"
 
@@ -4266,17 +4266,17 @@
 msgid "--- Separator ---"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar.c:897
+#: ../src/toolbar.c:900
 msgid ""
 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
 "and drop."
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar.c:913
+#: ../src/toolbar.c:916
 msgid "Available Items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar.c:934
+#: ../src/toolbar.c:937
 #, fuzzy
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "Паказваць"
@@ -4512,96 +4512,88 @@
 msgid "Terminal plugin"
 msgstr "Эмуляцыя тэрмінала"
 
-#: ../src/vte.c:729
-msgid ""
-"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
-"the VTE library could be loaded."
-msgstr ""
-"Гэтыя наладкі дзеля віртуальнага тэрмінал эмулятара (VTE). Яны нешта "
-"вызначаюць толькі калі VTE бібліятэка ўсталявана."
-
-#: ../src/vte.c:740
+#: ../src/vte.c:734
 msgid "Terminal font:"
 msgstr "Шрыфт тэрмінала:"
 
-#: ../src/vte.c:750
+#: ../src/vte.c:744
 msgid "Sets the font for the terminal widget"
 msgstr "Усталяваць шрыфт тэрмінала."
 
-#: ../src/vte.c:752
+#: ../src/vte.c:746
 msgid "Foreground color:"
 msgstr "Колер літар:"
 
-#: ../src/vte.c:758
+#: ../src/vte.c:752
 msgid "Background color:"
 msgstr "Колер фону:"
 
-#: ../src/vte.c:768
+#: ../src/vte.c:762
 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Усталяваць колер тэксту для тэрмінала"
 
-#: ../src/vte.c:775
+#: ../src/vte.c:769
 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Усталяваць колер паперы для тэрмінала"
 
-#: ../src/vte.c:778
+#: ../src/vte.c:772
 msgid "Scrollback lines:"
 msgstr "Прагарнуць назад радкі"
 
-#: ../src/vte.c:790
+#: ../src/vte.c:784
 msgid ""
 "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
 "widget"
 msgstr "Указаць колькі радкоў гісторыі можна прагарнуць у тэрмінале"
 
-#: ../src/vte.c:794
+#: ../src/vte.c:788
 msgid "Shell:"
 msgstr "Абалонка:"
 
-#: ../src/vte.c:802
+#: ../src/vte.c:796
 msgid ""
 "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
 "emulation"
 msgstr "Усталёўвае шлях абалонкі, якая павінна запускацца ў тэрмінале"
 
-#: ../src/vte.c:819
+#: ../src/vte.c:813
 msgid "Scroll on keystroke"
 msgstr "Прагарнуць уніз пры націску клавішы"
 
-#: ../src/vte.c:820
+#: ../src/vte.c:814
 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
 msgstr "Ці прагортваць уніз пры націску клавішы"
 
-#: ../src/vte.c:823
+#: ../src/vte.c:817
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Прагарнуць уніз пры дадатку да вывада"
 
-#: ../src/vte.c:824
+#: ../src/vte.c:818
 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
 msgstr "Ці прагортваць уніз, калі нешта было выведзена"
 
-#: ../src/vte.c:827
+#: ../src/vte.c:821
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "Мільганне курсорам"
 
-#: ../src/vte.c:828
+#: ../src/vte.c:822
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Ці мільгаць курсорам"
 
-#: ../src/vte.c:831
+#: ../src/vte.c:825
 msgid "Override Geany keybindings"
 msgstr "Замяніць спалучэнні клавіш"
 
-#: ../src/vte.c:833
+#: ../src/vte.c:827
 msgid ""
 "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
 msgstr "Дазваляе тэрміналу атрымліваць цэтлікі (акрамя каманд фокусу)"
 
-#: ../src/vte.c:836
+#: ../src/vte.c:830
 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Забараніць цэтлік меню (F10 па прадвызначэнню)"
 
-#: ../src/vte.c:837
+#: ../src/vte.c:831
 msgid ""
 "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
 "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -4610,21 +4602,21 @@
 "Гэтая наладка адключае цэтлік для выкліку меню (звычайна F10). Гэта можа "
 "спатрэбіцца, напрыклад, калі вы выкарыстоўваеце MC у акне тэрмінала."
 
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122
+#: ../src/vte.c:834 ../plugins/filebrowser.c:1122
 msgid "Follow the path of the current file"
 msgstr "Следаваць за цяперашнім файлам"
 
-#: ../src/vte.c:841
+#: ../src/vte.c:835
 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
 msgstr "Ці запускаць \"cd $path\" пры пераключэнні адчыненых файлаў"
 
 #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
 #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
-#: ../src/vte.c:846
+#: ../src/vte.c:840
 msgid "Don't use run script"
 msgstr "Не выкарыстоўваць скрыпт запуску"
 
-#: ../src/vte.c:847
+#: ../src/vte.c:841
 msgid ""
 "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
 "status of the executed program"
@@ -4632,11 +4624,11 @@
 "Не выкарыстаць просты скрыпт, які звычайна выкарыстоўваецца для "
 "адлюстравання кода завяршэння выкананай праграмы."
 
-#: ../src/vte.c:850
+#: ../src/vte.c:844
 msgid "Execute programs in VTE"
 msgstr "Выконваць праграмы ў VTE"
 
-#: ../src/vte.c:851
+#: ../src/vte.c:845
 msgid ""
 "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
 "note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -5088,39 +5080,46 @@
 msgid "Splits the editor view into two windows."
 msgstr "Падзяліць вакно рэдактара на два акна"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:277
+#: ../plugins/splitwindow.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Show the current document"
 msgstr "Памеціць усё супадзенні у цяперашнім дакуменце"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417
+#: ../plugins/splitwindow.c:291 ../plugins/splitwindow.c:418
 msgid "_Unsplit"
 msgstr "Аб'яднаць"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:399
+#: ../plugins/splitwindow.c:400
 msgid "_Split Window"
 msgstr "Падзяліць вакно"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:407
+#: ../plugins/splitwindow.c:408
 msgid "_Horizontally"
 msgstr "Гарызантальна"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:412
+#: ../plugins/splitwindow.c:413
 msgid "_Vertically"
 msgstr "Вертыкальна"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:427
+#: ../plugins/splitwindow.c:428
 msgid "Split Horizontally"
 msgstr "Падзяліць гарызантальна"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:429
+#: ../plugins/splitwindow.c:430
 msgid "Split Vertically"
 msgstr "Падзяліць вертыкальна"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:431
+#: ../plugins/splitwindow.c:432
 msgid "Unsplit"
 msgstr "Аб'яднаць"
 
+#~ msgid ""
+#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply "
+#~ "if the VTE library could be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэтыя наладкі дзеля віртуальнага тэрмінал эмулятара (VTE). Яны нешта "
+#~ "вызначаюць толькі калі VTE бібліятэка ўсталявана."
+
 #~ msgid "Diff file"
 #~ msgstr "Файл змяненняў"
 

Modified: branches/geany-0.18.1/po/bg.po
===================================================================
--- branches/geany-0.18.1/po/bg.po	2010-02-01 21:44:10 UTC (rev 4637)
+++ branches/geany-0.18.1/po/bg.po	2010-02-03 22:02:02 UTC (rev 4638)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-03 22:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:22+0200\n"
 "Last-Translator: Atanas Beloborodov <nasko at cod3r.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg at li.org>\n"
@@ -31,70 +31,70 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Вградена среда за разработка"
 
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:140
 msgid "About Geany"
 msgstr "За Geany"
 
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:190
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Бърза и лека среда за разработване"
 
-#: ../src/about.c:210
+#: ../src/about.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(компилиран на %s)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
-#: ../src/about.c:257
+#: ../src/about.c:258
 msgid "Developers"
 msgstr "Разработчици"
 
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
 #, fuzzy
 msgid "maintainer"
 msgstr "Отговорник по поддръжката"
 
-#: ../src/about.c:274
+#: ../src/about.c:275
 msgid "developer"
 msgstr "разработчик"
 
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:283
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "отговорник по поддържането на превода"
 
-#: ../src/about.c:291
+#: ../src/about.c:292
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводачи"
 
-#: ../src/about.c:311
+#: ../src/about.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Преводачи"
 
-#: ../src/about.c:332
+#: ../src/about.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Contributors"
 msgstr "Сътрудници"
 
-#: ../src/about.c:342
+#: ../src/about.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
 msgstr "Някой от многото сътрудници (за повече детайли, вижте файла %s)"
 
-#: ../src/about.c:368
+#: ../src/about.c:369
 msgid "Credits"
 msgstr "Екип"
 
-#: ../src/about.c:382
+#: ../src/about.c:383
 msgid "License"
 msgstr "Лиценз"
 
-#: ../src/about.c:391
+#: ../src/about.c:392
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -102,7 +102,7 @@
 "Текстът, който съдържа лиценза, не бе намерен, моля посетете http://www.gnu."
 "org/licenses/gpl-2.0.txt, за да го прегледате в online вариант."
 
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
+#: ../src/build.c:222 ../src/build.c:746
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -111,138 +111,138 @@
 "Не успях да намеря терминала '%s' (проверете пътя в настройките за "
 "Терминална програма в Предпочитания)"
 
-#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
+#: ../src/build.c:237 ../src/build.c:651
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Не успях да заредя \"%s\" (не можах да създам зареждащия script)"
 
-#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
+#: ../src/build.c:273 ../src/build.c:529 ../src/build.c:779
 #: ../src/search.c:1411
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Процеса завърши неуспешно (%s)"
 
-#: ../src/build.c:508
+#: ../src/build.c:509
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (в директорията: %s)"
 
-#: ../src/build.c:613
+#: ../src/build.c:614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "Не успях да сменя работната директория на %s"
 
-#: ../src/build.c:707
+#: ../src/build.c:708
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr ""
 "Имаше грешка при изпълнението на файла във VTE, защото най-вероятно съдържа "
 "команда."
 
-#: ../src/build.c:914
+#: ../src/build.c:915
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Неуспешна компилация."
 
-#: ../src/build.c:928
+#: ../src/build.c:929
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Компилирането завърши успешно."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1039
+#: ../src/build.c:1040
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Компилирай"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
+#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:2121 ../src/interface.c:976
 msgid "_Build"
 msgstr "_Построй"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
+#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:1166 ../src/build.c:2132
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Направи всички (make)"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
+#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1175 ../src/build.c:2140
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Направи потребителска _Цел"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
+#: ../src/build.c:1078 ../src/build.c:2148
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Направи _Обект (Object)"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
+#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
 msgid "_Next Error"
 msgstr "_Следваща грешка"
 
-#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
+#: ../src/build.c:1098 ../src/build.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "_Предишна грешка"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
+#: ../src/build.c:1123 ../src/build.c:2160
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Задай Включени файлове и аргументи"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1143
+#: ../src/build.c:1144
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX -> _DVI"
 msgstr "LaTeX·->·DVI"
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1152
+#: ../src/build.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "LaTeX -> _PDF"
 msgstr "LaTeX·->·PDF"
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1206
+#: ../src/build.c:1207
 #, fuzzy
 msgid "_View DVI File"
 msgstr "Покажи DVI файл"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1216
+#: ../src/build.c:1217
 #, fuzzy
 msgid "V_iew PDF File"
 msgstr "Покажи PDF файл"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1231
+#: ../src/build.c:1232
 #, fuzzy
 msgid "_Set Arguments"
 msgstr "Задай аргументи"
 
-#: ../src/build.c:1306
+#: ../src/build.c:1307
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Задай аргументи"
 
-#: ../src/build.c:1313
+#: ../src/build.c:1314
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr ""
 "Задава програми и опции за компилиране и разглеждане на (La)TeX файлове."
 
-#: ../src/build.c:1324
+#: ../src/build.c:1325
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "Създаване на DVI:"
 
-#: ../src/build.c:1344
+#: ../src/build.c:1345
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "Създаване на PDF:"
 
-#: ../src/build.c:1364
+#: ../src/build.c:1365
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "Преглед на DVI:"
 
-#: ../src/build.c:1384
+#: ../src/build.c:1385
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "Преглед на PDF:"
 
-#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
+#: ../src/build.c:1402 ../src/build.c:1584
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -251,73 +251,73 @@
 "%f ще бъде заменено с името на текущия файл, напр. тестов_файл.c\n"
 "%e ще бъде заменено с името на файла без разширението, напр. тестов_файл"
 
-#: ../src/build.c:1486
+#: ../src/build.c:1487
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Задава Включвания и Аргументи"
 
-#: ../src/build.c:1493
+#: ../src/build.c:1494
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Задава командите за построяване и изпълнение на програми."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1501
+#: ../src/build.c:1502
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr " команди"
 
-#: ../src/build.c:1516
+#: ../src/build.c:1517
 msgid "Compile:"
 msgstr "Компилирай:"
 
-#: ../src/build.c:1538
+#: ../src/build.c:1539
 msgid "Build:"
 msgstr "Построй:"
 
-#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/build.c:1561 ../src/dialogs.c:1223
 msgid "Execute:"
 msgstr "Изпълни:"
 
-#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
+#: ../src/build.c:1893 ../src/toolbar.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Компилирай текущия файл"
 
-#: ../src/build.c:1917
+#: ../src/build.c:1918
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Направете потребителска цел"
 
-#: ../src/build.c:1918
+#: ../src/build.c:1919
 msgid ""
 "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr ""
 "Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на "
 "командата за построяване."
 
-#: ../src/build.c:1967
+#: ../src/build.c:1968
 #, fuzzy
 msgid "Build the current file with Make and the default target"
 msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране"
 
-#: ../src/build.c:1970
+#: ../src/build.c:1971
 #, fuzzy
 msgid "Build the current file with Make and the specified target"
 msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел"
 
-#: ../src/build.c:1973
+#: ../src/build.c:1974
 #, fuzzy
 msgid "Compile the current file with Make"
 msgstr "Компилирай текущия файл"
 
-#: ../src/build.c:2035
+#: ../src/build.c:2036
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Не успях да изпълня програмата за преглед"
 
-#: ../src/build.c:2073
+#: ../src/build.c:2074
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Процеса не можа да бъде спрян: (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
+#: ../src/build.c:2093 ../src/build.c:2107
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Няма повече грешки при построяването."
 
@@ -325,67 +325,67 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?"
 
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
+#: ../src/callbacks.c:471 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
 #: ../src/treeviews.c:578
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Презареди"
 
-#: ../src/callbacks.c:470
+#: ../src/callbacks.c:472
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
 
-#: ../src/callbacks.c:471
+#: ../src/callbacks.c:473
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да презаредите '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/callbacks.c:1253 ../src/keybindings.c:374
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Отиди на ред"
 
-#: ../src/callbacks.c:1249
+#: ../src/callbacks.c:1253
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Въведете линията до която искате да отидете:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
+#: ../src/callbacks.c:1350 ../src/callbacks.c:1375
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Моля задайте тип на текущия файл преди да използвате тази функция."
 
-#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "дд.мм.гггг"
 
-#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:543
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "мм.дд.гггг"
 
-#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1491 ../src/ui_utils.c:544
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "гггг/мм/дд"
 
-#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
+#: ../src/callbacks.c:1493 ../src/ui_utils.c:553
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "дд.мм.гггг чч:мм:сс"
 
-#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
+#: ../src/callbacks.c:1495 ../src/ui_utils.c:554
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "мм.дд.гггг чч:мм:сс"
 
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1497 ../src/ui_utils.c:555
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "гггг/мм/дд чч:мм:сс"
 
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
+#: ../src/callbacks.c:1499 ../src/ui_utils.c:564
 #, fuzzy
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Използвай потребителски формат за датата"
 
-#: ../src/callbacks.c:1497
+#: ../src/callbacks.c:1503
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Потребителски формат за дата"
 
-#: ../src/callbacks.c:1498
+#: ../src/callbacks.c:1504
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
@@ -395,18 +395,18 @@
 "всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с "
 "ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\""
 
-#: ../src/callbacks.c:1516
+#: ../src/callbacks.c:1522
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr ""
 "Формата за дата не може да бъде преобразуван (най-вероятно е прекалено "
 "дълъг)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748
+#: ../src/callbacks.c:1744 ../src/callbacks.c:1754
 msgid "No more message items."
 msgstr "Няма повече съобщения."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1641
 msgid "Open File"
 msgstr "Отвори файл"
 
@@ -769,8 +769,8 @@
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?"
 
-#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
-#: ../src/search.c:1689
+#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1658
+#: ../src/search.c:1659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'."
@@ -804,12 +804,12 @@
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "Не успях да намеря %s."
 
-#: ../src/editor.c:4288
+#: ../src/editor.c:4324
 #, fuzzy
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Широчина на табулацията"
 
-#: ../src/editor.c:4289
+#: ../src/editor.c:4325
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr "Въведете брой на интервалите, които да бъдат заменени от бутон tab."
 
@@ -1243,7 +1243,7 @@
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Покажи _страничната лента"
 
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:227
 msgid "Editor"
 msgstr "Редактор"
 
@@ -1518,7 +1518,7 @@
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "Контекстно действие"
 
-#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:335
 msgid "Preferences"
 msgstr "Предпочитания"
 
@@ -1920,7 +1920,7 @@
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Външен вид</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881
+#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:884
 #, fuzzy
 msgid "Customize Toolbar"
 msgstr "Покажи _лентата с инструменти"
@@ -2356,7 +2356,7 @@
 msgstr "Задава цвета на маркера за дълъг ред"
 
 #: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
-#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
+#: ../src/vte.c:763 ../src/vte.c:770
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Избери цвят"
 
@@ -2487,7 +2487,7 @@
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда"
 
-#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:458
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Замени табулацията с интервали"
 
@@ -2583,7 +2583,7 @@
 "\n"
 "<b>Команди за тагове</b>\n"
 
-#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496
+#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:494
 msgid "Tools"
 msgstr "Инструменти"
 
@@ -2708,33 +2708,33 @@
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Използвай външна програма за принтиране"
 
-#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380
+#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:381
 #, fuzzy
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Покажи _номерата на редовете"
 
-#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382
+#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
 
-#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385
+#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Покажи _номерата на редовете"
 
-#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:388
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr "Номерирай страниците в дъното. Отнема 2 реда."
 
-#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390
+#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:391
 #, fuzzy
 msgid "Print page header"
 msgstr "Основен път:"
 
-#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392
+#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:393
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Add a little header to every page containing the page number, the filename "
@@ -2743,7 +2743,7 @@
 "Добавя текст към началото на страницата, съдържащ номера на страницата, "
 "името на файла и отнема 3 реда (виж долу)."
 
-#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408
+#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
@@ -2753,12 +2753,12 @@
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
 msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
 
-#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416
+#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:417
 #, fuzzy
 msgid "Date format:"
 msgstr "Потребителски формат за дата"
 
-#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422
+#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:423
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
@@ -2782,584 +2782,584 @@
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Свойства на проекта"
 
-#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099
+#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1110
 #, fuzzy
 msgid "File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:199
 msgid "New"
 msgstr "Нов"
 
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:201
 msgid "Open"
 msgstr "Отвори"
 
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:204
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Отвори избрания файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:206
 msgid "Save"
 msgstr "Запази"
 
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:208
 msgid "Save as"
 msgstr "Запази като"
 
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:210
 msgid "Save all"
 msgstr "Запази всички"
 
-#: ../src/keybindings.c:215
+#: ../src/keybindings.c:213
 msgid "Print"
 msgstr "Разпечатай (принтирай)"
 
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:215
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/keybindings.c:219
+#: ../src/keybindings.c:217
 msgid "Close all"
 msgstr "Затвори всички"
 
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:220
 msgid "Reload file"
 msgstr "Презареди файла"
 
-#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Project"
 msgstr "_Проект"
 
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:225
 msgid "Project properties"
 msgstr "Свойства на проекта"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:230
 msgid "Undo"
 msgstr "Отмени"
 
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:232
 msgid "Redo"
 msgstr "Направи отново"
 
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Удвои ред или избраното"
 
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Delete current line(s)"
 msgstr "Затвори текущия файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Delete to line end"
 msgstr "Затвори текущия файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Transpose current line"
 msgstr "Принтира текущия файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Компилирай текущия файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Компилирай текущия файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:248
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Прелисти надолу с един ред"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Завърши блока"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:253
 msgid "Move cursor in snippet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:255
 #, fuzzy
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Не завършвай блоковете"
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:257
 msgid "Context Action"
 msgstr "Контекстно действие"
 
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:259
 msgid "Complete word"
 msgstr "Завърши думата"
 
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:261
 msgid "Show calltip"
 msgstr "Покажи сподсказка"
 
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:263
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Покажи списъка с макроси"
 
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:265
 msgid "Clipboard"
 msgstr ""
 
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:268
 msgid "Cut"
 msgstr "Изрежи"
 
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Copy"
 msgstr "Дружество:"
 
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:272
 msgid "Paste"
 msgstr "Постави"
 
-#: ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Copy current line(s)"
 msgstr "Компилирай текущия файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Cut current line(s)"
 msgstr "Затвори текущия файл"
 
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "Избери всичко"
 
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:281
 msgid "Select All"
 msgstr "Избери всичко"
 
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:283
 msgid "Select current word"
 msgstr "Избери текущата дума"
 
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Select current line(s)"
 msgstr "Избери текущата дума"
 
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Select current paragraph"
 msgstr "Избери текущата дума"
 
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Format"
 msgstr "_Формат"
 
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Коментирай/откоментирай реда"
 
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:295
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Коментирай/откоментирай реда"
 
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:298
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Коментирай ред(ове)"
 
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:300
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Откоментирай ред(ове)"
 
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:302
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Увеличи отстъпа"
 
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:305
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Намали отстъпа"
 
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Увеличи отстъпа"
 
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Намали отстъпа"
 
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:312
 msgid "Smart line indent"
 msgstr "Умно вмъкване на реда"
 
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:314
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Изпрати на потребителска команда 1"
 
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:316
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Изпрати на потребителска команда 2"
 
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:318
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Изпрати на потребителска команда 3"
 
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:320
 #, fuzzy
 msgid "Send Selection to Terminal"
 msgstr "Из_прати избрания текст на"
 
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:322
 msgid "Reflow lines/block"
 msgstr ""
 
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Insert"
 msgstr "_Вмъкни"
 
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:327
 msgid "Insert date"
 msgstr "Вмъкни дата"
 
-#: ../src/keybindings.c:332
+#: ../src/keybindings.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Insert alternative white space"
 msgstr "Вмъкни другия празен символ"
 
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Settings"
 msgstr "Раздел"
 
-#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350
+#: ../src/keybindings.c:338 ../src/toolbar.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Search"
 msgstr "Тър_си"
 
-#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379
+#: ../src/keybindings.c:341 ../src/search.c:379
 msgid "Find"
 msgstr "Намери"
 
-#: ../src/keybindings.c:345
+#: ../src/keybindings.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "Намери следващото"
 
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:345
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Намери предишното"
 
-#: ../src/keybindings.c:350
+#: ../src/keybindings.c:348
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Намери следващото избрано"
 
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:350
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Намери предишното избрано"
 
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514
+#: ../src/keybindings.c:352 ../src/search.c:514
 msgid "Replace"
 msgstr "Замени"
 
-#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686
+#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:686
 #, fuzzy
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Намери въф _файлове"
 
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:357
 msgid "Next Message"
 msgstr "Следващо съобщение"
 
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Следващо съобщение"
 
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:361
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Намери къде се използва"
 
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Намери къде се използва"
 
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Mark All"
 msgstr "_Направи всички (make)"
 
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Go to"
 msgstr "Прескочи до ред"
 
-#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:370 ../src/toolbar.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Върни назад"
 
-#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Премести напред"
 
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:377
 #, fuzzy
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Отиди до съвпадащата скоба"
 
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:380
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "Включи/изключи маркера"
 
-#: ../src/keybindings.c:385
+#: ../src/keybindings.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Go to next marker"
 msgstr "Отиди до следващия маркер"
 
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Go to previous marker"
 msgstr "Отиди до предишния маркер"
 
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:388
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Отиди до дефиницията на тага"
 
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:390
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Отиди до декларацията на тага"
 
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Прескочи до ред"
 
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Прескочи до ред"
 
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/keybindings.c:396
 #, fuzzy
 msgid "Go to End of Display Line"
 msgstr "Прескочи до ред"
 
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:398
 #, fuzzy
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Отиди до предишния маркер"
 
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Отиди до следващия маркер"
 
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:402
 msgid "View"
 msgstr "Изглед"
 
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи"
 
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:408
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Цял екран"
 
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:410
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Покажи/скрий прозореца за съобщения"
 
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:413
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Покажи/скрий страничната лента"
 
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:415
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличи шрифта"
 
-#: ../src/keybindings.c:419
+#: ../src/keybindings.c:417
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Намали шрифта"
 
-#: ../src/keybindings.c:421
+#: ../src/keybindings.c:419
 msgid "Focus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/keybindings.c:422
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Превключи към редактора"
 
-#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/keybindings.c:424
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Превключи към бележника"
 
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:426
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Превключи към конзолата"
 
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:428
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Превключи към страничната лента"
 
-#: ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/keybindings.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Превключи към страничната лента"
 
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Превключи към страничната лента"
 
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Notebook tab"
 msgstr " команди"
 
-#: ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/keybindings.c:437
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Превключи към левия документ"
 
-#: ../src/keybindings.c:441
+#: ../src/keybindings.c:439
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Превключи към десния документ"
 
-#: ../src/keybindings.c:443
+#: ../src/keybindings.c:441
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Превключи към последно-използвания документ"
 
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Move document left"
 msgstr "цял документ"
 
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Move document right"
 msgstr "цял документ"
 
-#: ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/keybindings.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Move document first"
 msgstr "цял документ"
 
-#: ../src/keybindings.c:451
+#: ../src/keybindings.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Move document last"
 msgstr "цял документ"
 
-#: ../src/keybindings.c:453
+#: ../src/keybindings.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Document"
 msgstr "_Документ"
 
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:454
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Пренасяне на редове"
 
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:456
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Об_ърни коментирането на реда"
 
-#: ../src/keybindings.c:462
+#: ../src/keybindings.c:460
 #, fuzzy
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "_Замени табулациите с интервали"
 
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:462
 #, fuzzy
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Избери текущата дума"
 
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:464
 msgid "Fold all"
 msgstr "Сгъни всички"
 
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:466
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Отсгъни всички"
 
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:468
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Презареди списъка със символите"
 
-#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787
+#: ../src/keybindings.c:470 ../src/keybindings.c:475 ../src/ui_utils.c:1787
 msgid "Build"
 msgstr "Построй"
 
-#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:473 ../src/toolbar.c:68
 msgid "Compile"
 msgstr "Компилирай"
 
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:477
 msgid "Make all"
 msgstr "Направи всички"
 
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:480
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Направи потербителска цел"
 
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:482
 msgid "Make object"
 msgstr "Направи обект"
 
-#: ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/keybindings.c:484
 msgid "Next error"
 msgstr "Следваща грешка"
 
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:486
 #, fuzzy
 msgid "Previous error"
 msgstr "Преводачи"
 
-#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:488
 msgid "Run"
 msgstr "Изпълни"
 
-#: ../src/keybindings.c:492
+#: ../src/keybindings.c:490
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Изпълни (друга команда)"
 
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:492
 msgid "Build options"
 msgstr "Настройки на построяването"
 
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:497
 #, fuzzy
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Покажи избор на цвят"
 
-#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:499 ../src/keybindings.c:502
 #, fuzzy
 msgid "Help"
 msgstr "_Помощ"
 
-#: ../src/keybindings.c:799
+#: ../src/keybindings.c:791
 #, fuzzy
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Кл_авишни комбинации"
 
-#: ../src/keybindings.c:812
+#: ../src/keybindings.c:804
 #, fuzzy
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Следните клавишни комбинации са определени:"
 
-#: ../src/keybindings.c:1583
+#: ../src/keybindings.c:1609
 #, fuzzy
 msgid "Switch to Document"
 msgstr "Превключи към левия документ"
@@ -3377,7 +3377,7 @@
 msgid "Debug Messages"
 msgstr "Съобщения"
 
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
@@ -3386,95 +3386,95 @@
 "слага първоначалния брой на колоните за първия отворен файл (полезно в "
 "комбинация с --line0"
 
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Use an alternate configuration directory"
 msgstr "използвай алтернативна конфигурационна директория"
 
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:144
 msgid "Be verbose"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:126
 msgid "Print internal filetype names"
 msgstr "Отпечатай вътрешните имена на видовете файлове."
 
-#: ../src/main.c:128
+#: ../src/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Generate global tags file (see documentation)"
 msgstr "изпълнява файла с глобалите тагове (виж документацията)"
 
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:128
 msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
 msgstr ""
 "не отваряй файлове във вече отворена програмата, принудително отвори нова"
 
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Set initial line number for the first opened file"
 msgstr "сложи първоначалния брой за първия отворен файл"
 
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Don't show message window at startup"
 msgstr "не показвай прозореца за съобщения при зареждане"
 
-#: ../src/main.c:136
+#: ../src/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
 msgstr ""
 "не зареждай информацията за автоматично завършване (виж документацията)"
 
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:136
 msgid "Don't load plugins"
 msgstr "Не зареждай приставки"
 
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:138
 msgid "Print Geany's installation prefix"
 msgstr "Отпечатай инсталационната представка на Geany"
 
-#: ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:139
 msgid "Don't load the previous session's files"
 msgstr "не зареждай файловете от предишната сесия"
 
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Don't load terminal support"
 msgstr "не зареждай поддръжката за терминали"
 
-#: ../src/main.c:144
+#: ../src/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Filename of libvte.so"
 msgstr "има на файла libvte.so"
 
-#: ../src/main.c:147
+#: ../src/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "покажи версията и излез"
 
-#: ../src/main.c:470
+#: ../src/main.c:472
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[Файлове...]"
 
-#: ../src/main.c:487
+#: ../src/main.c:489
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(компилиран на·%s·с·GTK·%d.%d.%d,·GLib·%d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:592
+#: ../src/main.c:586
 msgid "Move it now?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:594
+#: ../src/main.c:588
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3483,14 +3483,14 @@
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:613
+#: ../src/main.c:607
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
 "Please move manually the directory to the new location."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:694
+#: ../src/main.c:688
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3501,22 +3501,22 @@
 "Може да възникат проблеми с Geany без конфигурационна директория.\n"
 "Да стартирам ли Geany все пак?"
 
-#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164
+#: ../src/main.c:774 ../src/socket.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Не можах да намеря файла '%s'."
 
-#: ../src/main.c:990
+#: ../src/main.c:984
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Това е Geany·%s."
 
-#: ../src/main.c:992
+#: ../src/main.c:986
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1224
+#: ../src/main.c:1218
 #, fuzzy
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Не успях да компилирам."
@@ -3557,24 +3557,24 @@
 "Описание: %s\n"
 "Автор(и): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1087
+#: ../src/plugins.c:1098
 #, fuzzy
 msgid "Active"
 msgstr "Действие"
 
-#: ../src/plugins.c:1093
+#: ../src/plugins.c:1104
 msgid "Plugin"
 msgstr "Приставка"
 
-#: ../src/plugins.c:1117
+#: ../src/plugins.c:1128
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Няма налични приставки."
 
-#: ../src/plugins.c:1230
+#: ../src/plugins.c:1241
 msgid "Plugins"
 msgstr "Приставки"
 
-#: ../src/plugins.c:1250
+#: ../src/plugins.c:1261
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
@@ -3582,7 +3582,7 @@
 "Наличните приставки са изброени в списъка долу. Изберете тези, които искате "
 "да се заредят със стартирането на Geany."
 
-#: ../src/plugins.c:1263
+#: ../src/plugins.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Контекстна команда</b>"
@@ -3616,29 +3616,29 @@
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Комбинация"
 
-#: ../src/prefs.c:1398
+#: ../src/prefs.c:1396
 msgid "_Override"
 msgstr "_Предефиниране"
 
-#: ../src/prefs.c:1399
+#: ../src/prefs.c:1397
 msgid "Override that keybinding?"
 msgstr "Да предефинирам ли тази клавишна комбинация?"
 
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1398
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr "Комбинацията '%s' е вече заето от \"%s\". Моля изберете друга."
 
 #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
 #. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1514
+#: ../src/prefs.c:1515
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Въведето пътеките до инструментите отдилу. Тези, от които не се нуждаете, "
 "можете да оставите празни."
 
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1519
+#: ../src/prefs.c:1520
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
@@ -3646,7 +3646,7 @@
 "Въведете информацията, която да бъде използвана в шаблоните. Вижте "
 "документацията за подробности."
 
-#: ../src/prefs.c:1523
+#: ../src/prefs.c:1524
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
@@ -3657,7 +3657,7 @@
 "рестартирате Geany.</i>"
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/prefs.c:1530
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3669,7 +3669,7 @@
 "кобинацията направо."
 
 #. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1534
+#: ../src/prefs.c:1535
 msgid ""
 "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3679,7 +3679,7 @@
 "нов).</i>"
 
 #. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1540
+#: ../src/prefs.c:1541
 msgid ""
 "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
 "<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -3693,50 +3693,50 @@
 msgid "Text will be wrongly spaced."
 msgstr ""
 
-#: ../src/printing.c:305
+#: ../src/printing.c:306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
 msgstr "<b>Променен:</b>"
 
-#: ../src/printing.c:375
+#: ../src/printing.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Document Setup"
 msgstr ""
 "\n"
 "<b>Меню документ</b>\n"
 
-#: ../src/printing.c:410
+#: ../src/printing.c:411
 #, fuzzy
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
 msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
 
-#: ../src/printing.c:526
+#: ../src/printing.c:527
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "<b>Променен:</b>"
 
-#: ../src/printing.c:776
+#: ../src/printing.c:781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Printing of file %s was cancelled."
 msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)"
 
-#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897
+#: ../src/printing.c:783 ../src/printing.c:905
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "Принтирах файла %s."
 
-#: ../src/printing.c:827
+#: ../src/printing.c:835
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Printing of %s failed (%s)."
 msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)"
 
-#: ../src/printing.c:867
+#: ../src/printing.c:875
 #, fuzzy
 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
 msgstr ""
 "Моля първо въведете команда за отпечатване в прозореца с предпочитанията."
 
-#: ../src/printing.c:875
+#: ../src/printing.c:883
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3747,7 +3747,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/printing.c:891
+#: ../src/printing.c:899
 #, c-format
 msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
 msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)"
@@ -4066,7 +4066,7 @@
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Други опции, които да се предадат на Grep"
 
-#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697
+#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1664 ../src/search.c:1667
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -4110,18 +4110,18 @@
 msgid "Could not open directory (%s)"
 msgstr "Не можах да отворя директорията (%s)"
 
-#: ../src/search.c:1565
+#: ../src/search.c:1537
 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:1586
+#: ../src/search.c:1557
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Search completed with %d match."
 msgid_plural "Search completed with %d matches."
 msgstr[0] "Търсенето завърши с %d съвпадения"
 msgstr[1] "Търсенето завърши с %d съвпадения"
 
-#: ../src/search.c:1594
+#: ../src/search.c:1565
 msgid "No matches found."
 msgstr "Не открих съвпадения."
 
@@ -4545,17 +4545,17 @@
 msgid "--- Separator ---"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar.c:897
+#: ../src/toolbar.c:900
 msgid ""
 "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
 "and drop."
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar.c:913
+#: ../src/toolbar.c:916
 msgid "Available Items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/toolbar.c:934
+#: ../src/toolbar.c:937
 #, fuzzy
 msgid "Displayed Items"
 msgstr "<b>Покажи</b>"
@@ -4801,46 +4801,38 @@
 msgid "Terminal plugin"
 msgstr "Надстройка за термнинала"
 
-#: ../src/vte.c:729
-msgid ""
-"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
-"the VTE library could be loaded."
-msgstr ""
-"Тези настройки за джаджата за истински терминален имитатор (VTE) важат само "
-"ако може да се зареди VTE библиотеката."
-
-#: ../src/vte.c:740
+#: ../src/vte.c:734
 msgid "Terminal font:"
 msgstr "Терминален шрифт:"
 
-#: ../src/vte.c:750
+#: ../src/vte.c:744
 #, fuzzy
 msgid "Sets the font for the terminal widget"
 msgstr "Задава шрифта на джаджата за терминал."
 
-#: ../src/vte.c:752
+#: ../src/vte.c:746
 msgid "Foreground color:"
 msgstr "Нормален цвят:"
 
-#: ../src/vte.c:758
+#: ../src/vte.c:752
 msgid "Background color:"
 msgstr "Фонов цвят:"
 
-#: ../src/vte.c:768
+#: ../src/vte.c:762
 #, fuzzy
 msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Задава нормалия цвят на текста в джаджата за терминал."
 
-#: ../src/vte.c:775
+#: ../src/vte.c:769
 #, fuzzy
 msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
 msgstr "Задава фоновия цвят на текста в джаджата за терминал."
 
-#: ../src/vte.c:778
+#: ../src/vte.c:772
 msgid "Scrollback lines:"
 msgstr "Прелистване назад:"
 
-#: ../src/vte.c:790
+#: ../src/vte.c:784
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
@@ -4849,11 +4841,11 @@
 "Определя историята в редове, която можете да превъртите назад вджаджата за "
 "терминал."
 
-#: ../src/vte.c:794
+#: ../src/vte.c:788
 msgid "Shell:"
 msgstr "Обвивка:"
 
-#: ../src/vte.c:802
+#: ../src/vte.c:796
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
@@ -4861,48 +4853,48 @@
 msgstr ""
 "Задава пътя до обвивката, която трябва да се стартира в терминалния имитатор."
 
-#: ../src/vte.c:819
+#: ../src/vte.c:813
 msgid "Scroll on keystroke"
 msgstr "Прелиствай при натискане на клавиш."
 
-#: ../src/vte.c:820
+#: ../src/vte.c:814
 #, fuzzy
 msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
 msgstr "Дали да прелиствам до дъното ако се натисне клавиш"
 
-#: ../src/vte.c:823
+#: ../src/vte.c:817
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Прелиствай при изход"
 
-#: ../src/vte.c:824
+#: ../src/vte.c:818
 #, fuzzy
 msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
 msgstr "Дали да прелиствам до дъното, когато има изход"
 
-#: ../src/vte.c:827
+#: ../src/vte.c:821
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/vte.c:828
+#: ../src/vte.c:822
 #, fuzzy
 msgid "Whether to blink the cursor"
 msgstr "Дали да разреши сгъването на кода"
 
-#: ../src/vte.c:831
+#: ../src/vte.c:825
 msgid "Override Geany keybindings"
 msgstr "Смени клавишните комбинации на Geany"
 
-#: ../src/vte.c:833
+#: ../src/vte.c:827
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
 msgstr "Позволява на VTE да получава клавишни команди (освен фокусните)"
 
-#: ../src/vte.c:836
+#: ../src/vte.c:830
 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Изключи комбинацията за меню (F10 по подразбиране)"
 
-#: ../src/vte.c:837
+#: ../src/vte.c:831
 msgid ""
 "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
 "Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -4912,11 +4904,11 @@
 "Изключването й би било полезно ако използвате, например, Midnight Commander "
 "в VTE."
 
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122
+#: ../src/vte.c:834 ../plugins/filebrowser.c:1122
 msgid "Follow the path of the current file"
 msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
 
-#: ../src/vte.c:841
+#: ../src/vte.c:835
 #, fuzzy
 msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
 msgstr ""
@@ -4925,11 +4917,11 @@
 
 #. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
 #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
-#: ../src/vte.c:846
+#: ../src/vte.c:840
 msgid "Don't use run script"
 msgstr "Не използвай скрипта за стартиране"
 
-#: ../src/vte.c:847
+#: ../src/vte.c:841
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
@@ -4938,11 +4930,11 @@
 "Не използвай простия скрипт за стартиране, който обикновено се използва, за "
 "да покаже с кода, който е върнала програмата при изпълнението си."
 
-#: ../src/vte.c:850
+#: ../src/vte.c:844
 msgid "Execute programs in VTE"
 msgstr "Изпълнявай програмите във VTE"
 
-#: ../src/vte.c:851
+#: ../src/vte.c:845
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
@@ -5448,41 +5440,48 @@
 msgid "Splits the editor view into two windows."
 msgstr "Раздели редактора на два отделни прозореца"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:277
+#: ../plugins/splitwindow.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Show the current document"
 msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ."
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417
+#: ../plugins/splitwindow.c:291 ../plugins/splitwindow.c:418
 msgid "_Unsplit"
 msgstr "_Събери редактора"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:399
+#: ../plugins/splitwindow.c:400
 msgid "_Split Window"
 msgstr "_Раздели прозореца"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:407
+#: ../plugins/splitwindow.c:408
 msgid "_Horizontally"
 msgstr "_Хоризонтално"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:412
+#: ../plugins/splitwindow.c:413
 msgid "_Vertically"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:427
+#: ../plugins/splitwindow.c:428
 #, fuzzy
 msgid "Split Horizontally"
 msgstr "_Хоризонтално"
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:429
+#: ../plugins/splitwindow.c:430
 msgid "Split Vertically"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/splitwindow.c:431
+#: ../plugins/splitwindow.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Unsplit"
 msgstr "_Събери редактора"
 
+#~ msgid ""
+#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply "
+#~ "if the VTE library could be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тези настройки за джаджата за истински терминален имитатор (VTE) важат "
+#~ "само ако може да се зареди VTE библиотеката."
+
 #~ msgid "Diff file"
 #~ msgstr "Diff файл"
 

Modified: branches/geany-0.18.1/po/ca.po
===================================================================
--- branches/geany-0.18.1/po/ca.po	2010-02-01 21:44:10 UTC (rev 4637)
+++ branches/geany-0.18.1/po/ca.po	2010-02-03 22:02:02 UTC (rev 4638)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geany 0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-03 22:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-12 23:58+0100\n"
 "Last-Translator: Toni Garcia-Navarro <topi at elpiset.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
@@ -29,67 +29,67 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Entorn Integrat de Desenvolupament"
 
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:140
 msgid "About Geany"
 msgstr "Quant a Geany"
 
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:190
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "Un IDE lleuger i veloç"
 
-#: ../src/about.c:210
+#: ../src/about.c:211
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(compilat el %s)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
 msgid "Info"
 msgstr "Informació"
 
-#: ../src/about.c:257
+#: ../src/about.c:258
 msgid "Developers"
 msgstr "Desenvolupadors"
 
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
 msgid "maintainer"
 msgstr "mantenidor"
 
-#: ../src/about.c:274
+#: ../src/about.c:275
 msgid "developer"
 msgstr "desenvolupador"
 
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:283
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "coordinador de traduccions"
 
-#: ../src/about.c:291
+#: ../src/about.c:292
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
-#: ../src/about.c:311
+#: ../src/about.c:312
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "Antics Traductors"
 
-#: ../src/about.c:332
+#: ../src/about.c:333
 msgid "Contributors"
 msgstr "Col·laboradors"
 
-#: ../src/about.c:342
+#: ../src/about.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
 msgstr "Alguns dels col·laboradors (per a més detalls, veieu el fitxer %s):"
 
-#: ../src/about.c:368
+#: ../src/about.c:369
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
-#: ../src/about.c:382
+#: ../src/about.c:383
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
-#: ../src/about.c:391
+#: ../src/about.c:392
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -97,7 +97,7 @@
 "No s'ha pogut trobar el text de la llicència, per favor visiteu http://www."
 "gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt per veure-la online."
 
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
+#: ../src/build.c:222 ../src/build.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -106,134 +106,134 @@
 "No s'ha trobat el terminal '%s' (comproveu la ruta del Terminal a les "
 "Preferències)"
 
-#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
+#: ../src/build.c:237 ../src/build.c:651
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en executar \"%s\" (és possible que el script d'inici "
 "no s'hagi creat)"
 
-#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
+#: ../src/build.c:273 ../src/build.c:529 ../src/build.c:779
 #: ../src/search.c:1411
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "Ha fallat el procés (%s)"
 
-#: ../src/build.c:508
+#: ../src/build.c:509
 #, c-format
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (al directori: %s)"
 
-#: ../src/build.c:613
+#: ../src/build.c:614
 #, c-format

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list