SF.net SVN: geany:[4638] branches/geany-0.18.1/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Wed Feb 3 22:02:02 UTC 2010
Revision: 4638
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=4638&view=rev
Author: frlan
Date: 2010-02-03 22:02:02 +0000 (Wed, 03 Feb 2010)
Log Message:
-----------
Backport from trunk:
Update of some translation files based on trunk.
Modified Paths:
--------------
branches/geany-0.18.1/po/be.po
branches/geany-0.18.1/po/bg.po
branches/geany-0.18.1/po/ca.po
branches/geany-0.18.1/po/cs.po
branches/geany-0.18.1/po/de.po
branches/geany-0.18.1/po/el.po
branches/geany-0.18.1/po/en_GB.po
branches/geany-0.18.1/po/es.po
branches/geany-0.18.1/po/fi.po
branches/geany-0.18.1/po/fr.po
branches/geany-0.18.1/po/geany.pot
branches/geany-0.18.1/po/gl.po
branches/geany-0.18.1/po/hu.po
branches/geany-0.18.1/po/it.po
branches/geany-0.18.1/po/ja.po
branches/geany-0.18.1/po/ko.po
branches/geany-0.18.1/po/lb.po
branches/geany-0.18.1/po/nl.po
branches/geany-0.18.1/po/pl.po
branches/geany-0.18.1/po/pt.po
branches/geany-0.18.1/po/pt_BR.po
branches/geany-0.18.1/po/ro.po
branches/geany-0.18.1/po/ru.po
branches/geany-0.18.1/po/sl.po
branches/geany-0.18.1/po/sv.po
branches/geany-0.18.1/po/tr.po
branches/geany-0.18.1/po/uk.po
branches/geany-0.18.1/po/vi.po
branches/geany-0.18.1/po/zh_CN.po
branches/geany-0.18.1/po/zh_TW.po
Modified: branches/geany-0.18.1/po/be.po
===================================================================
--- branches/geany-0.18.1/po/be.po 2010-02-01 21:44:10 UTC (rev 4637)
+++ branches/geany-0.18.1/po/be.po 2010-02-03 22:02:02 UTC (rev 4638)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-03 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:30+0300\n"
"Last-Translator: Yura Siamashka <yurand2 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -32,68 +32,68 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Інтэграванае асяроддзе распрацоўкі"
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:140
msgid "About Geany"
msgstr "Пра Geany"
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:190
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Хуткае і легкаважнае асяроддзе распрацоўкі"
-#: ../src/about.c:210
+#: ../src/about.c:211
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(пабудавана %s або пазней)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
msgid "Info"
msgstr "Інфармацыя"
-#: ../src/about.c:257
+#: ../src/about.c:258
msgid "Developers"
msgstr "Распрацоўшчыкі"
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
msgid "maintainer"
msgstr "Вядучы распрацоўшчык"
-#: ../src/about.c:274
+#: ../src/about.c:275
msgid "developer"
msgstr "распрацоўшчык"
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:283
msgid "translation maintainer"
msgstr "падтрымка перакладу"
-#: ../src/about.c:291
+#: ../src/about.c:292
msgid "Translators"
msgstr "Перакладчыкі"
-#: ../src/about.c:311
+#: ../src/about.c:312
msgid "Previous Translators"
msgstr "Былыя перакладчыкі"
-#: ../src/about.c:332
+#: ../src/about.c:333
msgid "Contributors"
msgstr "Удзельнікі"
-#: ../src/about.c:342
+#: ../src/about.c:343
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
"Некаторыя з шматлікіх удзельнікаў (больш дэталёвы спіс глядзі ў файле %s):"
-#: ../src/about.c:368
+#: ../src/about.c:369
msgid "Credits"
msgstr "Аўтары"
-#: ../src/about.c:382
+#: ../src/about.c:383
msgid "License"
msgstr "Ліцэнзія"
-#: ../src/about.c:391
+#: ../src/about.c:392
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -101,7 +101,7 @@
"Тэкст ліцэнзіі не знойдзены, калі ласка наведаеце http://www.gnu.org/"
"licenses/gpl-2.0.txt, каб азнаёміцца з ім."
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
+#: ../src/build.c:222 ../src/build.c:746
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -109,129 +109,129 @@
msgstr ""
"Немагчыма знайсці тэрмінал '%s' (праверце шлях да тэрмінала ў уласцівасцях)"
-#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
+#: ../src/build.c:237 ../src/build.c:651
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Памылка запуску \"%s\" (стартавы скрыпт не можа быць створаны)"
-#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
+#: ../src/build.c:273 ../src/build.c:529 ../src/build.c:779
#: ../src/search.c:1411
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Працэс скончыўся непаспяхова (%s)"
-#: ../src/build.c:508
+#: ../src/build.c:509
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (у дырэкторыі: %s)"
-#: ../src/build.c:613
+#: ../src/build.c:614
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Не атрымалася змяніць працоўную дырэкторыю на \"%s\""
-#: ../src/build.c:707
+#: ../src/build.c:708
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr "Немагчыма запусціць файл у VTE, бо ён, магчыма, утрымлівае каманду."
-#: ../src/build.c:914
+#: ../src/build.c:915
msgid "Compilation failed."
msgstr "Кампіляцыя скончылася непаспяхова."
-#: ../src/build.c:928
+#: ../src/build.c:929
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Кампіляцыя скончылася паспяхова."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1039
+#: ../src/build.c:1040
msgid "_Compile"
msgstr "Кампіляваць"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
+#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:2121 ../src/interface.c:976
msgid "_Build"
msgstr "Пабудаваць"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
+#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:1166 ../src/build.c:2132
msgid "_Make All"
msgstr "Будаваць усе"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
+#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1175 ../src/build.c:2140
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Будаваць з make (свая мэта)"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
+#: ../src/build.c:1078 ../src/build.c:2148
msgid "Make _Object"
msgstr "Будаваць аб'ект"
#. next error
-#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
+#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
msgid "_Next Error"
msgstr "Наступная памылка"
-#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
+#: ../src/build.c:1098 ../src/build.c:1195
msgid "_Previous Error"
msgstr "Папярэдняя памылка"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
+#: ../src/build.c:1123 ../src/build.c:2160
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "Усталяваць параметры зборкі"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1143
+#: ../src/build.c:1144
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> DVI"
#. PDF
-#: ../src/build.c:1152
+#: ../src/build.c:1153
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> PDF"
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1206
+#: ../src/build.c:1207
msgid "_View DVI File"
msgstr "Праглядзець DVI"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1216
+#: ../src/build.c:1217
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "Праглядзець PDF"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1231
+#: ../src/build.c:1232
msgid "_Set Arguments"
msgstr "Усталяваць аргументы"
-#: ../src/build.c:1306
+#: ../src/build.c:1307
msgid "Set Arguments"
msgstr "Усталяваць аргументы"
-#: ../src/build.c:1313
+#: ../src/build.c:1314
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr "Усталяваць праграмы і наладкі для зборкі і прагляду (La)TeX файлаў."
-#: ../src/build.c:1324
+#: ../src/build.c:1325
msgid "DVI creation:"
msgstr "Стварэнне DVI"
-#: ../src/build.c:1344
+#: ../src/build.c:1345
msgid "PDF creation:"
msgstr "Стварэнне PDF"
-#: ../src/build.c:1364
+#: ../src/build.c:1365
msgid "DVI preview:"
msgstr "Прагляд DVI:"
-#: ../src/build.c:1384
+#: ../src/build.c:1385
msgid "PDF preview:"
msgstr "Прагляд PDF:"
-#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
+#: ../src/build.c:1402 ../src/build.c:1584
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -240,68 +240,68 @@
"%f будзе заменены на поўнае імя, напрыклад, test_file.c\n"
"%e будзе заменены на імя файла без пашырэння, напрыклад, test_file"
-#: ../src/build.c:1486
+#: ../src/build.c:1487
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Усталяваць параметры зборкі"
-#: ../src/build.c:1493
+#: ../src/build.c:1494
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "сталяваць каманды для будоўлі і выканання праграм."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1501
+#: ../src/build.c:1502
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s каманды"
-#: ../src/build.c:1516
+#: ../src/build.c:1517
msgid "Compile:"
msgstr "Кампіляваць:"
-#: ../src/build.c:1538
+#: ../src/build.c:1539
msgid "Build:"
msgstr "Будаваць:"
-#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/build.c:1561 ../src/dialogs.c:1223
msgid "Execute:"
msgstr "Выканаць:"
-#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
+#: ../src/build.c:1893 ../src/toolbar.c:344
msgid "Build the current file"
msgstr "Будаваць цяперашні файл"
-#: ../src/build.c:1917
+#: ../src/build.c:1918
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Будаваць з make (свая мэта)"
-#: ../src/build.c:1918
+#: ../src/build.c:1919
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr ""
"Увядзіце тут свае наладкі, увесь уведзены тэкст перадаецца камандзе make."
-#: ../src/build.c:1967
+#: ../src/build.c:1968
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Будаваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make і мэту зборкі па змоўку"
-#: ../src/build.c:1970
+#: ../src/build.c:1971
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Будаваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make і указаную мэту"
-#: ../src/build.c:1973
+#: ../src/build.c:1974
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Скампіляваць цяперашні файл, выкарыстоўваючы make"
-#: ../src/build.c:2035
+#: ../src/build.c:2036
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Немагчыма запусціць праграму прагляду"
-#: ../src/build.c:2073
+#: ../src/build.c:2074
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Працэс немагчыма спыніць (%s)."
-#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
+#: ../src/build.c:2093 ../src/build.c:2107
msgid "No more build errors."
msgstr "Памылак будоўлі больш няма."
@@ -309,68 +309,68 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Вы ўпэўнены, што жадаеце выйсці?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
+#: ../src/callbacks.c:471 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
#: ../src/treeviews.c:578
msgid "_Reload"
msgstr "Загрузіць зноў"
-#: ../src/callbacks.c:470
+#: ../src/callbacks.c:472
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Усе незахаваныя змяненні знікнуць."
-#: ../src/callbacks.c:471
+#: ../src/callbacks.c:473
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Вы упэўнены што жадаеце загрузіць зноў '%s?'"
-#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/callbacks.c:1253 ../src/keybindings.c:374
msgid "Go to Line"
msgstr "Перайсці да радка"
-#: ../src/callbacks.c:1249
+#: ../src/callbacks.c:1253
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Увядзіце радок, на які перайсці:"
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
+#: ../src/callbacks.c:1350 ../src/callbacks.c:1375
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Калі ласка вызначыце тып файла для цяперашняга дакумента перад "
"выкарыстоўваннем гэтай функцыі"
-#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:543
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1491 ../src/ui_utils.c:544
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"
-#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
+#: ../src/callbacks.c:1493 ../src/ui_utils.c:553
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
+#: ../src/callbacks.c:1495 ../src/ui_utils.c:554
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1497 ../src/ui_utils.c:555
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
+#: ../src/callbacks.c:1499 ../src/ui_utils.c:564
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Выкарыстоўваць свой фармат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1497
+#: ../src/callbacks.c:1503
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Свой фармат даты"
-#: ../src/callbacks.c:1498
+#: ../src/callbacks.c:1504
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -378,16 +378,16 @@
"Увядзіце свой фармат даты часу. Вы можаце выкарыстоўваць любыя параметры "
"канверсіі, дастасавальныя да функцыі strftime ANSI C."
-#: ../src/callbacks.c:1516
+#: ../src/callbacks.c:1522
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Немагчыма пераўтварыць фармат даты (магчыма радок надта доўгі)."
-#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748
+#: ../src/callbacks.c:1744 ../src/callbacks.c:1754
msgid "No more message items."
msgstr "Паведамленняў больш няма."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1641
msgid "Open File"
msgstr "Адчыніць файл"
@@ -745,8 +745,8 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Шукаць зноў с пачатку?"
-#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
-#: ../src/search.c:1689
+#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1658
+#: ../src/search.c:1659
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Супадзенні не знойдзены для \"%s\"."
@@ -781,11 +781,11 @@
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Файл \"%s\" не знайдзён на дыску!"
-#: ../src/editor.c:4288
+#: ../src/editor.c:4324
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Увядзіце шырыню ўкладкі"
-#: ../src/editor.c:4289
+#: ../src/editor.c:4325
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Увядзіце колькасць прабелаў якая павінна быць зменена на літару адступ."
@@ -1201,7 +1201,7 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Паказваць панель прыладаў"
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:227
msgid "Editor"
msgstr "Рэдактар"
@@ -1451,7 +1451,7 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Кантэкставае дзеянне"
-#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:335
msgid "Preferences"
msgstr "Уласцівасці"
@@ -1823,7 +1823,7 @@
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Выгляд</b>"
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881
+#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:884
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Паказваць панель прыладаў"
@@ -2233,7 +2233,7 @@
msgstr "Усталяваць колер маркёра доўгага радка"
#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
-#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
+#: ../src/vte.c:763 ../src/vte.c:770
msgid "Color Chooser"
msgstr "Выбар колеру"
@@ -2350,7 +2350,7 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Выдаляць завяршаючыя прабелы на канцах радкоў"
-#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:458
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Змяніць адступы на прабелы"
@@ -2441,7 +2441,7 @@
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Каманды</b>"
-#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496
+#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:494
msgid "Tools"
msgstr "Прылады"
@@ -2554,30 +2554,30 @@
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Выкарыстоўваць знешнюю праграму для друку"
-#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380
+#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:381
msgid "Print line numbers"
msgstr "Друкаваць нумары радкоў"
-#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382
+#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:383
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Дадаць нумары радкоў на старонку друку"
-#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385
+#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:386
msgid "Print page numbers"
msgstr "Друкаваць нумары старонак"
-#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Дадаць нумар старонцы ўнізе кожнай старонцы. Гэта зойме два радка на "
"старонцы."
-#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390
+#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:391
msgid "Print page header"
msgstr "Друкаваць загалоўкі старонкі"
-#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392
+#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:393
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2585,7 +2585,7 @@
"Дадаць невялікі загаловак да кожнай старонцы, які змяшчае нумар старонкі, "
"імя файла і дату (глядзі ніжэй). Гэта зойме тры радка на старонцы."
-#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408
+#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:409
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Выкарыстоўваць базавае імя друкуемага файла"
@@ -2593,11 +2593,11 @@
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) файла"
-#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416
+#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:417
msgid "Date format:"
msgstr "Фармат даты:"
-#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422
+#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:423
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2618,530 +2618,530 @@
msgid "Project Properties"
msgstr "Уласцівасці праекта"
-#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099
+#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1110
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:199
msgid "New"
msgstr "Новы"
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:201
msgid "Open"
msgstr "Адчыніць"
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:204
msgid "Open selected file"
msgstr "Адчыніць вылучаны файл"
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:206
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:208
msgid "Save as"
msgstr "Захаваць як"
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:210
msgid "Save all"
msgstr "Захаваць усе"
-#: ../src/keybindings.c:215
+#: ../src/keybindings.c:213
msgid "Print"
msgstr "Друкаваць"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:215
msgid "Close"
msgstr "Зачыніць"
-#: ../src/keybindings.c:219
+#: ../src/keybindings.c:217
msgid "Close all"
msgstr "Зачыніць усе"
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:220
msgid "Reload file"
msgstr "Загрузіць зноў"
-#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495
msgid "Project"
msgstr "Праект"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:225
msgid "Project properties"
msgstr "Уласцівасці праекта"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Undo"
msgstr "Вярнуць"
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Redo"
msgstr "Паўтарыць"
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Дубліраваць радок ці вылучэнне"
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:237
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:240
#, fuzzy
msgid "Delete to line end"
msgstr "Выдаліць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:242
msgid "Transpose current line"
msgstr "Пераставіць цяперашні радок"
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Прагарнуць да цяперашняга радка"
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Прагарнуць уверх на адзін радок"
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:248
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Прагарнуць уніз на адзін радок"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:251
msgid "Complete snippet"
msgstr "Дапоўніць спалучэнне"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Перамяшчаць курсор у фрагменце"
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:255
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Падавіць дапаўненне спалучэнняў"
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Context Action"
msgstr "Кантэкстныя дзеянні"
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Complete word"
msgstr "Скончыць слова"
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:261
msgid "Show calltip"
msgstr "Паказваць падказкі"
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:263
msgid "Show macro list"
msgstr "Паказваць спіс макрасаў"
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер абмену"
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:268
msgid "Cut"
msgstr "Выразаць"
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:270
msgid "Copy"
msgstr "Капіяваць"
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Paste"
msgstr "Уставіць"
-#: ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Капіяваць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:276
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Выразаць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:278
msgid "Select"
msgstr "Вылучыць"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Select All"
msgstr "Вылучыць усё"
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Select current word"
msgstr "Вылучыць цяперашняе слова"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:285
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Вылучыць цяперашні радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:287
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Вылучыць цяперашні параграф"
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:293
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Перамкнуць рэгістр літар"
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:295
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Каментаваць/Рас каментаваць радок"
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:298
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Каментаваць радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:300
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Раскаментаваць радок(і)"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Increase indent"
msgstr "Павялічыць адступ"
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:305
msgid "Decrease indent"
msgstr "Зменшыць адступ"
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Павялічыць адступ на адзін прабел"
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Зменшыць адступ на адзін прабел"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Smart line indent"
msgstr "Разумныя адступы"
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Паслаць сваю каманду 1"
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Паслаць сваю каманду 2"
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Паслаць сваю каманду 3"
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Send Selection to Terminal"
msgstr "Адправіць вылучэнне ў тэрмінал"
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Reflow lines/block"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Insert"
msgstr "Уставіць"
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Insert date"
msgstr "Уставіць дату"
-#: ../src/keybindings.c:332
+#: ../src/keybindings.c:330
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Уставіць іншы падзяліцель (прабел, адступ...)"
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:332
msgid "Settings"
msgstr "Наладкі"
-#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350
+#: ../src/keybindings.c:338 ../src/toolbar.c:350
msgid "Search"
msgstr "Шукаць"
-#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379
+#: ../src/keybindings.c:341 ../src/search.c:379
msgid "Find"
msgstr "Знайсці"
-#: ../src/keybindings.c:345
+#: ../src/keybindings.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Шукаць наступны"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:345
msgid "Find Previous"
msgstr "Шукаць былы"
-#: ../src/keybindings.c:350
+#: ../src/keybindings.c:348
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Шукаць вылучэнне ў наступным"
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:350
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Шукаць вылучэнне ў былым"
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514
+#: ../src/keybindings.c:352 ../src/search.c:514
msgid "Replace"
msgstr "Замяніць"
-#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686
+#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:686
msgid "Find in Files"
msgstr "Шукаць у файлах"
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:357
msgid "Next Message"
msgstr "Наступнае паведамленне"
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:359
msgid "Previous Message"
msgstr "Былое паведамленне"
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "Find Usage"
msgstr "Знайсці выкарыстоўванне"
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:363
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Знайсці выкарыстоўванне дакумента"
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:365
#, fuzzy
msgid "Mark All"
msgstr "Будаваць усе"
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Go to"
msgstr "Перайсці да"
-#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:370 ../src/toolbar.c:66
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Перамясціцца назад"
-#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:67
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Перамясціцца ўперад"
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:377
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Перайсці да парнай дужкі"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Toggle marker"
msgstr "Перамкнуць маркёр"
-#: ../src/keybindings.c:385
+#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Go to next marker"
msgstr "Перайсці да наступнага маркёра"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:386
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Перайсці да былога маркёра"
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:388
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Перайсці да рэалізацыі"
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Перайсці да аб'явы"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Перайсці да пачатка радка"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Перайсці да канца радка"
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/keybindings.c:396
#, fuzzy
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Перайсці да канца радка"
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Перайсці да былога кавалка слова"
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Перайсці да наступнага кавалка слова"
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:402
msgid "View"
msgstr "Выгляд"
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Перамкнуць усе дадатковыя віджэты"
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Fullscreen"
msgstr "Увесь экран"
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Паказаць/Схаваць акно паведамленняў"
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Паказаць/Схаваць бакавую панель"
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:415
msgid "Zoom In"
msgstr "Павялічыць"
-#: ../src/keybindings.c:419
+#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшыць"
-#: ../src/keybindings.c:421
+#: ../src/keybindings.c:419
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/keybindings.c:422
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Пераключыцца ў рэдактар"
-#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/keybindings.c:424
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Пераключыцца ў заметкі"
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:426
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Пераключыцца ў тэрмінал"
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Пераключыцца ў панель пошуку"
-#: ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/keybindings.c:430
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Пераключыцца ў бакавую панель"
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:432
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Пераключыцца да кампілятара"
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:434
msgid "Notebook tab"
msgstr "Укладкі"
-#: ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Switch to left document"
msgstr "Пераключыцца на левы дакумент"
-#: ../src/keybindings.c:441
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Switch to right document"
msgstr "Пераключыцца на правы дакумент"
-#: ../src/keybindings.c:443
+#: ../src/keybindings.c:441
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Пераключыцца на апошні выкарыстаны дакумент"
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:443
msgid "Move document left"
msgstr "Перамясціць дакумент улева"
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Move document right"
msgstr "Перамясціць дакумент управа"
-#: ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Move document first"
msgstr "Перамясціць дакумент у пачатак"
-#: ../src/keybindings.c:451
+#: ../src/keybindings.c:449
msgid "Move document last"
msgstr "Перамясціць дакумент у канец"
-#: ../src/keybindings.c:453
+#: ../src/keybindings.c:451
msgid "Document"
msgstr "Дакумент"
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Перамкнуць перанос радкоў"
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Перамкнуць абрыў радкоў"
-#: ../src/keybindings.c:462
+#: ../src/keybindings.c:460
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Змяняць прабелы адступамі"
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:462
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Перамкнуць цяперашнюю схованку"
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Fold all"
msgstr "Згарнуць усе"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:466
msgid "Unfold all"
msgstr "Разгарнуць усе"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Загрузіць спіс сімвалаў зноў"
-#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787
+#: ../src/keybindings.c:470 ../src/keybindings.c:475 ../src/ui_utils.c:1787
msgid "Build"
msgstr "Пабудаваць"
-#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:473 ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
msgstr "Кампіляваць"
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:477
msgid "Make all"
msgstr "Збудаваць усё"
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:480
msgid "Make custom target"
msgstr "Будаваць з make (свая цэль)"
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:482
msgid "Make object"
msgstr "Будаваць аб'ект"
-#: ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Next error"
msgstr "Наступная памылка"
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:486
msgid "Previous error"
msgstr "Былыя памылка"
-#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:488
msgid "Run"
msgstr "Запусціць"
-#: ../src/keybindings.c:492
+#: ../src/keybindings.c:490
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Запусціць (іншы загад)"
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:492
msgid "Build options"
msgstr "Наладкі будоўлі"
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:497
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Паказаць вылучыць колер"
-#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:499 ../src/keybindings.c:502
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
-#: ../src/keybindings.c:799
+#: ../src/keybindings.c:791
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Камбінацыі клавіш"
-#: ../src/keybindings.c:812
+#: ../src/keybindings.c:804
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Наступныя камбінацыі клавіш можна наладзіць:"
-#: ../src/keybindings.c:1583
+#: ../src/keybindings.c:1609
msgid "Switch to Document"
msgstr "Пераключыцца да дакумента"
@@ -3157,7 +3157,7 @@
msgid "Debug Messages"
msgstr "Паведамленні адладкі"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:123
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
"with --line)"
@@ -3165,85 +3165,85 @@
"усталяваць пачатковы радок пры адчыненні файлаў (карысна ў спалучэнні з --"
"line)"
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:124
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "Выкарыстоўваць іншую дырэкторыю наладкаў"
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:144
msgid "Be verbose"
msgstr "Дэталёва"
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:126
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Друкаваць убудаваныя імёны тыпаў файлаў"
-#: ../src/main.c:128
+#: ../src/main.c:127
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Не загружаць агульны файл аўта дапаўнення (глядзі дакументацыю)"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:128
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
msgstr "Не выкарыстаць прэпрацэсар для файлаў C/C++ пры стварэнні тэгаў"
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:130
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr "Не адчыняць файлы ў працуючай праграме, запускаць новую"
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:132
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "Усталяваць пачатковы радок пры адчыненні файла"
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:133
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Не паказваць акно паведамленняў пры запуску"
-#: ../src/main.c:136
+#: ../src/main.c:134
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "Не загружаць файлы аўта дапаўнення (глядзі дакументацыю)"
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:136
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Не загружаць ўбудовы"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:138
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Друкаваць інсталяцыйны префікс Geany"
-#: ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:139
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr "не загружаць файлы з прошлай сесіі"
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:141
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Не загружаць падтрымку тэрмінала"
-#: ../src/main.c:144
+#: ../src/main.c:142
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "Імя файла libvte.so"
-#: ../src/main.c:147
+#: ../src/main.c:145
msgid "Show version and exit"
msgstr "Паказаць версію і выйсці"
-#: ../src/main.c:470
+#: ../src/main.c:472
msgid "[FILES...]"
msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
-#: ../src/main.c:487
+#: ../src/main.c:489
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(збудаваны на %s з GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:592
+#: ../src/main.c:586
msgid "Move it now?"
msgstr "Перамясціць зараз?"
-#: ../src/main.c:594
+#: ../src/main.c:588
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
"Перад запускам Geany неабходна перамясціць ваш стары каталог з наладкамі."
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:597
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3252,7 +3252,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:613
+#: ../src/main.c:607
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3261,7 +3261,7 @@
"Ваш каталог з наладкамі \"%s\" не можа быць перамешчаны ў \"%s\" (%s). Калі "
"ласка, перамесціце каталог з наладкамі рукамі."
-#: ../src/main.c:694
+#: ../src/main.c:688
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3272,22 +3272,22 @@
"Магчымы праблемы пры карыстанні Geany без дырэкторыю наладкі.\n"
"Запусціць Geany усё роўна?"
-#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164
+#: ../src/main.c:774 ../src/socket.c:164
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Нельга знайсці файл: '%s'."
-#: ../src/main.c:990
+#: ../src/main.c:984
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Гэта Geany %s."
-#: ../src/main.c:992
+#: ../src/main.c:986
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Немагчыма зрабіць дырэкторыю наладкаў (%s)."
-#: ../src/main.c:1224
+#: ../src/main.c:1218
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Файлы наладкі загружаны зноў."
@@ -3327,23 +3327,23 @@
"Апісанне: %s\n"
"Аўтар(ы): %s"
-#: ../src/plugins.c:1087
+#: ../src/plugins.c:1098
msgid "Active"
msgstr "Актыўны"
-#: ../src/plugins.c:1093
+#: ../src/plugins.c:1104
msgid "Plugin"
msgstr "Плагін"
-#: ../src/plugins.c:1117
+#: ../src/plugins.c:1128
msgid "No plugins available."
msgstr "Няма даступных ўбудоў."
-#: ../src/plugins.c:1230
+#: ../src/plugins.c:1241
msgid "Plugins"
msgstr "Убудовы"
-#: ../src/plugins.c:1250
+#: ../src/plugins.c:1261
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3351,7 +3351,7 @@
"нізе знаходзіцца спіс даступных убудоў. Абярыце тыя з іх, якія вы жадаеце "
"загружаць пры запуску Geany."
-#: ../src/plugins.c:1263
+#: ../src/plugins.c:1274
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Падрабязнасці убудовы:</b>"
@@ -3381,29 +3381,29 @@
msgid "Shortcut"
msgstr "Ярлык"
-#: ../src/prefs.c:1398
+#: ../src/prefs.c:1396
msgid "_Override"
msgstr "Замяніць"
-#: ../src/prefs.c:1399
+#: ../src/prefs.c:1397
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Замяніць гэту камбінацыю клавіш"
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1398
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Камбінацыя '%s' ужо выкарыстана для \"%s\"."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1514
+#: ../src/prefs.c:1515
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Ніжэй увядзіце пуць да прылады. Прылады якія вам не патрэбны можаце пакінуць "
"пустымі."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1519
+#: ../src/prefs.c:1520
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -3411,7 +3411,7 @@
"Укажы інфармацыю якую жадаеш выкарыстоўваць у шаблонах.\n"
"Глядзі дакументацыю калі не ведаеш як працуюць шаблоны."
-#: ../src/prefs.c:1523
+#: ../src/prefs.c:1524
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3422,7 +3422,7 @@
"i>"
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/prefs.c:1530
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3432,7 +3432,7 @@
"Змяніць. Вы можаце таксама змяніць пісьмовае адлюстраванае."
#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1534
+#: ../src/prefs.c:1535
msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3442,7 +3442,7 @@
"і старэй.</i>"
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1540
+#: ../src/prefs.c:1541
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -3458,44 +3458,44 @@
msgid "Text will be wrongly spaced."
msgstr ""
-#: ../src/printing.c:305
+#: ../src/printing.c:306
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Старонка %d із %d</b>"
-#: ../src/printing.c:375
+#: ../src/printing.c:376
msgid "Document Setup"
msgstr "Наладкі дакумента"
-#: ../src/printing.c:410
+#: ../src/printing.c:411
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "Друкаваць толькі базавае імя (без поўнага шляху) друкуючага файла."
-#: ../src/printing.c:526
+#: ../src/printing.c:527
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Старонка %d з %d "
-#: ../src/printing.c:776
+#: ../src/printing.c:781
#, c-format
msgid "Printing of file %s was cancelled."
msgstr "Друкаванне файла \"%s\" было скасавана."
-#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897
+#: ../src/printing.c:783 ../src/printing.c:905
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Файл %s надрукаваны."
-#: ../src/printing.c:827
+#: ../src/printing.c:835
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Друкаванне %s скончылася непаспяхова (%s)."
-#: ../src/printing.c:867
+#: ../src/printing.c:875
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "Калі ласка спачатку вызначце каманду для друку ў дыялогу ўласцівасцяў."
-#: ../src/printing.c:875
+#: ../src/printing.c:883
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3506,7 +3506,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:891
+#: ../src/printing.c:899
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Друкаванне \"%s\" скончылася непаспяхова (код зваротку: %s)."
@@ -3806,7 +3806,7 @@
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Наладкі для Grep"
-#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697
+#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1664 ../src/search.c:1667
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -3849,13 +3849,13 @@
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Немагчыма адчыніць дырэкторыю (%s)"
-#: ../src/search.c:1565
+#: ../src/search.c:1537
msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
msgstr ""
"Пошук скончыўся непаспяхова (глядзі Дапамога->Паведамленні адладкі для "
"дэталяў)."
-#: ../src/search.c:1586
+#: ../src/search.c:1557
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
@@ -3863,7 +3863,7 @@
msgstr[1] "Пошук завершаны з %d супадзеннямі."
msgstr[2] "Пошук завершаны з %d супадзеннямі."
-#: ../src/search.c:1594
+#: ../src/search.c:1565
msgid "No matches found."
msgstr "Супадзенні ня знойдзены"
@@ -4266,17 +4266,17 @@
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar.c:897
+#: ../src/toolbar.c:900
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
-#: ../src/toolbar.c:913
+#: ../src/toolbar.c:916
msgid "Available Items"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar.c:934
+#: ../src/toolbar.c:937
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr "Паказваць"
@@ -4512,96 +4512,88 @@
msgid "Terminal plugin"
msgstr "Эмуляцыя тэрмінала"
-#: ../src/vte.c:729
-msgid ""
-"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
-"the VTE library could be loaded."
-msgstr ""
-"Гэтыя наладкі дзеля віртуальнага тэрмінал эмулятара (VTE). Яны нешта "
-"вызначаюць толькі калі VTE бібліятэка ўсталявана."
-
-#: ../src/vte.c:740
+#: ../src/vte.c:734
msgid "Terminal font:"
msgstr "Шрыфт тэрмінала:"
-#: ../src/vte.c:750
+#: ../src/vte.c:744
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Усталяваць шрыфт тэрмінала."
-#: ../src/vte.c:752
+#: ../src/vte.c:746
msgid "Foreground color:"
msgstr "Колер літар:"
-#: ../src/vte.c:758
+#: ../src/vte.c:752
msgid "Background color:"
msgstr "Колер фону:"
-#: ../src/vte.c:768
+#: ../src/vte.c:762
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Усталяваць колер тэксту для тэрмінала"
-#: ../src/vte.c:775
+#: ../src/vte.c:769
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr "Усталяваць колер паперы для тэрмінала"
-#: ../src/vte.c:778
+#: ../src/vte.c:772
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Прагарнуць назад радкі"
-#: ../src/vte.c:790
+#: ../src/vte.c:784
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr "Указаць колькі радкоў гісторыі можна прагарнуць у тэрмінале"
-#: ../src/vte.c:794
+#: ../src/vte.c:788
msgid "Shell:"
msgstr "Абалонка:"
-#: ../src/vte.c:802
+#: ../src/vte.c:796
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr "Усталёўвае шлях абалонкі, якая павінна запускацца ў тэрмінале"
-#: ../src/vte.c:819
+#: ../src/vte.c:813
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Прагарнуць уніз пры націску клавішы"
-#: ../src/vte.c:820
+#: ../src/vte.c:814
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr "Ці прагортваць уніз пры націску клавішы"
-#: ../src/vte.c:823
+#: ../src/vte.c:817
msgid "Scroll on output"
msgstr "Прагарнуць уніз пры дадатку да вывада"
-#: ../src/vte.c:824
+#: ../src/vte.c:818
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr "Ці прагортваць уніз, калі нешта было выведзена"
-#: ../src/vte.c:827
+#: ../src/vte.c:821
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Мільганне курсорам"
-#: ../src/vte.c:828
+#: ../src/vte.c:822
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Ці мільгаць курсорам"
-#: ../src/vte.c:831
+#: ../src/vte.c:825
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Замяніць спалучэнні клавіш"
-#: ../src/vte.c:833
+#: ../src/vte.c:827
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr "Дазваляе тэрміналу атрымліваць цэтлікі (акрамя каманд фокусу)"
-#: ../src/vte.c:836
+#: ../src/vte.c:830
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Забараніць цэтлік меню (F10 па прадвызначэнню)"
-#: ../src/vte.c:837
+#: ../src/vte.c:831
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -4610,21 +4602,21 @@
"Гэтая наладка адключае цэтлік для выкліку меню (звычайна F10). Гэта можа "
"спатрэбіцца, напрыклад, калі вы выкарыстоўваеце MC у акне тэрмінала."
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122
+#: ../src/vte.c:834 ../plugins/filebrowser.c:1122
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Следаваць за цяперашнім файлам"
-#: ../src/vte.c:841
+#: ../src/vte.c:835
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr "Ці запускаць \"cd $path\" пры пераключэнні адчыненых файлаў"
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
-#: ../src/vte.c:846
+#: ../src/vte.c:840
msgid "Don't use run script"
msgstr "Не выкарыстоўваць скрыпт запуску"
-#: ../src/vte.c:847
+#: ../src/vte.c:841
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
@@ -4632,11 +4624,11 @@
"Не выкарыстаць просты скрыпт, які звычайна выкарыстоўваецца для "
"адлюстравання кода завяршэння выкананай праграмы."
-#: ../src/vte.c:850
+#: ../src/vte.c:844
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr "Выконваць праграмы ў VTE"
-#: ../src/vte.c:851
+#: ../src/vte.c:845
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
@@ -5088,39 +5080,46 @@
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr "Падзяліць вакно рэдактара на два акна"
-#: ../plugins/splitwindow.c:277
+#: ../plugins/splitwindow.c:278
#, fuzzy
msgid "Show the current document"
msgstr "Памеціць усё супадзенні у цяперашнім дакуменце"
-#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417
+#: ../plugins/splitwindow.c:291 ../plugins/splitwindow.c:418
msgid "_Unsplit"
msgstr "Аб'яднаць"
-#: ../plugins/splitwindow.c:399
+#: ../plugins/splitwindow.c:400
msgid "_Split Window"
msgstr "Падзяліць вакно"
-#: ../plugins/splitwindow.c:407
+#: ../plugins/splitwindow.c:408
msgid "_Horizontally"
msgstr "Гарызантальна"
-#: ../plugins/splitwindow.c:412
+#: ../plugins/splitwindow.c:413
msgid "_Vertically"
msgstr "Вертыкальна"
-#: ../plugins/splitwindow.c:427
+#: ../plugins/splitwindow.c:428
msgid "Split Horizontally"
msgstr "Падзяліць гарызантальна"
-#: ../plugins/splitwindow.c:429
+#: ../plugins/splitwindow.c:430
msgid "Split Vertically"
msgstr "Падзяліць вертыкальна"
-#: ../plugins/splitwindow.c:431
+#: ../plugins/splitwindow.c:432
msgid "Unsplit"
msgstr "Аб'яднаць"
+#~ msgid ""
+#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply "
+#~ "if the VTE library could be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гэтыя наладкі дзеля віртуальнага тэрмінал эмулятара (VTE). Яны нешта "
+#~ "вызначаюць толькі калі VTE бібліятэка ўсталявана."
+
#~ msgid "Diff file"
#~ msgstr "Файл змяненняў"
Modified: branches/geany-0.18.1/po/bg.po
===================================================================
--- branches/geany-0.18.1/po/bg.po 2010-02-01 21:44:10 UTC (rev 4637)
+++ branches/geany-0.18.1/po/bg.po 2010-02-03 22:02:02 UTC (rev 4638)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-03 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Atanas Beloborodov <nasko at cod3r.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg at li.org>\n"
@@ -31,70 +31,70 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Вградена среда за разработка"
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:140
msgid "About Geany"
msgstr "За Geany"
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:190
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Бърза и лека среда за разработване"
-#: ../src/about.c:210
+#: ../src/about.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(компилиран на %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
msgid "Info"
msgstr "Информация"
-#: ../src/about.c:257
+#: ../src/about.c:258
msgid "Developers"
msgstr "Разработчици"
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
#, fuzzy
msgid "maintainer"
msgstr "Отговорник по поддръжката"
-#: ../src/about.c:274
+#: ../src/about.c:275
msgid "developer"
msgstr "разработчик"
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:283
msgid "translation maintainer"
msgstr "отговорник по поддържането на превода"
-#: ../src/about.c:291
+#: ../src/about.c:292
msgid "Translators"
msgstr "Преводачи"
-#: ../src/about.c:311
+#: ../src/about.c:312
#, fuzzy
msgid "Previous Translators"
msgstr "Преводачи"
-#: ../src/about.c:332
+#: ../src/about.c:333
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Сътрудници"
-#: ../src/about.c:342
+#: ../src/about.c:343
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr "Някой от многото сътрудници (за повече детайли, вижте файла %s)"
-#: ../src/about.c:368
+#: ../src/about.c:369
msgid "Credits"
msgstr "Екип"
-#: ../src/about.c:382
+#: ../src/about.c:383
msgid "License"
msgstr "Лиценз"
-#: ../src/about.c:391
+#: ../src/about.c:392
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -102,7 +102,7 @@
"Текстът, който съдържа лиценза, не бе намерен, моля посетете http://www.gnu."
"org/licenses/gpl-2.0.txt, за да го прегледате в online вариант."
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
+#: ../src/build.c:222 ../src/build.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -111,138 +111,138 @@
"Не успях да намеря терминала '%s' (проверете пътя в настройките за "
"Терминална програма в Предпочитания)"
-#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
+#: ../src/build.c:237 ../src/build.c:651
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Не успях да заредя \"%s\" (не можах да създам зареждащия script)"
-#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
+#: ../src/build.c:273 ../src/build.c:529 ../src/build.c:779
#: ../src/search.c:1411
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Процеса завърши неуспешно (%s)"
-#: ../src/build.c:508
+#: ../src/build.c:509
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (в директорията: %s)"
-#: ../src/build.c:613
+#: ../src/build.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Не успях да сменя работната директория на %s"
-#: ../src/build.c:707
+#: ../src/build.c:708
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Имаше грешка при изпълнението на файла във VTE, защото най-вероятно съдържа "
"команда."
-#: ../src/build.c:914
+#: ../src/build.c:915
msgid "Compilation failed."
msgstr "Неуспешна компилация."
-#: ../src/build.c:928
+#: ../src/build.c:929
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Компилирането завърши успешно."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1039
+#: ../src/build.c:1040
msgid "_Compile"
msgstr "_Компилирай"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1047 ../src/build.c:2120 ../src/interface.c:976
+#: ../src/build.c:1048 ../src/build.c:2121 ../src/interface.c:976
msgid "_Build"
msgstr "_Построй"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1059 ../src/build.c:1165 ../src/build.c:2131
+#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:1166 ../src/build.c:2132
msgid "_Make All"
msgstr "_Направи всички (make)"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1174 ../src/build.c:2139
+#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1175 ../src/build.c:2140
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Направи потребителска _Цел"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:2147
+#: ../src/build.c:1078 ../src/build.c:2148
msgid "Make _Object"
msgstr "Направи _Обект (Object)"
#. next error
-#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:1187
+#: ../src/build.c:1091 ../src/build.c:1188
msgid "_Next Error"
msgstr "_Следваща грешка"
-#: ../src/build.c:1097 ../src/build.c:1194
+#: ../src/build.c:1098 ../src/build.c:1195
#, fuzzy
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Предишна грешка"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1122 ../src/build.c:2159
+#: ../src/build.c:1123 ../src/build.c:2160
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Задай Включени файлове и аргументи"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1143
+#: ../src/build.c:1144
#, fuzzy
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX·->·DVI"
#. PDF
-#: ../src/build.c:1152
+#: ../src/build.c:1153
#, fuzzy
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX·->·PDF"
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1206
+#: ../src/build.c:1207
#, fuzzy
msgid "_View DVI File"
msgstr "Покажи DVI файл"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1216
+#: ../src/build.c:1217
#, fuzzy
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "Покажи PDF файл"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1231
+#: ../src/build.c:1232
#, fuzzy
msgid "_Set Arguments"
msgstr "Задай аргументи"
-#: ../src/build.c:1306
+#: ../src/build.c:1307
msgid "Set Arguments"
msgstr "Задай аргументи"
-#: ../src/build.c:1313
+#: ../src/build.c:1314
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
"Задава програми и опции за компилиране и разглеждане на (La)TeX файлове."
-#: ../src/build.c:1324
+#: ../src/build.c:1325
msgid "DVI creation:"
msgstr "Създаване на DVI:"
-#: ../src/build.c:1344
+#: ../src/build.c:1345
msgid "PDF creation:"
msgstr "Създаване на PDF:"
-#: ../src/build.c:1364
+#: ../src/build.c:1365
msgid "DVI preview:"
msgstr "Преглед на DVI:"
-#: ../src/build.c:1384
+#: ../src/build.c:1385
msgid "PDF preview:"
msgstr "Преглед на PDF:"
-#: ../src/build.c:1401 ../src/build.c:1583
+#: ../src/build.c:1402 ../src/build.c:1584
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -251,73 +251,73 @@
"%f ще бъде заменено с името на текущия файл, напр. тестов_файл.c\n"
"%e ще бъде заменено с името на файла без разширението, напр. тестов_файл"
-#: ../src/build.c:1486
+#: ../src/build.c:1487
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Задава Включвания и Аргументи"
-#: ../src/build.c:1493
+#: ../src/build.c:1494
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Задава командите за построяване и изпълнение на програми."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1501
+#: ../src/build.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "%s commands"
msgstr " команди"
-#: ../src/build.c:1516
+#: ../src/build.c:1517
msgid "Compile:"
msgstr "Компилирай:"
-#: ../src/build.c:1538
+#: ../src/build.c:1539
msgid "Build:"
msgstr "Построй:"
-#: ../src/build.c:1560 ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/build.c:1561 ../src/dialogs.c:1223
msgid "Execute:"
msgstr "Изпълни:"
-#: ../src/build.c:1892 ../src/toolbar.c:344
+#: ../src/build.c:1893 ../src/toolbar.c:344
#, fuzzy
msgid "Build the current file"
msgstr "Компилирай текущия файл"
-#: ../src/build.c:1917
+#: ../src/build.c:1918
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Направете потребителска цел"
-#: ../src/build.c:1918
+#: ../src/build.c:1919
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr ""
"Въведете потребителски опции тук, целият въведен текст се подава на "
"командата за построяване."
-#: ../src/build.c:1967
+#: ../src/build.c:1968
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Построява текущия файл със същата make програма и цел по подразбиране"
-#: ../src/build.c:1970
+#: ../src/build.c:1971
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Построява текущия файл с програмата make и зададената цел"
-#: ../src/build.c:1973
+#: ../src/build.c:1974
#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Компилирай текущия файл"
-#: ../src/build.c:2035
+#: ../src/build.c:2036
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Не успях да изпълня програмата за преглед"
-#: ../src/build.c:2073
+#: ../src/build.c:2074
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Процеса не можа да бъде спрян: (%s)."
-#: ../src/build.c:2092 ../src/build.c:2106
+#: ../src/build.c:2093 ../src/build.c:2107
msgid "No more build errors."
msgstr "Няма повече грешки при построяването."
@@ -325,67 +325,67 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?"
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
+#: ../src/callbacks.c:471 ../src/document.c:2867 ../src/interface.c:340
#: ../src/treeviews.c:578
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареди"
-#: ../src/callbacks.c:470
+#: ../src/callbacks.c:472
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Всички незапазени промени ще бъдат изгубени."
-#: ../src/callbacks.c:471
+#: ../src/callbacks.c:473
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да презаредите '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1249 ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/callbacks.c:1253 ../src/keybindings.c:374
msgid "Go to Line"
msgstr "Отиди на ред"
-#: ../src/callbacks.c:1249
+#: ../src/callbacks.c:1253
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Въведете линията до която искате да отидете:"
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
+#: ../src/callbacks.c:1350 ../src/callbacks.c:1375
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Моля задайте тип на текущия файл преди да използвате тази функция."
-#: ../src/callbacks.c:1474 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "дд.мм.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1476 ../src/ui_utils.c:543
+#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:543
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "мм.дд.гггг"
-#: ../src/callbacks.c:1478 ../src/ui_utils.c:544
+#: ../src/callbacks.c:1491 ../src/ui_utils.c:544
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "гггг/мм/дд"
-#: ../src/callbacks.c:1480 ../src/ui_utils.c:553
+#: ../src/callbacks.c:1493 ../src/ui_utils.c:553
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "дд.мм.гггг чч:мм:сс"
-#: ../src/callbacks.c:1482 ../src/ui_utils.c:554
+#: ../src/callbacks.c:1495 ../src/ui_utils.c:554
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "мм.дд.гггг чч:мм:сс"
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:555
+#: ../src/callbacks.c:1497 ../src/ui_utils.c:555
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "гггг/мм/дд чч:мм:сс"
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:564
+#: ../src/callbacks.c:1499 ../src/ui_utils.c:564
#, fuzzy
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Използвай потребителски формат за датата"
-#: ../src/callbacks.c:1497
+#: ../src/callbacks.c:1503
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Потребителски формат за дата"
-#: ../src/callbacks.c:1498
+#: ../src/callbacks.c:1504
#, fuzzy
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
@@ -395,18 +395,18 @@
"всякакви общоприети начини на изписване, които могат да бъдат използвани с "
"ANSI·C функцията strftime . За повече подробности, вижте \"man·strftime\""
-#: ../src/callbacks.c:1516
+#: ../src/callbacks.c:1522
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Формата за дата не може да бъде преобразуван (най-вероятно е прекалено "
"дълъг)."
-#: ../src/callbacks.c:1738 ../src/callbacks.c:1748
+#: ../src/callbacks.c:1744 ../src/callbacks.c:1754
msgid "No more message items."
msgstr "Няма повече съобщения."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/dialogs.c:140 ../src/prefs.c:1641
msgid "Open File"
msgstr "Отвори файл"
@@ -769,8 +769,8 @@
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Да пробвам ли отново с търсенето?"
-#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1688
-#: ../src/search.c:1689
+#: ../src/document.c:2011 ../src/search.c:1084 ../src/search.c:1658
+#: ../src/search.c:1659
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Няма намерени съвпадения за '%s'."
@@ -804,12 +804,12 @@
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Не успях да намеря %s."
-#: ../src/editor.c:4288
+#: ../src/editor.c:4324
#, fuzzy
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Широчина на табулацията"
-#: ../src/editor.c:4289
+#: ../src/editor.c:4325
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Въведете брой на интервалите, които да бъдат заменени от бутон tab."
@@ -1243,7 +1243,7 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Покажи _страничната лента"
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:229
+#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3917 ../src/keybindings.c:227
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
@@ -1518,7 +1518,7 @@
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "Контекстно действие"
-#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/interface.c:2667 ../src/keybindings.c:335
msgid "Preferences"
msgstr "Предпочитания"
@@ -1920,7 +1920,7 @@
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Външен вид</b>"
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:881
+#: ../src/interface.c:3359 ../src/toolbar.c:884
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "Покажи _лентата с инструменти"
@@ -2356,7 +2356,7 @@
msgstr "Задава цвета на маркера за дълъг ред"
#: ../src/interface.c:3870 ../src/toolbar.c:70 ../src/tools.c:746
-#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
+#: ../src/vte.c:763 ../src/vte.c:770
msgid "Color Chooser"
msgstr "Избери цвят"
@@ -2487,7 +2487,7 @@
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Премахва табулациите, интервалите в края на реда"
-#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:460
+#: ../src/interface.c:4061 ../src/keybindings.c:458
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Замени табулацията с интервали"
@@ -2583,7 +2583,7 @@
"\n"
"<b>Команди за тагове</b>\n"
-#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:496
+#: ../src/interface.c:4309 ../src/keybindings.c:494
msgid "Tools"
msgstr "Инструменти"
@@ -2708,33 +2708,33 @@
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Използвай външна програма за принтиране"
-#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:380
+#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:381
#, fuzzy
msgid "Print line numbers"
msgstr "Покажи _номерата на редовете"
-#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:382
+#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:383
#, fuzzy
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
-#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:385
+#: ../src/interface.c:4567 ../src/printing.c:386
#, fuzzy
msgid "Print page numbers"
msgstr "Покажи _номерата на редовете"
-#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:387
+#: ../src/interface.c:4570 ../src/printing.c:388
#, fuzzy
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr "Номерирай страниците в дъното. Отнема 2 реда."
-#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:390
+#: ../src/interface.c:4572 ../src/printing.c:391
#, fuzzy
msgid "Print page header"
msgstr "Основен път:"
-#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:392
+#: ../src/interface.c:4575 ../src/printing.c:393
#, fuzzy
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
@@ -2743,7 +2743,7 @@
"Добавя текст към началото на страницата, съдържащ номера на страницата, "
"името на файла и отнема 3 реда (виж долу)."
-#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:408
+#: ../src/interface.c:4592 ../src/printing.c:409
#, fuzzy
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
@@ -2753,12 +2753,12 @@
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
-#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:416
+#: ../src/interface.c:4601 ../src/printing.c:417
#, fuzzy
msgid "Date format:"
msgstr "Потребителски формат за дата"
-#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:422
+#: ../src/interface.c:4608 ../src/printing.c:423
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
@@ -2782,584 +2782,584 @@
msgid "Project Properties"
msgstr "Свойства на проекта"
-#: ../src/keybindings.c:198 ../src/plugins.c:1099
+#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1110
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Файл"
-#: ../src/keybindings.c:201
+#: ../src/keybindings.c:199
msgid "New"
msgstr "Нов"
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:201
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: ../src/keybindings.c:206
+#: ../src/keybindings.c:204
msgid "Open selected file"
msgstr "Отвори избрания файл"
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:206
msgid "Save"
msgstr "Запази"
-#: ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/keybindings.c:208
msgid "Save as"
msgstr "Запази като"
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:210
msgid "Save all"
msgstr "Запази всички"
-#: ../src/keybindings.c:215
+#: ../src/keybindings.c:213
msgid "Print"
msgstr "Разпечатай (принтирай)"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:215
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../src/keybindings.c:219
+#: ../src/keybindings.c:217
msgid "Close all"
msgstr "Затвори всички"
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:220
msgid "Reload file"
msgstr "Презареди файла"
-#: ../src/keybindings.c:224 ../src/project.c:495
+#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:495
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "_Проект"
-#: ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/keybindings.c:225
msgid "Project properties"
msgstr "Свойства на проекта"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Undo"
msgstr "Отмени"
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Redo"
msgstr "Направи отново"
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Удвои ред или избраното"
-#: ../src/keybindings.c:239
+#: ../src/keybindings.c:237
#, fuzzy
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Затвори текущия файл"
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:240
#, fuzzy
msgid "Delete to line end"
msgstr "Затвори текущия файл"
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:242
#, fuzzy
msgid "Transpose current line"
msgstr "Принтира текущия файл"
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:244
#, fuzzy
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Компилирай текущия файл"
-#: ../src/keybindings.c:248
+#: ../src/keybindings.c:246
#, fuzzy
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Компилирай текущия файл"
-#: ../src/keybindings.c:250
+#: ../src/keybindings.c:248
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Прелисти надолу с един ред"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:251
#, fuzzy
msgid "Complete snippet"
msgstr "Завърши блока"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:253
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:255
#, fuzzy
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Не завършвай блоковете"
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Context Action"
msgstr "Контекстно действие"
-#: ../src/keybindings.c:261
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Complete word"
msgstr "Завърши думата"
-#: ../src/keybindings.c:263
+#: ../src/keybindings.c:261
msgid "Show calltip"
msgstr "Покажи сподсказка"
-#: ../src/keybindings.c:265
+#: ../src/keybindings.c:263
msgid "Show macro list"
msgstr "Покажи списъка с макроси"
-#: ../src/keybindings.c:267
+#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:268
msgid "Cut"
msgstr "Изрежи"
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:270
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Дружество:"
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:272
msgid "Paste"
msgstr "Постави"
-#: ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:274
#, fuzzy
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Компилирай текущия файл"
-#: ../src/keybindings.c:278
+#: ../src/keybindings.c:276
#, fuzzy
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Затвори текущия файл"
-#: ../src/keybindings.c:280
+#: ../src/keybindings.c:278
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Избери всичко"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Select All"
msgstr "Избери всичко"
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Select current word"
msgstr "Избери текущата дума"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:285
#, fuzzy
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Избери текущата дума"
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:287
#, fuzzy
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Избери текущата дума"
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:289
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "_Формат"
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:293
#, fuzzy
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Коментирай/откоментирай реда"
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:295
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Коментирай/откоментирай реда"
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:298
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Коментирай ред(ове)"
-#: ../src/keybindings.c:302
+#: ../src/keybindings.c:300
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Откоментирай ред(ове)"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Increase indent"
msgstr "Увеличи отстъпа"
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:305
msgid "Decrease indent"
msgstr "Намали отстъпа"
-#: ../src/keybindings.c:310
+#: ../src/keybindings.c:308
#, fuzzy
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Увеличи отстъпа"
-#: ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/keybindings.c:310
#, fuzzy
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Намали отстъпа"
-#: ../src/keybindings.c:314
+#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Smart line indent"
msgstr "Умно вмъкване на реда"
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Изпрати на потребителска команда 1"
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Изпрати на потребителска команда 2"
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Изпрати на потребителска команда 3"
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:320
#, fuzzy
msgid "Send Selection to Terminal"
msgstr "Из_прати избрания текст на"
-#: ../src/keybindings.c:324
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Reflow lines/block"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:326
+#: ../src/keybindings.c:324
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "_Вмъкни"
-#: ../src/keybindings.c:329
+#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Insert date"
msgstr "Вмъкни дата"
-#: ../src/keybindings.c:332
+#: ../src/keybindings.c:330
#, fuzzy
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Вмъкни другия празен символ"
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:332
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Раздел"
-#: ../src/keybindings.c:340 ../src/toolbar.c:350
+#: ../src/keybindings.c:338 ../src/toolbar.c:350
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Тър_си"
-#: ../src/keybindings.c:343 ../src/search.c:379
+#: ../src/keybindings.c:341 ../src/search.c:379
msgid "Find"
msgstr "Намери"
-#: ../src/keybindings.c:345
+#: ../src/keybindings.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Намери следващото"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:345
msgid "Find Previous"
msgstr "Намери предишното"
-#: ../src/keybindings.c:350
+#: ../src/keybindings.c:348
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Намери следващото избрано"
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:350
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Намери предишното избрано"
-#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:514
+#: ../src/keybindings.c:352 ../src/search.c:514
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: ../src/keybindings.c:356 ../src/search.c:686
+#: ../src/keybindings.c:354 ../src/search.c:686
#, fuzzy
msgid "Find in Files"
msgstr "Намери въф _файлове"
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:357
msgid "Next Message"
msgstr "Следващо съобщение"
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:359
#, fuzzy
msgid "Previous Message"
msgstr "Следващо съобщение"
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:361
msgid "Find Usage"
msgstr "Намери къде се използва"
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:363
#, fuzzy
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Намери къде се използва"
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:365
#, fuzzy
msgid "Mark All"
msgstr "_Направи всички (make)"
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:367
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Прескочи до ред"
-#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/keybindings.c:370 ../src/toolbar.c:66
#, fuzzy
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Върни назад"
-#: ../src/keybindings.c:374 ../src/toolbar.c:67
+#: ../src/keybindings.c:372 ../src/toolbar.c:67
#, fuzzy
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Премести напред"
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:377
#, fuzzy
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Отиди до съвпадащата скоба"
-#: ../src/keybindings.c:382
+#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Toggle marker"
msgstr "Включи/изключи маркера"
-#: ../src/keybindings.c:385
+#: ../src/keybindings.c:383
#, fuzzy
msgid "Go to next marker"
msgstr "Отиди до следващия маркер"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:386
#, fuzzy
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Отиди до предишния маркер"
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:388
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Отиди до дефиницията на тага"
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Отиди до декларацията на тага"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:392
#, fuzzy
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Прескочи до ред"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:394
#, fuzzy
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Прескочи до ред"
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/keybindings.c:396
#, fuzzy
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Прескочи до ред"
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:398
#, fuzzy
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Отиди до предишния маркер"
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:400
#, fuzzy
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Отиди до следващия маркер"
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:402
msgid "View"
msgstr "Изглед"
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:405
#, fuzzy
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Промяеня всички допълнителни джаджи"
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Fullscreen"
msgstr "Цял екран"
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Покажи/скрий прозореца за съобщения"
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Покажи/скрий страничната лента"
-#: ../src/keybindings.c:417
+#: ../src/keybindings.c:415
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличи шрифта"
-#: ../src/keybindings.c:419
+#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Zoom Out"
msgstr "Намали шрифта"
-#: ../src/keybindings.c:421
+#: ../src/keybindings.c:419
msgid "Focus"
msgstr ""
-#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/keybindings.c:422
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Превключи към редактора"
-#: ../src/keybindings.c:426
+#: ../src/keybindings.c:424
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Превключи към бележника"
-#: ../src/keybindings.c:428
+#: ../src/keybindings.c:426
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Превключи към конзолата"
-#: ../src/keybindings.c:430
+#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Превключи към страничната лента"
-#: ../src/keybindings.c:432
+#: ../src/keybindings.c:430
#, fuzzy
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Превключи към страничната лента"
-#: ../src/keybindings.c:434
+#: ../src/keybindings.c:432
#, fuzzy
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Превключи към страничната лента"
-#: ../src/keybindings.c:436
+#: ../src/keybindings.c:434
#, fuzzy
msgid "Notebook tab"
msgstr " команди"
-#: ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Switch to left document"
msgstr "Превключи към левия документ"
-#: ../src/keybindings.c:441
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Switch to right document"
msgstr "Превключи към десния документ"
-#: ../src/keybindings.c:443
+#: ../src/keybindings.c:441
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Превключи към последно-използвания документ"
-#: ../src/keybindings.c:445
+#: ../src/keybindings.c:443
#, fuzzy
msgid "Move document left"
msgstr "цял документ"
-#: ../src/keybindings.c:447
+#: ../src/keybindings.c:445
#, fuzzy
msgid "Move document right"
msgstr "цял документ"
-#: ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/keybindings.c:447
#, fuzzy
msgid "Move document first"
msgstr "цял документ"
-#: ../src/keybindings.c:451
+#: ../src/keybindings.c:449
#, fuzzy
msgid "Move document last"
msgstr "цял документ"
-#: ../src/keybindings.c:453
+#: ../src/keybindings.c:451
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr "_Документ"
-#: ../src/keybindings.c:456
+#: ../src/keybindings.c:454
#, fuzzy
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Пренасяне на редове"
-#: ../src/keybindings.c:458
+#: ../src/keybindings.c:456
#, fuzzy
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Об_ърни коментирането на реда"
-#: ../src/keybindings.c:462
+#: ../src/keybindings.c:460
#, fuzzy
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "_Замени табулациите с интервали"
-#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/keybindings.c:462
#, fuzzy
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Избери текущата дума"
-#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Fold all"
msgstr "Сгъни всички"
-#: ../src/keybindings.c:468
+#: ../src/keybindings.c:466
msgid "Unfold all"
msgstr "Отсгъни всички"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Презареди списъка със символите"
-#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:477 ../src/ui_utils.c:1787
+#: ../src/keybindings.c:470 ../src/keybindings.c:475 ../src/ui_utils.c:1787
msgid "Build"
msgstr "Построй"
-#: ../src/keybindings.c:475 ../src/toolbar.c:68
+#: ../src/keybindings.c:473 ../src/toolbar.c:68
msgid "Compile"
msgstr "Компилирай"
-#: ../src/keybindings.c:479
+#: ../src/keybindings.c:477
msgid "Make all"
msgstr "Направи всички"
-#: ../src/keybindings.c:482
+#: ../src/keybindings.c:480
msgid "Make custom target"
msgstr "Направи потербителска цел"
-#: ../src/keybindings.c:484
+#: ../src/keybindings.c:482
msgid "Make object"
msgstr "Направи обект"
-#: ../src/keybindings.c:486
+#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Next error"
msgstr "Следваща грешка"
-#: ../src/keybindings.c:488
+#: ../src/keybindings.c:486
#, fuzzy
msgid "Previous error"
msgstr "Преводачи"
-#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:488
msgid "Run"
msgstr "Изпълни"
-#: ../src/keybindings.c:492
+#: ../src/keybindings.c:490
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Изпълни (друга команда)"
-#: ../src/keybindings.c:494
+#: ../src/keybindings.c:492
msgid "Build options"
msgstr "Настройки на построяването"
-#: ../src/keybindings.c:499
+#: ../src/keybindings.c:497
#, fuzzy
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Покажи избор на цвят"
-#: ../src/keybindings.c:501 ../src/keybindings.c:504
+#: ../src/keybindings.c:499 ../src/keybindings.c:502
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Помощ"
-#: ../src/keybindings.c:799
+#: ../src/keybindings.c:791
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Кл_авишни комбинации"
-#: ../src/keybindings.c:812
+#: ../src/keybindings.c:804
#, fuzzy
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Следните клавишни комбинации са определени:"
-#: ../src/keybindings.c:1583
+#: ../src/keybindings.c:1609
#, fuzzy
msgid "Switch to Document"
msgstr "Превключи към левия документ"
@@ -3377,7 +3377,7 @@
msgid "Debug Messages"
msgstr "Съобщения"
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
@@ -3386,95 +3386,95 @@
"слага първоначалния брой на колоните за първия отворен файл (полезно в "
"комбинация с --line0"
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr "използвай алтернативна конфигурационна директория"
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:125 ../src/main.c:144
msgid "Be verbose"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:126
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Отпечатай вътрешните имена на видовете файлове."
-#: ../src/main.c:128
+#: ../src/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "изпълнява файла с глобалите тагове (виж документацията)"
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:128
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:130
#, fuzzy
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
"не отваряй файлове във вече отворена програмата, принудително отвори нова"
-#: ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:132
#, fuzzy
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr "сложи първоначалния брой за първия отворен файл"
-#: ../src/main.c:135
+#: ../src/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "не показвай прозореца за съобщения при зареждане"
-#: ../src/main.c:136
+#: ../src/main.c:134
#, fuzzy
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr ""
"не зареждай информацията за автоматично завършване (виж документацията)"
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:136
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Не зареждай приставки"
-#: ../src/main.c:140
+#: ../src/main.c:138
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Отпечатай инсталационната представка на Geany"
-#: ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:139
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr "не зареждай файловете от предишната сесия"
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "не зареждай поддръжката за терминали"
-#: ../src/main.c:144
+#: ../src/main.c:142
#, fuzzy
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr "има на файла libvte.so"
-#: ../src/main.c:147
+#: ../src/main.c:145
#, fuzzy
msgid "Show version and exit"
msgstr "покажи версията и излез"
-#: ../src/main.c:470
+#: ../src/main.c:472
msgid "[FILES...]"
msgstr "[Файлове...]"
-#: ../src/main.c:487
+#: ../src/main.c:489
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(компилиран на·%s·с·GTK·%d.%d.%d,·GLib·%d.%d.%d)"
-#: ../src/main.c:592
+#: ../src/main.c:586
msgid "Move it now?"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:594
+#: ../src/main.c:588
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
-#: ../src/main.c:603
+#: ../src/main.c:597
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3483,14 +3483,14 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:613
+#: ../src/main.c:607
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
-#: ../src/main.c:694
+#: ../src/main.c:688
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3501,22 +3501,22 @@
"Може да възникат проблеми с Geany без конфигурационна директория.\n"
"Да стартирам ли Geany все пак?"
-#: ../src/main.c:780 ../src/socket.c:164
+#: ../src/main.c:774 ../src/socket.c:164
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Не можах да намеря файла '%s'."
-#: ../src/main.c:990
+#: ../src/main.c:984
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Това е Geany·%s."
-#: ../src/main.c:992
+#: ../src/main.c:986
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Не можах да създам конфигурационната директория (%s)."
-#: ../src/main.c:1224
+#: ../src/main.c:1218
#, fuzzy
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Не успях да компилирам."
@@ -3557,24 +3557,24 @@
"Описание: %s\n"
"Автор(и): %s"
-#: ../src/plugins.c:1087
+#: ../src/plugins.c:1098
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Действие"
-#: ../src/plugins.c:1093
+#: ../src/plugins.c:1104
msgid "Plugin"
msgstr "Приставка"
-#: ../src/plugins.c:1117
+#: ../src/plugins.c:1128
msgid "No plugins available."
msgstr "Няма налични приставки."
-#: ../src/plugins.c:1230
+#: ../src/plugins.c:1241
msgid "Plugins"
msgstr "Приставки"
-#: ../src/plugins.c:1250
+#: ../src/plugins.c:1261
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3582,7 +3582,7 @@
"Наличните приставки са изброени в списъка долу. Изберете тези, които искате "
"да се заредят със стартирането на Geany."
-#: ../src/plugins.c:1263
+#: ../src/plugins.c:1274
#, fuzzy
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Контекстна команда</b>"
@@ -3616,29 +3616,29 @@
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация"
-#: ../src/prefs.c:1398
+#: ../src/prefs.c:1396
msgid "_Override"
msgstr "_Предефиниране"
-#: ../src/prefs.c:1399
+#: ../src/prefs.c:1397
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Да предефинирам ли тази клавишна комбинация?"
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Комбинацията '%s' е вече заето от \"%s\". Моля изберете друга."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1514
+#: ../src/prefs.c:1515
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Въведето пътеките до инструментите отдилу. Тези, от които не се нуждаете, "
"можете да оставите празни."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1519
+#: ../src/prefs.c:1520
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
@@ -3646,7 +3646,7 @@
"Въведете информацията, която да бъде използвана в шаблоните. Вижте "
"документацията за подробности."
-#: ../src/prefs.c:1523
+#: ../src/prefs.c:1524
#, fuzzy
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
@@ -3657,7 +3657,7 @@
"рестартирате Geany.</i>"
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/prefs.c:1530
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3669,7 +3669,7 @@
"кобинацията направо."
#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1534
+#: ../src/prefs.c:1535
msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3679,7 +3679,7 @@
"нов).</i>"
#. page Editor->Indentation
-#: ../src/prefs.c:1540
+#: ../src/prefs.c:1541
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
@@ -3693,50 +3693,50 @@
msgid "Text will be wrongly spaced."
msgstr ""
-#: ../src/printing.c:305
+#: ../src/printing.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Променен:</b>"
-#: ../src/printing.c:375
+#: ../src/printing.c:376
#, fuzzy
msgid "Document Setup"
msgstr ""
"\n"
"<b>Меню документ</b>\n"
-#: ../src/printing.c:410
+#: ../src/printing.c:411
#, fuzzy
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
-#: ../src/printing.c:526
+#: ../src/printing.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "<b>Променен:</b>"
-#: ../src/printing.c:776
+#: ../src/printing.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing of file %s was cancelled."
msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)"
-#: ../src/printing.c:778 ../src/printing.c:897
+#: ../src/printing.c:783 ../src/printing.c:905
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Принтирах файла %s."
-#: ../src/printing.c:827
+#: ../src/printing.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)"
-#: ../src/printing.c:867
+#: ../src/printing.c:875
#, fuzzy
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""
"Моля първо въведете команда за отпечатване в прозореца с предпочитанията."
-#: ../src/printing.c:875
+#: ../src/printing.c:883
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
@@ -3747,7 +3747,7 @@
"\n"
"%s"
-#: ../src/printing.c:891
+#: ../src/printing.c:899
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr "Не успях да принтирам \"%s\" (програмата завърши с: %s)"
@@ -4066,7 +4066,7 @@
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Други опции, които да се предадат на Grep"
-#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1694 ../src/search.c:1697
+#: ../src/search.c:1087 ../src/search.c:1664 ../src/search.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -4110,18 +4110,18 @@
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Не можах да отворя директорията (%s)"
-#: ../src/search.c:1565
+#: ../src/search.c:1537
msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
msgstr ""
-#: ../src/search.c:1586
+#: ../src/search.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Търсенето завърши с %d съвпадения"
msgstr[1] "Търсенето завърши с %d съвпадения"
-#: ../src/search.c:1594
+#: ../src/search.c:1565
msgid "No matches found."
msgstr "Не открих съвпадения."
@@ -4545,17 +4545,17 @@
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar.c:897
+#: ../src/toolbar.c:900
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
-#: ../src/toolbar.c:913
+#: ../src/toolbar.c:916
msgid "Available Items"
msgstr ""
-#: ../src/toolbar.c:934
+#: ../src/toolbar.c:937
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr "<b>Покажи</b>"
@@ -4801,46 +4801,38 @@
msgid "Terminal plugin"
msgstr "Надстройка за термнинала"
-#: ../src/vte.c:729
-msgid ""
-"These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if "
-"the VTE library could be loaded."
-msgstr ""
-"Тези настройки за джаджата за истински терминален имитатор (VTE) важат само "
-"ако може да се зареди VTE библиотеката."
-
-#: ../src/vte.c:740
+#: ../src/vte.c:734
msgid "Terminal font:"
msgstr "Терминален шрифт:"
-#: ../src/vte.c:750
+#: ../src/vte.c:744
#, fuzzy
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Задава шрифта на джаджата за терминал."
-#: ../src/vte.c:752
+#: ../src/vte.c:746
msgid "Foreground color:"
msgstr "Нормален цвят:"
-#: ../src/vte.c:758
+#: ../src/vte.c:752
msgid "Background color:"
msgstr "Фонов цвят:"
-#: ../src/vte.c:768
+#: ../src/vte.c:762
#, fuzzy
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Задава нормалия цвят на текста в джаджата за терминал."
-#: ../src/vte.c:775
+#: ../src/vte.c:769
#, fuzzy
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr "Задава фоновия цвят на текста в джаджата за терминал."
-#: ../src/vte.c:778
+#: ../src/vte.c:772
msgid "Scrollback lines:"
msgstr "Прелистване назад:"
-#: ../src/vte.c:790
+#: ../src/vte.c:784
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
@@ -4849,11 +4841,11 @@
"Определя историята в редове, която можете да превъртите назад вджаджата за "
"терминал."
-#: ../src/vte.c:794
+#: ../src/vte.c:788
msgid "Shell:"
msgstr "Обвивка:"
-#: ../src/vte.c:802
+#: ../src/vte.c:796
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
@@ -4861,48 +4853,48 @@
msgstr ""
"Задава пътя до обвивката, която трябва да се стартира в терминалния имитатор."
-#: ../src/vte.c:819
+#: ../src/vte.c:813
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Прелиствай при натискане на клавиш."
-#: ../src/vte.c:820
+#: ../src/vte.c:814
#, fuzzy
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr "Дали да прелиствам до дъното ако се натисне клавиш"
-#: ../src/vte.c:823
+#: ../src/vte.c:817
msgid "Scroll on output"
msgstr "Прелиствай при изход"
-#: ../src/vte.c:824
+#: ../src/vte.c:818
#, fuzzy
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr "Дали да прелиствам до дъното, когато има изход"
-#: ../src/vte.c:827
+#: ../src/vte.c:821
msgid "Cursor blinks"
msgstr ""
-#: ../src/vte.c:828
+#: ../src/vte.c:822
#, fuzzy
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "Дали да разреши сгъването на кода"
-#: ../src/vte.c:831
+#: ../src/vte.c:825
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Смени клавишните комбинации на Geany"
-#: ../src/vte.c:833
+#: ../src/vte.c:827
#, fuzzy
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr "Позволява на VTE да получава клавишни команди (освен фокусните)"
-#: ../src/vte.c:836
+#: ../src/vte.c:830
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Изключи комбинацията за меню (F10 по подразбиране)"
-#: ../src/vte.c:837
+#: ../src/vte.c:831
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
@@ -4912,11 +4904,11 @@
"Изключването й би било полезно ако използвате, например, Midnight Commander "
"в VTE."
-#: ../src/vte.c:840 ../plugins/filebrowser.c:1122
+#: ../src/vte.c:834 ../plugins/filebrowser.c:1122
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Следвай пътя до текущия файл"
-#: ../src/vte.c:841
+#: ../src/vte.c:835
#, fuzzy
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
@@ -4925,11 +4917,11 @@
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
-#: ../src/vte.c:846
+#: ../src/vte.c:840
msgid "Don't use run script"
msgstr "Не използвай скрипта за стартиране"
-#: ../src/vte.c:847
+#: ../src/vte.c:841
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
@@ -4938,11 +4930,11 @@
"Не използвай простия скрипт за стартиране, който обикновено се използва, за "
"да покаже с кода, който е върнала програмата при изпълнението си."
-#: ../src/vte.c:850
+#: ../src/vte.c:844
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr "Изпълнявай програмите във VTE"
-#: ../src/vte.c:851
+#: ../src/vte.c:845
#, fuzzy
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
@@ -5448,41 +5440,48 @@
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr "Раздели редактора на два отделни прозореца"
-#: ../plugins/splitwindow.c:277
+#: ../plugins/splitwindow.c:278
#, fuzzy
msgid "Show the current document"
msgstr "Отбелязва всички съвпадения в текущия документ."
-#: ../plugins/splitwindow.c:290 ../plugins/splitwindow.c:417
+#: ../plugins/splitwindow.c:291 ../plugins/splitwindow.c:418
msgid "_Unsplit"
msgstr "_Събери редактора"
-#: ../plugins/splitwindow.c:399
+#: ../plugins/splitwindow.c:400
msgid "_Split Window"
msgstr "_Раздели прозореца"
-#: ../plugins/splitwindow.c:407
+#: ../plugins/splitwindow.c:408
msgid "_Horizontally"
msgstr "_Хоризонтално"
-#: ../plugins/splitwindow.c:412
+#: ../plugins/splitwindow.c:413
msgid "_Vertically"
msgstr ""
-#: ../plugins/splitwindow.c:427
+#: ../plugins/splitwindow.c:428
#, fuzzy
msgid "Split Horizontally"
msgstr "_Хоризонтално"
-#: ../plugins/splitwindow.c:429
+#: ../plugins/splitwindow.c:430
msgid "Split Vertically"
msgstr ""
-#: ../plugins/splitwindow.c:431
+#: ../plugins/splitwindow.c:432
#, fuzzy
msgid "Unsplit"
msgstr "_Събери редактора"
+#~ msgid ""
+#~ "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply "
+#~ "if the VTE library could be loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тези настройки за джаджата за истински терминален имитатор (VTE) важат "
+#~ "само ако може да се зареди VTE библиотеката."
+
#~ msgid "Diff file"
#~ msgstr "Diff файл"
Modified: branches/geany-0.18.1/po/ca.po
===================================================================
--- branches/geany-0.18.1/po/ca.po 2010-02-01 21:44:10 UTC (rev 4637)
+++ branches/geany-0.18.1/po/ca.po 2010-02-03 22:02:02 UTC (rev 4638)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 18:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-03 22:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 23:58+0100\n"
"Last-Translator: Toni Garcia-Navarro <topi at elpiset.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca at dodds.net>\n"
@@ -29,67 +29,67 @@
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Entorn Integrat de Desenvolupament"
-#: ../src/about.c:139
+#: ../src/about.c:140
msgid "About Geany"
msgstr "Quant a Geany"
-#: ../src/about.c:189
+#: ../src/about.c:190
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Un IDE lleuger i veloç"
-#: ../src/about.c:210
+#: ../src/about.c:211
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(compilat el %s)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
msgid "Info"
msgstr "Informació"
-#: ../src/about.c:257
+#: ../src/about.c:258
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
msgid "maintainer"
msgstr "mantenidor"
-#: ../src/about.c:274
+#: ../src/about.c:275
msgid "developer"
msgstr "desenvolupador"
-#: ../src/about.c:282
+#: ../src/about.c:283
msgid "translation maintainer"
msgstr "coordinador de traduccions"
-#: ../src/about.c:291
+#: ../src/about.c:292
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
-#: ../src/about.c:311
+#: ../src/about.c:312
msgid "Previous Translators"
msgstr "Antics Traductors"
-#: ../src/about.c:332
+#: ../src/about.c:333
msgid "Contributors"
msgstr "Col·laboradors"
-#: ../src/about.c:342
+#: ../src/about.c:343
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr "Alguns dels col·laboradors (per a més detalls, veieu el fitxer %s):"
-#: ../src/about.c:368
+#: ../src/about.c:369
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"
-#: ../src/about.c:382
+#: ../src/about.c:383
msgid "License"
msgstr "Llicència"
-#: ../src/about.c:391
+#: ../src/about.c:392
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -97,7 +97,7 @@
"No s'ha pogut trobar el text de la llicència, per favor visiteu http://www."
"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt per veure-la online."
-#: ../src/build.c:221 ../src/build.c:745
+#: ../src/build.c:222 ../src/build.c:746
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -106,134 +106,134 @@
"No s'ha trobat el terminal '%s' (comproveu la ruta del Terminal a les "
"Preferències)"
-#: ../src/build.c:236 ../src/build.c:650
+#: ../src/build.c:237 ../src/build.c:651
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar \"%s\" (és possible que el script d'inici "
"no s'hagi creat)"
-#: ../src/build.c:272 ../src/build.c:528 ../src/build.c:778
+#: ../src/build.c:273 ../src/build.c:529 ../src/build.c:779
#: ../src/search.c:1411
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Ha fallat el procés (%s)"
-#: ../src/build.c:508
+#: ../src/build.c:509
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (al directori: %s)"
-#: ../src/build.c:613
+#: ../src/build.c:614
#, c-format
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list