SF.net SVN: geany:[3746] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Tue Apr 28 21:18:23 UTC 2009


Revision: 3746
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3746&view=rev
Author:   frlan
Date:     2009-04-28 21:18:23 +0000 (Tue, 28 Apr 2009)

Log Message:
-----------
Update of German translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/de.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2009-04-28 18:20:35 UTC (rev 3745)
+++ trunk/po/ChangeLog	2009-04-28 21:18:23 UTC (rev 3746)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-04-28  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Update of German translation.
+
+
 2009-04-27  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * pt_BR.po: Update of Brasilian Portuguese translation

Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po	2009-04-28 18:20:35 UTC (rev 3745)
+++ trunk/po/de.po	2009-04-28 21:18:23 UTC (rev 3746)
@@ -12,8 +12,8 @@
 "Project-Id-Version: geany 0.16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-01 22:47+0100\n"
-"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico.troeger at uvena.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-28 23:15+0100\n"
+"Last-Translator: Frank Lanitz <frank at frank.uvena.de>\n"
 "Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -27,7 +27,9 @@
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
 msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
 
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:262 ../src/interface.c:1476
+#: ../geany.desktop.in.h:2
+#: ../src/interface.c:262
+#: ../src/interface.c:1476
 msgid "Geany"
 msgstr "Geany"
 
@@ -83,11 +85,8 @@
 
 #: ../src/about.c:340
 #, c-format
-msgid ""
-"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
-msgstr ""
-"Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine "
-"detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
+msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
+msgstr "Einige der vielen Leute, die an Geany mitgearbeitet haben (eine detailliertere Liste findet sich in der Datei %s):"
 
 #: ../src/about.c:366
 msgid "Credits"
@@ -98,28 +97,24 @@
 msgstr "Lizenz"
 
 #: ../src/about.c:389
-msgid ""
-"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-2.0.txt to view it online."
-msgstr ""
-"Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
+msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
+msgstr "Der Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
 
-#: ../src/build.c:219 ../src/build.c:769
+#: ../src/build.c:219
+#: ../src/build.c:769
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
-"Preferences)"
-msgstr ""
-"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
-"den Einstellungen überprüfen)"
+msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
+msgstr "Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in den Einstellungen überprüfen)"
 
-#: ../src/build.c:234 ../src/build.c:674
+#: ../src/build.c:234
+#: ../src/build.c:674
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
 
-#: ../src/build.c:270 ../src/build.c:552 ../src/build.c:802
+#: ../src/build.c:270
+#: ../src/build.c:552
+#: ../src/build.c:802
 #: ../src/search.c:1392
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
@@ -136,11 +131,8 @@
 msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
 
 #: ../src/build.c:731
-msgid ""
-"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
-"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein "
-"Befehl auf der Kommandozeile."
+msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
+msgstr "Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht bereits ein Befehl auf der Kommandozeile."
 
 #: ../src/build.c:934
 msgid "Compilation failed."
@@ -156,36 +148,46 @@
 msgstr "_Kompilieren"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1060 ../src/build.c:2130 ../src/interface.c:976
+#: ../src/build.c:1060
+#: ../src/build.c:2130
+#: ../src/interface.c:976
 msgid "_Build"
 msgstr "_Erstellen"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1178 ../src/build.c:2141
+#: ../src/build.c:1072
+#: ../src/build.c:1178
+#: ../src/build.c:2141
 msgid "_Make All"
 msgstr "_Make all"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1081 ../src/build.c:1187 ../src/build.c:2149
+#: ../src/build.c:1081
+#: ../src/build.c:1187
+#: ../src/build.c:2149
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "Make (eigenes _Target)"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1090 ../src/build.c:2157
+#: ../src/build.c:1090
+#: ../src/build.c:2157
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Make _Objekt-Datei"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1103 ../src/build.c:1200
+#: ../src/build.c:1103
+#: ../src/build.c:1200
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Nächster _Fehler"
 
-#: ../src/build.c:1110 ../src/build.c:1207
+#: ../src/build.c:1110
+#: ../src/build.c:1207
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "_Vorheriger Fehler"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1135 ../src/build.c:2169
+#: ../src/build.c:1135
+#: ../src/build.c:2169
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
 
@@ -220,9 +222,7 @@
 
 #: ../src/build.c:1326
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
-msgstr ""
-"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
-"TeX-Dateien."
+msgstr "Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)TeX-Dateien."
 
 #: ../src/build.c:1337
 msgid "DVI creation:"
@@ -240,15 +240,15 @@
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF-Vorschau:"
 
-#: ../src/build.c:1414 ../src/build.c:1596
+#: ../src/build.c:1414
+#: ../src/build.c:1596
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
 "%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
 msgstr ""
 "%f wird durch den aktuellen Dateinamen ersetzt. Zum Beispiel: meine_Datei.c\n"
-"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
-"meine_Datei"
+"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel meine_Datei"
 
 #: ../src/build.c:1499
 msgid "Set Includes and Arguments"
@@ -272,11 +272,13 @@
 msgid "Build:"
 msgstr "Erstellen:"
 
-#: ../src/build.c:1573 ../src/dialogs.c:1189
+#: ../src/build.c:1573
+#: ../src/dialogs.c:1189
 msgid "Execute:"
 msgstr "Ausführen:"
 
-#: ../src/build.c:1901 ../src/toolbar.c:194
+#: ../src/build.c:1901
+#: ../src/toolbar.c:194
 msgid "Build the current file"
 msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
 
@@ -285,8 +287,7 @@
 msgstr "Make (eigenes Target)"
 
 #: ../src/build.c:1927
-msgid ""
-"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
+msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
 
 #: ../src/build.c:1976
@@ -310,7 +311,8 @@
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2101 ../src/build.c:2115
+#: ../src/build.c:2101
+#: ../src/build.c:2115
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
 
@@ -318,7 +320,9 @@
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:469 ../src/document.c:2898 ../src/interface.c:340
+#: ../src/callbacks.c:469
+#: ../src/document.c:2898
+#: ../src/interface.c:340
 #: ../src/treeviews.c:553
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
@@ -332,7 +336,8 @@
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich neu laden?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1246 ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/callbacks.c:1246
+#: ../src/keybindings.c:367
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Gehe zu Zeile"
 
@@ -340,36 +345,43 @@
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1341 ../src/callbacks.c:1366
-msgid ""
-"Please set the filetype for the current file before using this function."
+#: ../src/callbacks.c:1341
+#: ../src/callbacks.c:1366
+msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
 
-#: ../src/callbacks.c:1471 ../src/ui_utils.c:548
+#: ../src/callbacks.c:1471
+#: ../src/ui_utils.c:548
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "TT.MM.JJJJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1473 ../src/ui_utils.c:549
+#: ../src/callbacks.c:1473
+#: ../src/ui_utils.c:549
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "MM.TT.JJJJ"
 
-#: ../src/callbacks.c:1475 ../src/ui_utils.c:550
+#: ../src/callbacks.c:1475
+#: ../src/ui_utils.c:550
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "JJJJ/MM/TT"
 
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:559
+#: ../src/callbacks.c:1477
+#: ../src/ui_utils.c:559
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:560
+#: ../src/callbacks.c:1479
+#: ../src/ui_utils.c:560
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:561
+#: ../src/callbacks.c:1481
+#: ../src/ui_utils.c:561
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
 
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:570
+#: ../src/callbacks.c:1483
+#: ../src/ui_utils.c:570
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
 
@@ -378,52 +390,46 @@
 msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
 
 #: ../src/callbacks.c:1495
-msgid ""
-"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen können."
+msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
 
 #: ../src/callbacks.c:1513
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
-msgstr ""
-"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
+msgstr "Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
 
-#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780
+#: ../src/callbacks.c:1770
+#: ../src/callbacks.c:1780
 msgid "No more message items."
 msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:143 ../src/prefs.c:1581
+#: ../src/dialogs.c:143
+#: ../src/prefs.c:1581
 msgid "Open File"
 msgstr "Datei öffnen"
 
-#: ../src/dialogs.c:147 ../src/interface.c:691
+#: ../src/dialogs.c:147
+#: ../src/interface.c:691
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
 #: ../src/dialogs.c:150
-msgid ""
-"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
-"all files will be opened read-only."
-msgstr ""
-"Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen "
-"wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
+msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
+msgstr "Öffnet die Datei schreibgeschützt. Wenn Sie mehrere Dateien zum Öffnen wählen, werden alle schreibgeschützt geöffnet."
 
 #: ../src/dialogs.c:172
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
 
-#: ../src/dialogs.c:197 ../src/interface.c:3538 ../src/interface.c:5086
+#: ../src/dialogs.c:197
+#: ../src/interface.c:3538
+#: ../src/interface.c:5086
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Aus Datei lesen"
 
 #: ../src/dialogs.c:259
-#, fuzzy
 msgid "_More Options"
-msgstr "Optionen"
+msgstr "_Weitere Optionen"
 
 #. line 1 with checkbox and encoding combo
 #: ../src/dialogs.c:266
@@ -436,16 +442,11 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:287
 msgid ""
-"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
-"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
-"correctly by Geany.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"encoding."
+"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
 msgstr ""
-"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht "
-"automatisch erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der "
-"gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
+"Definiert explizit eine bestimmte Zeichenkodierung, wenn sie nicht automatisch erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit der gewählten Zeichenkodierung geöffnet."
 
 #. line 2 with filetype combo
 #: ../src/dialogs.c:294
@@ -454,15 +455,11 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:304
 msgid ""
-"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
-"filename extension.\n"
-"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
-"filetype."
+"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
+"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
 msgstr ""
-"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die "
-"Dateiendung erkannt werden kann.\n"
-"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem "
-"gewählten Dateityp geöffnet."
+"Definiert explizit einen bestimmten Dateityp, wenn er nicht durch die Dateiendung erkannt werden kann.\n"
+"Beachten Sie: Wenn Sie mehrere Dateien auswählen, werden alle mit dem gewählten Dateityp geöffnet."
 
 #: ../src/dialogs.c:411
 msgid "Save File"
@@ -481,12 +478,8 @@
 msgstr "_Datei in einem neuen Tab öffnen"
 
 #: ../src/dialogs.c:431
-msgid ""
-"Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a "
-"new tab"
-msgstr ""
-"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
-"neuen Tab"
+msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
+msgstr "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem neuen Tab"
 
 #: ../src/dialogs.c:622
 msgid "_Don't save"
@@ -506,21 +499,24 @@
 msgstr "Schriftart auswählen"
 
 #: ../src/dialogs.c:971
-msgid ""
-"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
-"new file)."
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
-"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
+msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
 
-#: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
-#: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/symbols.c:1664 ../src/symbols.c:1685 ../src/symbols.c:1737
+#: ../src/dialogs.c:990
+#: ../src/dialogs.c:991
+#: ../src/dialogs.c:992
+#: ../src/dialogs.c:998
+#: ../src/dialogs.c:999
+#: ../src/dialogs.c:1000
+#: ../src/symbols.c:1664
+#: ../src/symbols.c:1685
+#: ../src/symbols.c:1737
 #: ../src/ui_utils.c:222
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/symbols.c:754
+#: ../src/dialogs.c:1005
+#: ../src/symbols.c:754
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -549,7 +545,8 @@
 msgstr "<b>Kodierung:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1106 ../src/ui_utils.c:225
+#: ../src/dialogs.c:1106
+#: ../src/ui_utils.c:225
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(mit BOM)"
 
@@ -607,7 +604,8 @@
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Neue Datei »%s« geöffnet."
 
-#: ../src/document.c:964 ../src/document.c:1470
+#: ../src/document.c:964
+#: ../src/document.c:1470
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen (%s)."
@@ -615,14 +613,10 @@
 #: ../src/document.c:994
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
-"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
-"cause data loss.\n"
+"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
 "The file was set to read-only."
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell "
-"abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« "
-"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
+"Die Datei »%s« konnte nicht ordnungsgemäß geladen werden und wurde eventuell abgeschnitten. Dies passiert beispielsweise, wenn die Datei ein »NULL-Byte« enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
 "Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
 
 #. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
@@ -634,12 +628,8 @@
 
 #: ../src/document.c:1030
 #, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
-"wird nicht unterstützt."
+msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
+msgstr "Die Datei »%s« scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung wird nicht unterstützt."
 
 #: ../src/document.c:1168
 msgid "Spaces"
@@ -679,18 +669,13 @@
 msgstr ", schreibgeschützt"
 
 #: ../src/document.c:1561
-#, fuzzy
 msgid "Error renaming file."
-msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
+msgstr "Fehler beim Umbenennen von Datei"
 
 #: ../src/document.c:1636
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
-"remains unsaved."
-msgstr ""
-"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. "
-"Die Datei bleibt ungespeichert."
+msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
+msgstr "Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach »%s« ist ein Fehler aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
 
 #: ../src/document.c:1658
 #, c-format
@@ -706,7 +691,8 @@
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Fehlermeldung: %s."
 
-#: ../src/document.c:1763 ../src/document.c:1823
+#: ../src/document.c:1763
+#: ../src/document.c:1823
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
 
@@ -720,7 +706,9 @@
 msgid "File %s saved."
 msgstr "Datei »%s« wurde gespeichert."
 
-#: ../src/document.c:1913 ../src/document.c:1970 ../src/document.c:1978
+#: ../src/document.c:1913
+#: ../src/document.c:1970
+#: ../src/document.c:1978
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "»%s« wurde nicht gefunden."
@@ -729,13 +717,16 @@
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
 
-#: ../src/document.c:2057 ../src/search.c:1065 ../src/search.c:1669
+#: ../src/document.c:2057
+#: ../src/search.c:1065
+#: ../src/search.c:1669
 #: ../src/search.c:1670
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "Keine Treffer für »%s« gefunden."
 
-#: ../src/document.c:2068 ../src/document.c:2077
+#: ../src/document.c:2068
+#: ../src/document.c:2077
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
@@ -751,9 +742,7 @@
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
 "the current buffer."
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
-"Version."
+msgstr "Die Datei »%s« auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete Version."
 
 #: ../src/document.c:2921
 msgid "Try to resave the file?"
@@ -764,15 +753,18 @@
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "»%s« wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
 
-#: ../src/editor.c:3852 ../src/utils.c:295
+#: ../src/editor.c:3852
+#: ../src/utils.c:295
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/editor.c:3853 ../src/utils.c:296
+#: ../src/editor.c:3853
+#: ../src/utils.c:296
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/editor.c:3854 ../src/utils.c:297
+#: ../src/editor.c:3854
+#: ../src/utils.c:297
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
@@ -782,15 +774,14 @@
 
 #: ../src/editor.c:3979
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt "
-"werden sollen."
+msgstr "Geben Sie die Anzahl der Leerzeichen an, welche durch den Tabulator ersetzt werden sollen."
 
 #: ../src/encodings.c:76
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisch"
 
-#: ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:78
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
@@ -802,22 +793,31 @@
 msgid "South European"
 msgstr "Südeuropäisch"
 
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:81
+#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
 #: ../src/encodings.c:84
 msgid "Western"
 msgstr "Westlich"
 
-#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:87
+#: ../src/encodings.c:88
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:91
 msgid "Central European"
 msgstr "Mitteleuropäisch"
 
 #. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:95
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:92
+#: ../src/encodings.c:93
+#: ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:97
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
@@ -833,12 +833,16 @@
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumänisch"
 
-#: ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:104
+#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:104
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
 #. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108
+#: ../src/encodings.c:105
+#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:108
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch"
 
@@ -858,35 +862,52 @@
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
+#: ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:115
+#: ../src/encodings.c:116
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
+#: ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128
+#: ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:124
+#: ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:128
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 #. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:130
+#: ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:132
 #: ../src/encodings.c:134
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
 
-#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:136
+#: ../src/encodings.c:137
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Chinesisch, traditionell"
 
-#: ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140
+#: ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:139
+#: ../src/encodings.c:140
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japanisch"
 
-#: ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142 ../src/encodings.c:143
+#: ../src/encodings.c:141
+#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:143
 #: ../src/encodings.c:144
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreanisch"
@@ -919,22 +940,46 @@
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
-#: ../src/filetypes.c:90 ../src/filetypes.c:91 ../src/interface.c:3457
+#: ../src/filetypes.c:90
+#: ../src/filetypes.c:91
+#: ../src/interface.c:3457
 #: ../src/interface.c:5005
 msgid "None"
 msgstr "Keiner"
 
-#: ../src/filetypes.c:102 ../src/filetypes.c:113 ../src/filetypes.c:125
-#: ../src/filetypes.c:136 ../src/filetypes.c:147 ../src/filetypes.c:158
-#: ../src/filetypes.c:169 ../src/filetypes.c:181 ../src/filetypes.c:192
-#: ../src/filetypes.c:203 ../src/filetypes.c:214 ../src/filetypes.c:225
-#: ../src/filetypes.c:236 ../src/filetypes.c:247 ../src/filetypes.c:259
-#: ../src/filetypes.c:271 ../src/filetypes.c:282 ../src/filetypes.c:293
-#: ../src/filetypes.c:304 ../src/filetypes.c:315 ../src/filetypes.c:326
-#: ../src/filetypes.c:337 ../src/filetypes.c:384 ../src/filetypes.c:395
-#: ../src/filetypes.c:429 ../src/filetypes.c:440 ../src/filetypes.c:485
-#: ../src/filetypes.c:496 ../src/filetypes.c:530 ../src/filetypes.c:541
-#: ../src/filetypes.c:552 ../src/filetypes.c:563 ../src/filetypes.c:574
+#: ../src/filetypes.c:102
+#: ../src/filetypes.c:113
+#: ../src/filetypes.c:125
+#: ../src/filetypes.c:136
+#: ../src/filetypes.c:147
+#: ../src/filetypes.c:158
+#: ../src/filetypes.c:169
+#: ../src/filetypes.c:181
+#: ../src/filetypes.c:192
+#: ../src/filetypes.c:203
+#: ../src/filetypes.c:214
+#: ../src/filetypes.c:225
+#: ../src/filetypes.c:236
+#: ../src/filetypes.c:247
+#: ../src/filetypes.c:259
+#: ../src/filetypes.c:271
+#: ../src/filetypes.c:282
+#: ../src/filetypes.c:293
+#: ../src/filetypes.c:304
+#: ../src/filetypes.c:315
+#: ../src/filetypes.c:326
+#: ../src/filetypes.c:337
+#: ../src/filetypes.c:384
+#: ../src/filetypes.c:395
+#: ../src/filetypes.c:429
+#: ../src/filetypes.c:440
+#: ../src/filetypes.c:485
+#: ../src/filetypes.c:496
+#: ../src/filetypes.c:530
+#: ../src/filetypes.c:541
+#: ../src/filetypes.c:552
+#: ../src/filetypes.c:563
+#: ../src/filetypes.c:574
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "%s Quelldatei"
@@ -996,11 +1041,13 @@
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "_Sonstige Sprachen"
 
-#: ../src/filetypes.c:1284 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1284
+#: ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Alle Quellen"
 
-#: ../src/filetypes.c:1309 ../src/project.c:288
+#: ../src/filetypes.c:1309
+#: ../src/project.c:288
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -1021,9 +1068,15 @@
 msgid "New (with _Template)"
 msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
 
-#: ../src/interface.c:298 ../src/interface.c:359 ../src/interface.c:537
-#: ../src/interface.c:591 ../src/interface.c:605 ../src/interface.c:851
-#: ../src/interface.c:861 ../src/interface.c:2006 ../src/interface.c:2060
+#: ../src/interface.c:298
+#: ../src/interface.c:359
+#: ../src/interface.c:537
+#: ../src/interface.c:591
+#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:851
+#: ../src/interface.c:861
+#: ../src/interface.c:2006
+#: ../src/interface.c:2060
 #: ../src/interface.c:2074
 msgid "invisible"
 msgstr "unsichtbar"
@@ -1032,7 +1085,8 @@
 msgid "dummy tooltip, don't translate this."
 msgstr "dummy"
 
-#: ../src/interface.c:311 ../src/interface.c:1928
+#: ../src/interface.c:311
+#: ../src/interface.c:1928
 msgid "Open Selected F_ile"
 msgstr "_Markierte Datei öffnen"
 
@@ -1052,11 +1106,13 @@
 msgid "Page Set_up"
 msgstr "Seiteneigensc_haften"
 
-#: ../src/interface.c:393 ../src/notebook.c:233
+#: ../src/interface.c:393
+#: ../src/notebook.c:233
 msgid "Close Ot_her Documents"
 msgstr "_Inaktive Dateien schließen"
 
-#: ../src/interface.c:401 ../src/notebook.c:238
+#: ../src/interface.c:401
+#: ../src/notebook.c:238
 msgid "C_lose All"
 msgstr "_Alle schließen"
 
@@ -1064,83 +1120,103 @@
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/interface.c:459 ../src/interface.c:1919
+#: ../src/interface.c:459
+#: ../src/interface.c:1919
 msgid "Select _All"
 msgstr "A_lles auswählen"
 
-#: ../src/interface.c:468 ../src/interface.c:1937
+#: ../src/interface.c:468
+#: ../src/interface.c:1937
 msgid "_Format"
 msgstr "_Format"
 
-#: ../src/interface.c:475 ../src/interface.c:1944
+#: ../src/interface.c:475
+#: ../src/interface.c:1944
 msgid "T_oggle Case of Selection"
 msgstr "_Groß- und Kleinschreibung für die Auswahl tauschen"
 
-#: ../src/interface.c:484 ../src/interface.c:1953
+#: ../src/interface.c:484
+#: ../src/interface.c:1953
 msgid "_Comment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:1957
+#: ../src/interface.c:488
+#: ../src/interface.c:1957
 msgid "U_ncomment Line(s)"
 msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
 
-#: ../src/interface.c:492 ../src/interface.c:1961
+#: ../src/interface.c:492
+#: ../src/interface.c:1961
 msgid "_Toggle Line Commentation"
 msgstr "Kommentierung _umschalten"
 
-#: ../src/interface.c:496 ../src/interface.c:1965
+#: ../src/interface.c:496
+#: ../src/interface.c:1965
 msgid "Du_plicate Line or Selection"
 msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
 
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:1974
+#: ../src/interface.c:505
+#: ../src/interface.c:1974
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "Einzug _erhöhen"
 
-#: ../src/interface.c:513 ../src/interface.c:1982
+#: ../src/interface.c:513
+#: ../src/interface.c:1982
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "Einzug _verringern"
 
-#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:1995
+#: ../src/interface.c:526
+#: ../src/interface.c:1995
 msgid "_Send Selection to Terminal"
 msgstr "_Auswahl an Terminal senden"
 
-#: ../src/interface.c:530 ../src/interface.c:1999
+#: ../src/interface.c:530
+#: ../src/interface.c:1999
 msgid "_Send Selection to"
 msgstr "_Auswahl senden an"
 
-#: ../src/interface.c:545 ../src/interface.c:2014
+#: ../src/interface.c:545
+#: ../src/interface.c:2014
 msgid "I_nsert Comments"
 msgstr "K_ommentare einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:556 ../src/interface.c:2025
+#: ../src/interface.c:556
+#: ../src/interface.c:2025
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
 msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
 
-#: ../src/interface.c:560 ../src/interface.c:2029
+#: ../src/interface.c:560
+#: ../src/interface.c:2029
 msgid "Insert File _Header"
 msgstr "_Dateikopf einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2033
+#: ../src/interface.c:564
+#: ../src/interface.c:2033
 msgid "Insert _Function Description"
 msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2037
+#: ../src/interface.c:568
+#: ../src/interface.c:2037
 msgid "Insert _Multiline Comment"
 msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2041
+#: ../src/interface.c:572
+#: ../src/interface.c:2041
 msgid "Insert _GPL Notice"
 msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:576 ../src/interface.c:2045
+#: ../src/interface.c:576
+#: ../src/interface.c:2045
 msgid "Insert _BSD License Notice"
 msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2049
+#: ../src/interface.c:580
+#: ../src/interface.c:2049
 msgid "Insert Dat_e"
 msgstr "_Datum einfügen"
 
-#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2063
+#: ../src/interface.c:594
+#: ../src/interface.c:2063
 msgid "_Insert \"include <...>\""
 msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
 
@@ -1164,7 +1240,8 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "In _Dateien suchen"
 
-#: ../src/interface.c:644 ../src/search.c:509
+#: ../src/interface.c:644
+#: ../src/search.c:509
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
@@ -1184,7 +1261,8 @@
 msgid "Pr_evious Message"
 msgstr "V_orherige Nachricht"
 
-#: ../src/interface.c:683 ../src/interface.c:2115
+#: ../src/interface.c:683
+#: ../src/interface.c:2115
 msgid "_Go to Line"
 msgstr "_Gehe zu Zeile"
 
@@ -1212,7 +1290,9 @@
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
 
-#: ../src/interface.c:734 ../src/interface.c:3865 ../src/keybindings.c:227
+#: ../src/interface.c:734
+#: ../src/interface.c:3865
+#: ../src/keybindings.c:227
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
@@ -1256,15 +1336,21 @@
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Art der _Einrückung"
 
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3496 ../src/interface.c:5044
+#: ../src/interface.c:808
+#: ../src/interface.c:3496
+#: ../src/interface.c:5044
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulatoren"
 
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3487 ../src/interface.c:5035
+#: ../src/interface.c:814
+#: ../src/interface.c:3487
+#: ../src/interface.c:5035
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Leerzeichen"
 
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3505 ../src/interface.c:5053
+#: ../src/interface.c:820
+#: ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:5053
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "Tabulatoren _und Leerzeichen"
 
@@ -1341,9 +1427,8 @@
 msgstr "Ö_ffnen"
 
 #: ../src/interface.c:955
-#, fuzzy
 msgid "_Recent Projects"
-msgstr "Projekt öffnen"
+msgstr "_Zuletzt geöffnete Projekte"
 
 #: ../src/interface.c:959
 msgid "_Close"
@@ -1369,7 +1454,8 @@
 msgid "_Reload Configuration"
 msgstr "_Einstellungen erneut laden"
 
-#: ../src/interface.c:1011 ../src/interface.c:1018
+#: ../src/interface.c:1011
+#: ../src/interface.c:1018
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
@@ -1385,7 +1471,8 @@
 msgid "_Debug Messages"
 msgstr "_Debug-Meldungen"
 
-#: ../src/interface.c:1073 ../src/treeviews.c:114
+#: ../src/interface.c:1073
+#: ../src/treeviews.c:114
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
@@ -1409,30 +1496,35 @@
 msgid "Scribble"
 msgstr "Notizen"
 
-#: ../src/interface.c:1725 ../src/interface.c:3266
+#: ../src/interface.c:1725
+#: ../src/interface.c:3266
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Symbole _und Text"
 
-#: ../src/interface.c:1731 ../src/interface.c:3298
+#: ../src/interface.c:1731
+#: ../src/interface.c:3298
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Nur _Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1737 ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:1737
+#: ../src/interface.c:3290
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Nur _Text"
 
-#: ../src/interface.c:1748 ../src/interface.c:3282
+#: ../src/interface.c:1748
+#: ../src/interface.c:3282
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "_Große Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1754 ../src/interface.c:3274
+#: ../src/interface.c:1754
+#: ../src/interface.c:3274
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "_Kleine Symbole"
 
-#: ../src/interface.c:1760 ../src/interface.c:3306
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1760
+#: ../src/interface.c:3306
 msgid "_Very Small Icons"
-msgstr "_Kleine Symbole"
+msgstr "_Sehr kleine Symbole"
 
 #: ../src/interface.c:1770
 msgid "_Hide toolbar"
@@ -1458,7 +1550,8 @@
 msgid "Conte_xt Action"
 msgstr "_Kontextaktion"
 
-#: ../src/interface.c:2647 ../src/keybindings.c:330
+#: ../src/interface.c:2647
+#: ../src/keybindings.c:330
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
@@ -1475,13 +1568,8 @@
 msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
 
 #: ../src/interface.c:2690
-msgid ""
-"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
-"disable it if you do not need it"
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden "
-"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option "
-"deaktiviert werden."
+msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
+msgstr "Stellt ein, ob die Virtual Terminal Emulation beim Starten geladen werden soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte diese Option deaktiviert werden."
 
 #: ../src/interface.c:2692
 msgid "Enable plugin support"
@@ -1497,9 +1585,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:2718
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr ""
-"Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim "
-"nächsten Start wieder her."
+msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße und stellt sie beim nächsten Start wieder her."
 
 #: ../src/interface.c:2720
 msgid "Confirm exit"
@@ -1518,13 +1604,8 @@
 msgstr "Startpfad:"
 
 #: ../src/interface.c:2758
-msgid ""
-"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
-"Leave blank to use the current working directory."
-msgstr ""
-"Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad "
-"muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen "
-"Sie das Feld leer."
+msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
+msgstr "Startpfad, wenn Dateien geöffnet oder gespeichert werden sollen. Der Pfad muss absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, lassen Sie das Feld leer."
 
 #: ../src/interface.c:2771
 msgid "Project files:"
@@ -1535,16 +1616,12 @@
 msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien"
 
 #: ../src/interface.c:2796
-#, fuzzy
 msgid "Extra plugin path:"
-msgstr "Plugins aktivieren"
+msgstr "Zusätzlicher Pluginpfad"
 
 #: ../src/interface.c:2808
-msgid ""
-"Geany looks by default in the global installation path and in the "
-"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
-"for plugins. Leave blank to disable."
-msgstr ""
+msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
+msgstr "Geany prüft im Standard das Installationsverzeichnis sowie das Konfigurationsverzeichnis. Ein Pfad, der hier eingegeben wird, wird zusätzlich bei der Suche nach Plugins berücksichtigt. Das Feld wird ignoriert, falls es leer ist."
 
 #: ../src/interface.c:2821
 msgid "<b>Paths</b>"
@@ -1559,53 +1636,36 @@
 msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
 
 #: ../src/interface.c:2851
-msgid ""
-"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
-"finished"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton "
-"ausgegeben werden soll"
+msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
+msgstr "Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein Piepton ausgegeben werden soll"
 
 #: ../src/interface.c:2853
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
 
 #: ../src/interface.c:2856
-msgid ""
-"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
-"new status message arrives"
-msgstr ""
-"Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, "
-"wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
+msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
+msgstr "Wechselt automatisch zu dem Reiter mit den Statusmeldungen im Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt"
 
 #: ../src/interface.c:2858
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
 
 #: ../src/interface.c:2861
-msgid ""
-"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
-"in the status messages window."
-msgstr ""
-"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
-"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
+msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
+msgstr "Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
 
 #: ../src/interface.c:2863
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
 
 #: ../src/interface.c:2866
-msgid ""
-"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
-"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
-"fields and the VTE."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem "
-"sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für "
-"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
-"Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
+msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, gibt Geany dem Fenster den Fokus, über dem sich im Moment der Zeiger der Maus befindet. Diese Option funktioniert für das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der Werkzeugliste sowie für das integrierte Terminal."
 
-#: ../src/interface.c:2868 ../src/interface.c:3194 ../src/interface.c:4074
+#: ../src/interface.c:2868
+#: ../src/interface.c:3194
+#: ../src/interface.c:4074
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Sonstiges</b>"
 
@@ -1614,23 +1674,16 @@
 msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
 
 #: ../src/interface.c:2891
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
-"Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
+msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
+msgstr "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen"
 
 #: ../src/interface.c:2893
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen"
 
 #: ../src/interface.c:2896
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection"
-msgstr ""
-"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
+msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
+msgstr "Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursorposition"
 
 #: ../src/interface.c:2898
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
@@ -1645,29 +1698,16 @@
 msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
 
 #: ../src/interface.c:2924
-msgid ""
-"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
-"project"
-msgstr ""
-"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
-"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
+msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
+msgstr "Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird"
 
 #: ../src/interface.c:2926
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Projektdatei innerhalb des Projektbasisverzeichnis erstellen"
 
 #: ../src/interface.c:2929
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
-"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
-"directory. You can still change the path of the project file in the New "
-"Project dialog."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts "
-"die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts "
-"angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis "
-"angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
+msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
+msgstr "Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird beim Erzeugen eines neuen Projekts die Projektdatei standardmäßig innerhalb des Basisverzeichnis des Projekts angelegt, ansonsten wird die Datei ein Verzeichnis über dem Basisverzeichnis angelegt. Der Pfad kann im »Neues Projekt«-Dialog geändert werden."
 
 #: ../src/interface.c:2931
 msgid "<b>Projects</b>"
@@ -1705,11 +1745,13 @@
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Symbolliste:"
 
-#: ../src/interface.c:3001 ../src/interface.c:3116
+#: ../src/interface.c:3001
+#: ../src/interface.c:3116
 msgid "Message window:"
 msgstr "Meldungsfenster:"
 
-#: ../src/interface.c:3008 ../src/interface.c:3152
+#: ../src/interface.c:3008
+#: ../src/interface.c:3152
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editor:"
 
@@ -1738,18 +1780,16 @@
 msgstr "»Schließen«-Schaltflächen anzeigen"
 
 #: ../src/interface.c:3064
-msgid ""
-"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
-"clicking on it (requires restart of Geany)"
-msgstr ""
-"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer "
-"Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
+msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
+msgstr "Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen Schließen einer Datei an. (Diese Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
 
 #: ../src/interface.c:3070
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
 
-#: ../src/interface.c:3075 ../src/interface.c:3129 ../src/interface.c:3147
+#: ../src/interface.c:3075
+#: ../src/interface.c:3129
+#: ../src/interface.c:3147
 #: ../src/interface.c:3165
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
@@ -1758,7 +1798,9 @@
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Neue Dateien werden links von der Dateiliste platziert"
 
-#: ../src/interface.c:3083 ../src/interface.c:3130 ../src/interface.c:3148
+#: ../src/interface.c:3083
+#: ../src/interface.c:3130
+#: ../src/interface.c:3148
 #: ../src/interface.c:3166
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
@@ -1769,9 +1811,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3090
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
-msgstr ""
-"Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das "
-"Editorfenster an"
+msgstr "Doppelklick versteckt die zusätzlichen Unterfenster und zeigt nur das Editorfenster an"
 
 #: ../src/interface.c:3093
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
@@ -1781,11 +1821,15 @@
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Dateireiter</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3131 ../src/interface.c:3149 ../src/interface.c:3167
+#: ../src/interface.c:3131
+#: ../src/interface.c:3149
+#: ../src/interface.c:3167
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/interface.c:3132 ../src/interface.c:3150 ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3132
+#: ../src/interface.c:3150
+#: ../src/interface.c:3168
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
@@ -1803,26 +1847,23 @@
 
 #: ../src/interface.c:3192
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
-"werden soll oder nicht"
+msgstr "Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt werden soll oder nicht"
 
 #: ../src/interface.c:3199
 msgid "Interface"
 msgstr "Schnittstelle"
 
 #: ../src/interface.c:3222
-#, fuzzy
 msgid "Show T_oolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
+msgstr "Werkzeugleiste _anzeigen"
 
 #: ../src/interface.c:3226
 msgid "_Append Toolbar to the Menu"
-msgstr ""
+msgstr "_Werkzeugliste direkt an das Menü anfügen"
 
 #: ../src/interface.c:3229
 msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
-msgstr ""
+msgstr "Fügt die Werkzeugliste direkt hinter dem Hauptmenü an um etwas vertikalen Platz zu sparen. "
 
 #: ../src/interface.c:3231
 msgid "<b>Toolbar</b>"
@@ -1849,44 +1890,24 @@
 msgstr "Visueller Zeilenumbruch"
 
 #: ../src/interface.c:3349
-msgid ""
-"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
-"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
-"disabled on slow machines."
-msgstr ""
-"Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile "
-"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
-"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
+msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
+msgstr "Bricht lange Zeilen am Fensterrand um und setzt sie auf der nächsten Zeile fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
 
 #: ../src/interface.c:3351
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
 
 #: ../src/interface.c:3354
-msgid ""
-"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
-"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
-"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
-"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
-"its current position."
-msgstr ""
-"Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor "
-"bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort "
-"befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert "
-"ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle "
-"Position Rücksicht zu nehmen."
+msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
+msgstr "Wenn die intelligente Pos1-Taste (Home) aktiviert ist, springt der Cursor bei Tastendruck zum ersten Zeichen der Zeile. Sollte er sich bereits dort befinden, springt er zum Beginn der Zeile. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
 
 #: ../src/interface.c:3356
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
 
 #: ../src/interface.c:3359
-msgid ""
-"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
-"drop any selections within or outside of the editor window"
-msgstr ""
-"Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass "
-"markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
+msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
+msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das Editorfenster. Dies verhindert, dass markierter Text mit der Maus verschoben werden kann."
 
 #: ../src/interface.c:3361
 msgid "Enable folding"
@@ -1901,26 +1922,16 @@
 msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
 
 #: ../src/interface.c:3369
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
-msgstr ""
-"Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei "
-"gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das "
-"Symbol geklickt wird."
+msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
+msgstr "Ein- oder Ausklappen aller Unterpunkte eines Quelltextabschnittes. Bei gedrückt halten der Umschalttaste wird das Gegenteil gemacht, wenn auf das Symbol geklickt wird."
 
 #: ../src/interface.c:3371
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen"
 
 #: ../src/interface.c:3374
-msgid ""
-"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
-"where the compiler found a warning or an error"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
-"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
+msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
+msgstr "Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren"
 
 #: ../src/interface.c:3376
 msgid "Newline strips trailing spaces"
@@ -1928,9 +1939,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3379
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
-"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
+msgstr "Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen"
 
 #: ../src/interface.c:3385
 msgid "Line breaking column:"
@@ -1941,13 +1950,8 @@
 msgstr "Kommentarumschaltzeichen:"
 
 #: ../src/interface.c:3406
-msgid ""
-"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
-"used to mark the comment as toggled."
-msgstr ""
-"Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den "
-"Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet "
-"werden kann."
+msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
+msgstr "Eine Zeichenkette, welche bei einem Zeilenkommentar benutzt wird um den Kommentar zu markieren, der per Tastenkombination ein- oder ausgeschaltet werden kann."
 
 #: ../src/interface.c:3408
 msgid "<b>Features</b>"
@@ -1957,84 +1961,86 @@
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionen"
 
-#: ../src/interface.c:3445 ../src/interface.c:4993
+#: ../src/interface.c:3445
+#: ../src/interface.c:4993
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
 
-#: ../src/interface.c:3458 ../src/interface.c:5006
+#: ../src/interface.c:3458
+#: ../src/interface.c:5006
 msgid "Basic"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../src/interface.c:3459 ../src/interface.c:5007
+#: ../src/interface.c:3459
+#: ../src/interface.c:5007
 msgid "Current chars"
 msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
 
-#: ../src/interface.c:3460 ../src/interface.c:5008
+#: ../src/interface.c:3460
+#: ../src/interface.c:5008
 msgid "Match braces"
 msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
 
-#: ../src/interface.c:3462 ../src/interface.c:3805 ../src/interface.c:5010
+#: ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3805
+#: ../src/interface.c:5010
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/interface.c:3469 ../src/interface.c:5017
+#: ../src/interface.c:3469
+#: ../src/interface.c:5017
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
-#: ../src/interface.c:3482 ../src/interface.c:5030
+#: ../src/interface.c:3482
+#: ../src/interface.c:5030
 msgid "The width in chars of a single indent"
 msgstr "Die Breite einer Einrückung in Zeichen"
 
-#: ../src/interface.c:3492 ../src/interface.c:5040
+#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:5040
 msgid "Use spaces when inserting indentation"
 msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
 
-#: ../src/interface.c:3501 ../src/interface.c:5049
+#: ../src/interface.c:3501
+#: ../src/interface.c:5049
 msgid "Use one tab per indent"
 msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
 
-#: ../src/interface.c:3510 ../src/interface.c:5058
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die "
-"Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
+#: ../src/interface.c:3510
+#: ../src/interface.c:5058
+msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr "Benutzt Leerzeichen, falls die Einrückung kleiner ist als die Tabulatorenbreite, anderenfalls beides (Leerzeichen und Tabulatoren)"
 
-#: ../src/interface.c:3525 ../src/interface.c:5073
+#: ../src/interface.c:3525
+#: ../src/interface.c:5073
 msgid "Hard tab width:"
 msgstr "Tabulatorenbreite:"
 
-#: ../src/interface.c:3533 ../src/interface.c:5081
+#: ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:5081
 msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr ""
-"Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das "
-"Dokument ausgewählt ist"
+msgstr "Die Breite eines Tabulators, wenn »Tabulatoren & Leerzeichen« für das Dokument ausgewählt ist"
 
-#: ../src/interface.c:3543 ../src/interface.c:5091
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened"
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung "
-"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
-"bestimmen"
+#: ../src/interface.c:3543
+#: ../src/interface.c:5091
+msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, versucht Geany den Typ der Einrückung (Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu bestimmen"
 
 #: ../src/interface.c:3545
 msgid "Tab key indents"
 msgstr "Einrücken mit der Tabulatortaste"
 
 #: ../src/interface.c:3548
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
-msgstr ""
-"Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein "
-"Tabulatorzeichen einzufügen"
+msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
+msgstr "Tabulator und Shift+Tabulator rückt den Text ein oder aus anstatt nur ein Tabulatorzeichen einzufügen"
 
 #: ../src/interface.c:3550
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>Einrückung</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3555 ../src/interface.c:5093
+#: ../src/interface.c:3555
+#: ../src/interface.c:5093
 msgid "Indentation"
 msgstr "Einrückung"
 
@@ -2043,12 +2049,8 @@
 msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
 
 #: ../src/interface.c:3581
-msgid ""
-"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
-"string using a single keypress"
-msgstr ""
-"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
-"komplexeren Text erweitert werden"
+msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
+msgstr "Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem komplexeren Text erweitert werden"
 
 #: ../src/interface.c:3583
 msgid "XML tag auto completion"
@@ -2063,24 +2065,16 @@
 msgstr "Automatisches Weiterführen von mehrzeiligen Kommentaren"
 
 #: ../src/interface.c:3591
-msgid ""
-"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
-"when a new line is entered inside such a comment"
-msgstr ""
-"Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
-"neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird"
+msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
+msgstr "Verlängert den Kommentarbereich in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine neue Zeile innerhalb eines Kommentares hinzu gefügt wird"
 
 #: ../src/interface.c:3593
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
 
 #: ../src/interface.c:3596
-msgid ""
-"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
-"variables, ...)"
-msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
-"geöffneter Dateien"
+msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
+msgstr "Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen geöffneter Dateien"
 
 #: ../src/interface.c:3604
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
@@ -2095,24 +2089,16 @@
 msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
 
 #: ../src/interface.c:3631
-msgid ""
-"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
-"completion list"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste "
-"anzuzeigen"
+msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list"
+msgstr "Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Vervollständigungsliste anzuzeigen"
 
 #: ../src/interface.c:3640
 msgid "Display height in rows for the auto completion list"
-msgstr ""
-"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Vervollständigungsliste angezeigt wird"
+msgstr "Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird"
 
 #: ../src/interface.c:3649
 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
-msgstr ""
-"Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
-"Vervollständigungsliste angezeigt wird"
+msgstr "Anzahl der Elemente, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die Vervollständigungsliste angezeigt wird"
 
 #: ../src/interface.c:3652
 msgid "<b>Completions</b>"
@@ -2132,9 +2118,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3684
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
-"öffnenden"
+msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
 
 #: ../src/interface.c:3686
 msgid "Curly brackets { }"
@@ -2149,9 +2133,8 @@
 msgstr "Eckige Klammern [ ]"
 
 #: ../src/interface.c:3698
-#, fuzzy
 msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
-msgstr "Automatisches Schließen der Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
+msgstr "Automatisches Schließen von eckigen Klammern beim Tippen der öffnenden Klammer"
 
 #: ../src/interface.c:3700
 msgid "Double quotes \" \""
@@ -2159,9 +2142,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3705
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
-msgstr ""
-"Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der "
-"öffnenden"
+msgstr "Automatisches Setzen der schließenden Anführungsstriche beim Tippen der öffnenden"
 
 #: ../src/interface.c:3707
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
@@ -2176,12 +2157,8 @@
 msgstr "Invertiere Syntaxhervorhebungen"
 
 #: ../src/interface.c:3738
-msgid ""
-"Use white text on a black background and invert all colors, this option "
-"requires a restart of Geany"
-msgstr ""
-"Schreibt weißen Text auf schwarzem Hintergrund und invertiert alle Farben. "
-"Dies erfordert einen Neustart von Geany."
+msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany"
+msgstr "Schreibt weißen Text auf schwarzem Hintergrund und invertiert alle Farben. Dies erfordert einen Neustart von Geany."
 
 #: ../src/interface.c:3740
 msgid "Show indentation guides"
@@ -2189,8 +2166,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3743
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
-msgstr ""
-"Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
+msgstr "Blendet gepunktete Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern"
 
 #: ../src/interface.c:3745
 msgid "Show white space"
@@ -2205,9 +2181,8 @@
 msgstr "Zeige Zeilenenden"
 
 #: ../src/interface.c:3753
-#, fuzzy
 msgid "Shows the line ending character"
-msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
+msgstr "Zeilenendezeichen anzeigen"
 
 #: ../src/interface.c:3755
 msgid "Show line numbers"
@@ -2222,12 +2197,8 @@
 msgstr "Markierungsrand anzeigen"
 
 #: ../src/interface.c:3763
-msgid ""
-"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
-"mark lines"
-msgstr ""
-"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
-"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
+msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
+msgstr "Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird"
 
 #: ../src/interface.c:3765
 msgid "Stop scrolling at last line"
@@ -2235,9 +2206,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3768
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten "
-"gerollt werden kann oder nicht"
+msgstr "Legt fest, ob am Ende des Dokuments noch eine Seite weiter nach unten gerollt werden kann oder nicht"
 
 #: ../src/interface.c:3770
 msgid "<b>Display</b>"
@@ -2255,47 +2224,33 @@
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Stellt die Farbe der »Umbruchhilfe für lange Zeilen« ein"
 
-#: ../src/interface.c:3818 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:746
-#: ../src/vte.c:769 ../src/vte.c:776
+#: ../src/interface.c:3818
+#: ../src/toolbar.c:66
+#: ../src/tools.c:746
+#: ../src/vte.c:769
+#: ../src/vte.c:776
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler"
 
 #: ../src/interface.c:3826
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im "
-"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
-"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
-"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr "Die Umbruchhilfe für lange Zeilen ist eine dünne vertikale Linie im Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
 
 #: ../src/interface.c:3836
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
 #: ../src/interface.c:3839
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)"
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)"
+msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
+msgstr "Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)"
 
 #: ../src/interface.c:3843
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
 #: ../src/interface.c:3846
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
-"für proportionale Schriftarten)"
+msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
+msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position (siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich für proportionale Schriftarten)"
 
 #: ../src/interface.c:3850
 msgid "Disabled"
@@ -2315,9 +2270,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:3895
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
-msgstr ""
-"Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile "
-"angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
+msgstr "Öffnet eine neue Datei für jeden Dateinamen, der auf der Kommandozeile angegeben wurde aber nicht geöffnet werden konnte"
 
 #: ../src/interface.c:3909
 msgid "Default end of line characters:"
@@ -2348,14 +2301,8 @@
 msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
 
 #: ../src/interface.c:3978
-msgid ""
-"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
-"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
-"needed)"
-msgstr ""
-"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
-"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in "
-"Ausnahmen benötigt)"
+msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
+msgstr "Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung. (Wird nur in Ausnahmen benötigt)"
 
 #: ../src/interface.c:3980
 msgid "<b>Encodings</b>"
@@ -2377,7 +2324,8 @@
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "Entfernt Leerzeichen und Tabulatoren am Ende einer Zeile"
 
-#: ../src/interface.c:4009 ../src/keybindings.c:449
+#: ../src/interface.c:4009
+#: ../src/keybindings.c:449
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
 
@@ -2402,14 +2350,12 @@
 msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
 
 #: ../src/interface.c:4070
-msgid ""
-"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
-"disables checking."
-msgstr ""
-"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
-"deaktiviert die Funktion."
+msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 deaktiviert die Funktion."
 
-#: ../src/interface.c:4079 ../src/symbols.c:574 ../plugins/filebrowser.c:1016
+#: ../src/interface.c:4079
+#: ../src/symbols.c:574
+#: ../plugins/filebrowser.c:1016
 msgid "Files"
 msgstr "Dateien"
 
@@ -2430,12 +2376,8 @@
 msgstr "Pfad und spezielle Optionen für »make« angeben"
 
 #: ../src/interface.c:4145
-msgid ""
-"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
-"-e argument)"
-msgstr ""
-"Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
-"sollte die Option -e akzeptieren)"
+msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
+msgstr "Eine Terminalemulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie sollte die Option -e akzeptieren)"
 
 #: ../src/interface.c:4152
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
@@ -2455,19 +2397,15 @@
 
 #: ../src/interface.c:4239
 #, c-format
-msgid ""
-"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
-"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
-"execution."
-msgstr ""
-"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
-"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
+msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
+msgstr "Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
 
 #: ../src/interface.c:4252
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Befehle</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4257 ../src/keybindings.c:485
+#: ../src/interface.c:4257
+#: ../src/keybindings.c:485
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
@@ -2524,31 +2462,16 @@
 msgstr "Datum / Zeit:"
 
 #: ../src/interface.c:4382
-msgid ""
-"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
-"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« "
-"zum Einsatz kommen können."
+msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
 
 #: ../src/interface.c:4389
-msgid ""
-"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
-"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen können."
+msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
 
 #: ../src/interface.c:4396
-msgid ""
-"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
-"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle "
-"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
-"Einsatz kommen können."
+msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
 
 #: ../src/interface.c:4398
 msgid "<b>Template data</b>"
@@ -2583,63 +2506,54 @@
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
 
-#: ../src/interface.c:4510 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4510
+#: ../src/printing.c:345
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Drucke Zeilennummern"
 
-#: ../src/interface.c:4513 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4513
+#: ../src/printing.c:347
 msgid "Add line numbers to the printed page"
 msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
 
-#: ../src/interface.c:4515 ../src/printing.c:350
+#: ../src/interface.c:4515
+#: ../src/printing.c:350
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Drucke Seitenzahlen"
 
-#: ../src/interface.c:4518 ../src/printing.c:352
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr ""
-"Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite "
-"benutzt."
+#: ../src/interface.c:4518
+#: ../src/printing.c:352
+msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
+msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Dazu werden zwei Zeilen der Seite benutzt."
 
-#: ../src/interface.c:4520 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4520
+#: ../src/printing.c:355
 msgid "Print page header"
 msgstr "Drucke Seitenkopf"
 
-#: ../src/interface.c:4523 ../src/printing.c:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
-"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
-msgstr ""
-"Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, "
-"den Dateinamen sowie das Datum). Dazu werden drei Zeilen der Seite benutzt."
+#: ../src/interface.c:4523
+#: ../src/printing.c:357
+msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
+msgstr "Fügt drei Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den Dateinamen sowie das Datum)."
 
-#: ../src/interface.c:4540 ../src/printing.c:373
+#: ../src/interface.c:4540
+#: ../src/printing.c:373
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
 
 #: ../src/interface.c:4543
-#, fuzzy
 msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
-msgstr ""
-"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
-"verwenden"
+msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden"
 
-#: ../src/interface.c:4549 ../src/printing.c:381
+#: ../src/interface.c:4549
+#: ../src/printing.c:381
 msgid "Date format:"
 msgstr "Datumsformat:"
 
-#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:387
-msgid ""
-"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
-"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
-"with the ANSI C strftime function."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei "
-"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
-"»strftime« zum Einsatz kommen können."
+#: ../src/interface.c:4556
+#: ../src/printing.c:387
+msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
+msgstr "Geben Sie ein Datumsformat an, dass für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum Einsatz kommen können."
 
 #: ../src/interface.c:4559
 msgid "Use native GTK printing"
@@ -2653,7 +2567,8 @@
 msgid "Project Properties"
 msgstr "Projekteigenschaften"
 
-#: ../src/keybindings.c:196 ../src/plugins.c:1112
+#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/plugins.c:1112
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -2697,7 +2612,8 @@
 msgid "Reload file"
 msgstr "Neu laden"
 
-#: ../src/keybindings.c:222 ../src/project.c:491
+#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/project.c:491
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
@@ -2881,11 +2797,13 @@
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/keybindings.c:333 ../src/toolbar.c:200
+#: ../src/keybindings.c:333
+#: ../src/toolbar.c:200
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: ../src/keybindings.c:336 ../src/search.c:364
+#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/search.c:364
 msgid "Find"
 msgstr "Suchen"
 
@@ -2905,11 +2823,13 @@
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
 
-#: ../src/keybindings.c:347 ../src/search.c:499
+#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/search.c:499
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
-#: ../src/keybindings.c:349 ../src/search.c:671
+#: ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/search.c:671
 msgid "Find in Files"
 msgstr "In Dateien suchen"
 
@@ -2933,11 +2853,13 @@
 msgid "Go to"
 msgstr "Gehe zu"
 
-#: ../src/keybindings.c:363 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/toolbar.c:62
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Navigiert eine Position nach hinten"
 
-#: ../src/keybindings.c:365 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/toolbar.c:63
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Navigiert eine Position nach vorne"
 
@@ -3101,11 +3023,14 @@
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Symbolliste neuladen"
 
-#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:466 ../src/ui_utils.c:1757
+#: ../src/keybindings.c:461
+#: ../src/keybindings.c:466
+#: ../src/ui_utils.c:1757
 msgid "Build"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: ../src/keybindings.c:464 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:464
+#: ../src/toolbar.c:64
 msgid "Compile"
 msgstr "Kompilieren"
 
@@ -3145,7 +3070,8 @@
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Farbwähler öffnen"
 
-#: ../src/keybindings.c:490 ../src/keybindings.c:493
+#: ../src/keybindings.c:490
+#: ../src/keybindings.c:493
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
@@ -3163,33 +3089,27 @@
 
 #: ../src/keyfile.c:801
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
-msgstr ""
-"Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
+msgstr "Schreiben Sie hier rein, was sie möchten. Sie können es als Notizbuch nutzen."
 
 #: ../src/keyfile.c:1001
 msgid "Failed to load one or more session files."
-msgstr ""
-"Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen "
-"werden."
+msgstr "Eine oder mehre Datei(en) aus der letzten Sitzung konnte(n) nicht geladen werden."
 
 #: ../src/log.c:177
 msgid "Debug Messages"
 msgstr "Debug-Meldungen"
 
 #: ../src/main.c:124
-msgid ""
-"Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction "
-"with --line)"
-msgstr ""
-"Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in "
-"Kombination mit der Option -l oder --line"
+msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
+msgstr "Setzt die Spaltennummer in der zuerst geöffneten Datei. Sinnvoll nur in Kombination mit der Option -l oder --line"
 
 #: ../src/main.c:125
 msgid "Use an alternate configuration directory"
 msgstr "Benutzt ein anderes Verzeichnis für die Konfigurationsdateien"
 
 # siehe http://en.de.open-tran.eu/suggest/be verbose
-#: ../src/main.c:126 ../src/main.c:146
+#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:146
 msgid "Be verbose"
 msgstr "ausführliche Ausgabe"
 
@@ -3207,9 +3127,7 @@
 
 #: ../src/main.c:132
 msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
-msgstr ""
-"Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen "
-"Instanz öffnen"
+msgstr "Dateien nicht in einer bereits laufenden Instanz, sondern in einer neuen Instanz öffnen"
 
 #: ../src/main.c:134
 msgid "Set initial line number for the first opened file"
@@ -3262,28 +3180,19 @@
 
 #: ../src/main.c:633
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr ""
-"Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort "
-"verschieben, bevor es gestartet wird."
+msgstr "Geany muss Ihr aktuelles Konfigurationsverzeichnis an einen neuen Ort verschieben, bevor es gestartet wird."
 
 #: ../src/main.c:639
 #, c-format
-msgid ""
-"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Ihr Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« verschoben."
+msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Ihr Konfigurationsverzeichnis wurde erfolgreich von »%s« nach »%s« verschoben."
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
 #: ../src/main.c:649
 #, c-format
-msgid ""
-"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
-"Please move manually the directory to the new location."
-msgstr ""
-"Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben "
-"werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Ihr altes Konfigurationsverzeichnis »%s« konnte nicht nach »%s« verschoben werden. Fehlermeldung: %s. Bitte führen Sie die Aktion manuell aus."
 
 #: ../src/main.c:730
 #, c-format
@@ -3296,7 +3205,8 @@
 "Es könnte zu Problemen bei der Verwendung von Geany kommen.\n"
 "Geany trotzdem starten?"
 
-#: ../src/main.c:816 ../src/socket.c:164
+#: ../src/main.c:816
+#: ../src/socket.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
@@ -3329,12 +3239,8 @@
 
 #: ../src/plugins.c:442
 #, c-format
-msgid ""
-"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
-"please recompile it."
-msgstr ""
-"Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu "
-"kompilieren."
+msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
+msgstr "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu kompilieren."
 
 #: ../src/plugins.c:882
 msgid "_Plugin Manager"
@@ -3368,12 +3274,8 @@
 msgstr "Plugins"
 
 #: ../src/plugins.c:1263
-msgid ""
-"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
-"loaded when Geany is started."
-msgstr ""
-"Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, "
-"die beim Starten von Geany geladen werden sollen."
+msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started."
+msgstr "Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, die beim Starten von Geany geladen werden sollen."
 
 #: ../src/plugins.c:1276
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
@@ -3413,70 +3315,38 @@
 #. page Tools
 #: ../src/prefs.c:1449
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht "
-"benötigt werden, können freigelassen werden."
+msgstr "Geben Sie hier die Pfade zu den einzelnen Werkzeugen an. Programme die nicht benötigt werden, können freigelassen werden."
 
 #. page Templates
 #: ../src/prefs.c:1454
-msgid ""
-"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
-"details."
+msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
 msgstr ""
-"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden "
-"sollen.\n"
-"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Funktionsweise von "
-"Vorlagen zu erfahren."
+"Geben Sie hier die Informationen an, die in den Vorlagen benutzt werden sollen.\n"
+"Konsultieren Sie die Dokumentation, um mehr über die Funktionsweise von Vorlagen zu erfahren."
 
 #: ../src/prefs.c:1458
-msgid ""
-"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
-"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
-"</i>"
-msgstr ""
-"<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, "
-"muss Geany neu gestartet werden oder rufen Sie »Werkzeuge->Einstellungen "
-"erneut laden« auf.</i>"
+msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>"
+msgstr "<i>Damit die hier gemachten Änderungen an den Einstellungen wirksam werden, muss Geany neu gestartet werden oder rufen Sie »Werkzeuge->Einstellungen erneut laden« auf.</i>"
 
 #. page Keybindings
 #: ../src/prefs.c:1464
-msgid ""
-"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
-"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
-"action to edit the string representation of the shortcut directly."
-msgstr ""
-"Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von "
-"Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, "
-"einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können "
-"Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben."
+msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
+msgstr "Hier können die Tastenkombinationen für verschiedene Aktionen innerhalb von Geany festgelegt bzw. verändert werden. Um eine Tastenkombination zu ändern, einfach Doppelklicken oder markieren und auf Ändern klicken. Zudem können Sie die Tastenkombinationen auch direkt eingeben."
 
 #. page Printing
 #: ../src/prefs.c:1469
-msgid ""
-"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
-"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
-msgstr ""
-"<i>GTK-Druckunterstützung ist nur verfügbar wenn Geany mit GTK 2.10 (oder "
-"neuer) kompiliert wurde <b>und</b> Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) "
-"ausgeführt wird.</i>"
+msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
+msgstr "<i>GTK-Druckunterstützung ist nur verfügbar wenn Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) kompiliert wurde <b>und</b> Geany mit GTK 2.10 (oder neuer) ausgeführt wird.</i>"
 
 #. page Toolbar
 #: ../src/prefs.c:1475
-msgid ""
-"<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
-"xml'. Please see the documentation for details.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Hinweis: Um die Werkzeugleiste anzupassen, kann die Datei »ui_toolbar.xml« "
-"bearbeitet werden. Ausführlicheres in der Dokumentation.</i>"
+msgid "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar.xml'. Please see the documentation for details.</i>"
+msgstr "<i>Hinweis: Um die Werkzeugleiste anzupassen, kann die Datei »ui_toolbar.xml« bearbeitet werden. Ausführlicheres in der Dokumentation.</i>"
 
 #. page Editor->Indentation
 #: ../src/prefs.c:1481
-msgid ""
-"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
-"<b>Project->Properties</b>.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Hinweis: Diese Einstellungen werden überschrieben mit denen des aktuellen "
-"Projekts. Siehe Projekt->Einstellungen.</i>"
+msgid "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See <b>Project->Properties</b>.</i>"
+msgstr "<i>Hinweis: Diese Einstellungen werden überschrieben mit denen des aktuellen Projekts. Siehe Projekt->Einstellungen.</i>"
 
 #: ../src/printing.c:270
 #, c-format
@@ -3489,9 +3359,7 @@
 
 #: ../src/printing.c:375
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
-msgstr ""
-"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
-"verwenden"
+msgstr "Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei verwenden"
 
 #: ../src/printing.c:491
 #, c-format
@@ -3503,7 +3371,8 @@
 msgid "Printing of file %s was cancelled."
 msgstr "Drucken der Datei »%s« wurde abgebrochen."
 
-#: ../src/printing.c:743 ../src/printing.c:862
+#: ../src/printing.c:743
+#: ../src/printing.c:862
 #, c-format
 msgid "File %s printed."
 msgstr "Datei »%s« wurde gedruckt."
@@ -3514,10 +3383,8 @@
 msgstr "Drucken der Datei »%s« ist fehlgeschlagen (%s)."
 
 #: ../src/printing.c:832
-#, fuzzy
 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
+msgstr "Bitte geben Sie zuerst einen Befehl zum Drucken in den Einstellungen an."
 
 #: ../src/printing.c:840
 #, c-format
@@ -3549,39 +3416,40 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Erstellen"
 
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:382
+#: ../src/project.c:140
+#: ../src/project.c:382
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:395
+#: ../src/project.c:149
+#: ../src/project.c:395
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: ../src/project.c:165 ../src/project.c:425
+#: ../src/project.c:165
+#: ../src/project.c:425
 msgid "Base path:"
 msgstr "Basisverzeichnis:"
 
-#: ../src/project.c:171 ../src/project.c:434
-msgid ""
-"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
-"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
-"project filename."
-msgstr ""
-"Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Sie können "
-"sowohl ein bereits existierendes, als auch ein neu zu erstellendes "
-"Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch "
-"absoluter Form eingegeben werden."
+#: ../src/project.c:171
+#: ../src/project.c:434
+msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename."
+msgstr "Basisverzeichnis aller Dateien, die zu einem Projekt gehören. Sie können sowohl ein bereits existierendes, als auch ein neu zu erstellendes Verzeichnis angeben. Weiterhin kann es sowohl in relativer als auch absoluter Form eingegeben werden."
 
-#: ../src/project.c:174 ../src/project.c:437
+#: ../src/project.c:174
+#: ../src/project.c:437
 msgid "Choose Project Base Path"
 msgstr "Auswahl der Projektbasisverzeichnisses"
 
-#: ../src/project.c:235 ../src/project.c:266 ../src/project.c:913
+#: ../src/project.c:235
+#: ../src/project.c:266
+#: ../src/project.c:913
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "Die Projektdatei »%s« konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/project.c:260 ../src/project.c:272
+#: ../src/project.c:260
+#: ../src/project.c:272
 msgid "Open Project"
 msgstr "Projekt öffnen"
 
@@ -3607,13 +3475,8 @@
 msgstr "Kommando ausführen:"
 
 #: ../src/project.c:457
-msgid ""
-"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
-"to the command. Leave blank to use the default run command."
-msgstr ""
-"Kommando, das im Projektbasisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter "
-"können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den "
-"Standardbefehl zu verwenden."
+msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command."
+msgstr "Kommando, das im Projektbasisverzeichnis ausgeführt werden kann. Parameter können hinter dem Befehl folgen. Lassen Sie das Feld leer, um den Standardbefehl zu verwenden."
 
 #: ../src/project.c:472
 msgid "File patterns:"
@@ -3671,12 +3534,14 @@
 msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:794 ../src/project.c:805
+#: ../src/project.c:794
+#: ../src/project.c:805
 msgid "Choose Project Filename"
 msgstr "Auswahl des Projektdateinamens"
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:823 ../src/project.c:834
+#: ../src/project.c:823
+#: ../src/project.c:834
 msgid "Choose Project Run Command"
 msgstr "Wählen Sie das Kommando zum Ausführen des Projektes"
 
@@ -3690,12 +3555,8 @@
 msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen"
 
 #: ../src/search.c:205
-msgid ""
-"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
-"regular expressions, please read the documentation."
-msgstr ""
-"Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über "
-"reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
+msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
+msgstr "Benutze POSIX-ähnliche reguläre Ausdrücke. Für weitere Informationen über reguläre Ausdrücke konsultieren Sie bitte die Dokumentation."
 
 #: ../src/search.c:212
 msgid "Search _backwards"
@@ -3707,17 +3568,19 @@
 
 #: ../src/search.c:231
 msgid ""
-"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
-"corresponding control characters"
+"Replace \\\\, \\t, \\n"
+", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters"
 msgstr ""
-"Ersetzt \\\\, \\t, \\n, \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den "
-"entsprechenden Sonderzeichen"
+"Ersetzt \\\\, \\t, \\n"
+", \\r und \\uXXXX (Unicode-Zeichen) mit den entsprechenden Sonderzeichen"
 
-#: ../src/search.c:240 ../src/search.c:766
+#: ../src/search.c:240
+#: ../src/search.c:766
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: ../src/search.c:245 ../src/search.c:772
+#: ../src/search.c:245
+#: ../src/search.c:772
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
 
@@ -3733,7 +3596,9 @@
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nächstes"
 
-#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:520 ../src/search.c:696
+#: ../src/search.c:381
+#: ../src/search.c:520
+#: ../src/search.c:696
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Suc_he nach:"
 
@@ -3750,20 +3615,24 @@
 msgid "Mark all matches in the current document"
 msgstr "Markiert alle Treffer innerhalb des aktuellen Dokumentes"
 
-#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:580
+#: ../src/search.c:423
+#: ../src/search.c:580
 msgid "In Sessi_on"
 msgstr "In Sit_zung"
 
-#: ../src/search.c:428 ../src/search.c:585
+#: ../src/search.c:428
+#: ../src/search.c:585
 msgid "_In Document"
 msgstr "_Im Dokument"
 
 #. close window checkbox
-#: ../src/search.c:434 ../src/search.c:598
+#: ../src/search.c:434
+#: ../src/search.c:598
 msgid "Close _dialog"
 msgstr "_Diesen Dialog schließen"
 
-#: ../src/search.c:439 ../src/search.c:603
+#: ../src/search.c:439
+#: ../src/search.c:603
 msgid "Disable this option to keep the dialog open"
 msgstr "Diese Option deaktivieren, um den Dialog nicht zu schließen"
 
@@ -3804,10 +3673,10 @@
 msgid "_Grep regular expressions"
 msgstr "Reguläre Ausdrücke _benutzen (grep)"
 
-#: ../src/search.c:749 ../src/search.c:757
+#: ../src/search.c:749
+#: ../src/search.c:757
 msgid "See grep's manual page for more information"
-msgstr ""
-"Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
+msgstr "Für mehr Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation von »grep«"
 
 #: ../src/search.c:754
 msgid "_Extended regular expressions"
@@ -3822,7 +3691,6 @@
 msgstr "Su_chmuster umkehren"
 
 #: ../src/search.c:782
-#, fuzzy
 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
 msgstr "Invertiert die Trefferliste"
 
@@ -3834,7 +3702,9 @@
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Andere Argumente, die an grep übergeben werden sollen"
 
-#: ../src/search.c:1068 ../src/search.c:1675 ../src/search.c:1678
+#: ../src/search.c:1068
+#: ../src/search.c:1675
+#: ../src/search.c:1678
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
@@ -3859,9 +3729,7 @@
 #: ../src/search.c:1332
 #, c-format
 msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
-msgstr ""
-"Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den "
-"Einstellungen überprüfen)."
+msgstr "Konnte das grep Kommando »%s« nicht finden (Pfad zum Grep Kommando in den Einstellungen überprüfen)."
 
 #: ../src/search.c:1400
 msgid "Searching..."
@@ -3879,8 +3747,7 @@
 
 #: ../src/search.c:1546
 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
-msgstr ""
-"Suche fehlgeschlagen (Sie finden Details in »Hilfe -> Debug Meldungen«)."
+msgstr "Suche fehlgeschlagen (Sie finden Details in »Hilfe -> Debug Meldungen«)."
 
 #: ../src/search.c:1567
 #, c-format
@@ -3893,11 +3760,15 @@
 msgid "No matches found."
 msgstr "Keine Treffer gefunden."
 
-#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:684
+#: ../src/symbols.c:580
+#: ../src/symbols.c:621
+#: ../src/symbols.c:684
 msgid "Chapter"
 msgstr "Kapitel"
 
-#: ../src/symbols.c:581 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:685
+#: ../src/symbols.c:581
+#: ../src/symbols.c:617
+#: ../src/symbols.c:685
 msgid "Section"
 msgstr "Abschnitt"
 
@@ -3919,18 +3790,28 @@
 
 #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
 #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:743
-#: ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:781
-#: ../src/symbols.c:796 ../src/symbols.c:841
+#: ../src/symbols.c:586
+#: ../src/symbols.c:622
+#: ../src/symbols.c:743
+#: ../src/symbols.c:757
+#: ../src/symbols.c:769
+#: ../src/symbols.c:781
+#: ../src/symbols.c:796
+#: ../src/symbols.c:841
 msgid "Other"
 msgstr "Sonstiges"
 
-#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:789 ../src/symbols.c:821
+#: ../src/symbols.c:593
+#: ../src/symbols.c:789
+#: ../src/symbols.c:821
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
-#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:767 ../src/symbols.c:779
-#: ../src/symbols.c:794 ../src/symbols.c:806
+#: ../src/symbols.c:594
+#: ../src/symbols.c:767
+#: ../src/symbols.c:779
+#: ../src/symbols.c:794
+#: ../src/symbols.c:806
 msgid "Types"
 msgstr "Typen"
 
@@ -3938,14 +3819,23 @@
 msgid "Type constructors"
 msgstr "Typkonstruktoren"
 
-#: ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:629
-#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:653 ../src/symbols.c:665
-#: ../src/symbols.c:709 ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:753
-#: ../src/symbols.c:776 ../src/symbols.c:791 ../src/symbols.c:828
+#: ../src/symbols.c:596
+#: ../src/symbols.c:608
+#: ../src/symbols.c:629
+#: ../src/symbols.c:638
+#: ../src/symbols.c:653
+#: ../src/symbols.c:665
+#: ../src/symbols.c:709
+#: ../src/symbols.c:722
+#: ../src/symbols.c:753
+#: ../src/symbols.c:776
+#: ../src/symbols.c:791
+#: ../src/symbols.c:828
 msgid "Functions"
 msgstr "Funktionen"
 
-#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:607
+#: ../src/symbols.c:601
+#: ../src/symbols.c:607
 msgid "Sections"
 msgstr "Abschnitte"
 
@@ -3956,9 +3846,15 @@
 #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
 #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
 #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:710
-#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:768
-#: ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:840
+#: ../src/symbols.c:609
+#: ../src/symbols.c:655
+#: ../src/symbols.c:710
+#: ../src/symbols.c:726
+#: ../src/symbols.c:755
+#: ../src/symbols.c:768
+#: ../src/symbols.c:777
+#: ../src/symbols.c:793
+#: ../src/symbols.c:840
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
@@ -3970,11 +3866,13 @@
 msgid "Environment"
 msgstr "Umgebung"
 
-#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:686
+#: ../src/symbols.c:618
+#: ../src/symbols.c:686
 msgid "Subsection"
 msgstr "Unterabschnitt"
 
-#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:687
+#: ../src/symbols.c:619
+#: ../src/symbols.c:687
 msgid "Subsubsection"
 msgstr "Unterunterabschnitt"
 
@@ -3986,7 +3884,9 @@
 msgid "Structures"
 msgstr "Strukturen"
 
-#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:750
+#: ../src/symbols.c:637
+#: ../src/symbols.c:736
+#: ../src/symbols.c:750
 msgid "Package"
 msgstr "Package"
 
@@ -4002,18 +3902,28 @@
 msgid "Our"
 msgstr "Our"
 
-#: ../src/symbols.c:651 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:751
-#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:790
+#: ../src/symbols.c:651
+#: ../src/symbols.c:737
+#: ../src/symbols.c:751
+#: ../src/symbols.c:764
+#: ../src/symbols.c:790
 msgid "Interfaces"
 msgstr "Interfaces"
 
-#: ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:676 ../src/symbols.c:695

@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@

This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list