SF.net SVN: geany: [2549] trunk

eht16 at users.sourceforge.net eht16 at xxxxx
Sun May 4 16:58:20 UTC 2008


Revision: 2549
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2549&view=rev
Author:   eht16
Date:     2008-05-04 09:58:20 -0700 (Sun, 04 May 2008)

Log Message:
-----------
Update email address of Dormouse Young.
Update of Simplified Chinese translation by Dormouse Young (thanks).

Modified Paths:
--------------
    trunk/ChangeLog
    trunk/THANKS
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/zh_CN.po
    trunk/src/about.c

Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog	2008-05-04 16:45:26 UTC (rev 2548)
+++ trunk/ChangeLog	2008-05-04 16:58:20 UTC (rev 2549)
@@ -3,6 +3,8 @@
  * src/document.c:
    Show an error dialog with an appropriate message when a file could
    not be saved.
+ * THANKS, src/about.c:
+   Update email address of Dormouse Young.
 
 
 2008-04-27  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>

Modified: trunk/THANKS
===================================================================
--- trunk/THANKS	2008-05-04 16:45:26 UTC (rev 2548)
+++ trunk/THANKS	2008-05-04 16:58:20 UTC (rev 2549)
@@ -76,7 +76,7 @@
 Tony Mattsson <superxorn(at)gmail(dot)com> - sv
 Boris Dibrov <dibrov(dot)bor(at)gmail(dot)com> - uk
 Clytie Siddall <clytie(at)riverland(dot)net(dot)au> - vi_VN
-Dormouse Young <dormouse(dot)young(at)gmail(dot)com> - zh_CN
+Dormouse Young <mouselinux(at)163(dot)com> - zh_CN
 KoViCH <kovich(dot)ian(at)gmail(dot)com> - zh_TW
 
 Projects:

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2008-05-04 16:45:26 UTC (rev 2548)
+++ trunk/po/ChangeLog	2008-05-04 16:58:20 UTC (rev 2549)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2008-05-04  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
+
+ * zh_CN.po:
+   Update of Simplified Chinese translation by Dormouse Young (thanks).
+
+
 2008-04-25  Enrico Tröger  <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
 
  * fr.po:

Modified: trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/po/zh_CN.po	2008-05-04 16:45:26 UTC (rev 2548)
+++ trunk/po/zh_CN.po	2008-05-04 16:58:20 UTC (rev 2549)
@@ -1,19 +1,21 @@
+# translation of zh_CN.0.14.po to
 # Chinese Simplified translations for geany
 # Copyright (C) 2006 THE geany'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the geany package.
-# Dormouse Young <dormouse.young at gmail.com>, 2006.
+# Dormouse Young <mouselinux at 163.com>, 2006-2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Geany 0.14\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-05 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-20 20:13+0800\n"
-"Last-Translator: Dormouse Young <dormouse.young at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <geany-i18n at uvena.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-04 18:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-02 20:20+0800\n"
+"Last-Translator: Dormouse Young <mouselinux at 163.com>\n"
+"Language-Team:  <en at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../geany.desktop.in.h:1
 msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
@@ -27,57 +29,57 @@
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "集成开发环境"
 
-#: ../src/about.c:122
+#: ../src/about.c:123
 msgid "About Geany"
 msgstr "关于 Geany"
 
-#: ../src/about.c:173
+#: ../src/about.c:174
 msgid "A fast and lightweight IDE"
 msgstr "一个轻快的IDE"
 
-#: ../src/about.c:194
+#: ../src/about.c:195
 #, c-format
 msgid "(built on or after %s)"
 msgstr "(基于%s生成或之后)"
 
 #. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
-#: ../src/about.c:225
+#: ../src/about.c:226
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
-#: ../src/about.c:241
+#: ../src/about.c:242
 msgid "Developers"
 msgstr "开发人员"
 
-#: ../src/about.c:250
+#: ../src/about.c:251
 msgid "maintainer"
 msgstr "主管"
 
-#: ../src/about.c:258
+#: ../src/about.c:259
 msgid "developer"
 msgstr "开发"
 
-#: ../src/about.c:266
+#: ../src/about.c:267
 msgid "translation maintainer"
 msgstr "翻译"
 
-#: ../src/about.c:275
+#: ../src/about.c:276
 msgid "Translators"
 msgstr "翻译者"
 
-#: ../src/about.c:295
+#: ../src/about.c:296
 msgid "Previous Translators"
 msgstr "前译者"
 
-#: ../src/about.c:314
+#: ../src/about.c:315
 msgid "Credits"
 msgstr "荣誉"
 
-#: ../src/about.c:328
+#: ../src/about.c:329
 msgid "License"
 msgstr "许可条款"
 
-#: ../src/about.c:337
+#: ../src/about.c:338
 msgid ""
 "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
 "gpl-2.0.txt to view it online."
@@ -102,7 +104,7 @@
 msgstr "执行 %s 失败(开始代码无法创建)"
 
 #: ../src/build.c:263 ../src/build.c:493 ../src/build.c:803
-#: ../src/search.c:1218
+#: ../src/search.c:1222
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "进程失败(%s)"
@@ -124,12 +126,12 @@
 #: ../src/build.c:639
 #, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
-msgstr "改变工作路径到“%s”失败"
+msgstr "改变工作路径到 \"%s\" 失败"
 
 #: ../src/build.c:734
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
-msgstr ""
+msgstr "因为文件中可能含有命令所以无法在虚拟终端中执行这个文件"
 
 #: ../src/build.c:916
 msgid "Compilation failed."
@@ -140,141 +142,136 @@
 msgstr "编译成功结束。"
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1043
+#: ../src/build.c:1036
 msgid "_Compile"
 msgstr "编译(_C)"
 
-#: ../src/build.c:1046
+#: ../src/build.c:1039
 msgid "Compiles the current file"
 msgstr "编译当前文件"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1055 ../src/interface.c:956
+#: ../src/build.c:1048 ../src/interface.c:956
 msgid "_Build"
 msgstr "生成(_B)"
 
-#: ../src/build.c:1059
+#: ../src/build.c:1052
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
 msgstr "生成当前文件(生成一个可执行文件)"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1069 ../src/build.c:1190
+#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1183
 msgid "_Make All"
 msgstr "生成全部(_M)"
 
-#: ../src/build.c:1072 ../src/build.c:1193
+#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1186
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "使用生成当前文件"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1201
+#: ../src/build.c:1073 ../src/build.c:1194
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "生成自定义目标(_T)"
 
-#: ../src/build.c:1084 ../src/build.c:1205
+#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:1198
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr "生成自定义目标"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1091
+#: ../src/build.c:1084
 msgid "Make _Object"
 msgstr "生成目标文件(_O)"
 
-#: ../src/build.c:1095
+#: ../src/build.c:1088
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
 msgstr "编译当前文件"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1106 ../src/build.c:1216
+#: ../src/build.c:1099 ../src/build.c:1209
 msgid "_Next Error"
 msgstr "下一个错误(_N)"
 
-#: ../src/build.c:1121 ../src/interface.c:1105
+#: ../src/build.c:1114 ../src/interface.c:1105
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "运行或查看文件"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1132
+#: ../src/build.c:1125
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "设置编译参数(_S)"
 
-#: ../src/build.c:1137
+#: ../src/build.c:1130
 msgid ""
 "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
 "arguments for execution"
 msgstr "设置编译参数"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1160
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1153
 msgid "LaTeX -> _DVI"
-msgstr "LaTeX -> DVI"
+msgstr "LaTeX -> _DVI"
 
-#: ../src/build.c:1163
+#: ../src/build.c:1156
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
 msgstr "编译当前文件为DVI文件"
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1173
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1166
 msgid "LaTeX -> _PDF"
-msgstr "LaTeX -> PDF"
+msgstr "LaTeX -> _PDF"
 
-#: ../src/build.c:1176
+#: ../src/build.c:1169
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
 msgstr "编译当前文件为PDFI文件"
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1228
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1221
 msgid "_View DVI File"
-msgstr "查看DVI文件"
+msgstr "查看DVI文件(_V)"
 
-#: ../src/build.c:1233 ../src/build.c:1246
+#: ../src/build.c:1226 ../src/build.c:1239
 msgid "Compile and view the current file"
 msgstr "编译并查看当前文件"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1242
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1235
 msgid "V_iew PDF File"
-msgstr "查看PDF文件"
+msgstr "查看PDF文件(_I)"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1261
-#, fuzzy
+#: ../src/build.c:1254
 msgid "_Set Arguments"
-msgstr "设置参数"
+msgstr "设置参数(_S)"
 
-#: ../src/build.c:1266
+#: ../src/build.c:1259
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr "设置程序路径和参数"
 
-#: ../src/build.c:1340
+#: ../src/build.c:1333
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "设置参数"
 
-#: ../src/build.c:1347
+#: ../src/build.c:1340
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr "为编译和查看(La)TeX文件设置程序和参数"
 
-#: ../src/build.c:1358
+#: ../src/build.c:1351
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI生成:"
 
-#: ../src/build.c:1377
+#: ../src/build.c:1370
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "PDF生成:"
 
-#: ../src/build.c:1396
+#: ../src/build.c:1389
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI预览"
 
-#: ../src/build.c:1415
+#: ../src/build.c:1408
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF预览"
 
-#: ../src/build.c:1431 ../src/build.c:1603
+#: ../src/build.c:1424 ../src/build.c:1596
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -283,115 +280,114 @@
 "%f 会被替换为当前文件名,如: test_file.c\n"
 "%e 会被替换为没有扩展名的当前文件名如. test_file"
 
-#: ../src/build.c:1509
+#: ../src/build.c:1502
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "设置包含和参数"
 
-#: ../src/build.c:1516
+#: ../src/build.c:1509
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "设置生成命令并运行程序"
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1524
+#: ../src/build.c:1517
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s 命令"
 
-#: ../src/build.c:1539
+#: ../src/build.c:1532
 msgid "Compile:"
 msgstr "编译:"
 
-#: ../src/build.c:1560
+#: ../src/build.c:1553
 msgid "Build:"
 msgstr "生成:"
 
-#: ../src/build.c:1581 ../src/dialogs.c:1179
+#: ../src/build.c:1574 ../src/dialogs.c:1179
 msgid "Execute:"
 msgstr "执行:"
 
-#: ../src/build.c:1894
+#: ../src/build.c:1887
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "编译自定义目标"
 
-#: ../src/build.c:1895
+#: ../src/build.c:1888
 msgid ""
 "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr "填写自定义生成参数。"
 
-#: ../src/build.c:1985
+#: ../src/build.c:1978
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "执行查看程序失败"
 
-#: ../src/build.c:2000
+#: ../src/build.c:1993
 msgid "Failed to execute the terminal program"
 msgstr "执行虚拟终端程序失败"
 
-#: ../src/build.c:2026
+#: ../src/build.c:2019
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "进程无法停止(%s)"
 
-#: ../src/build.c:2045
+#: ../src/build.c:2038
 msgid "No more build errors."
 msgstr "没有 生成 错误。"
 
-#: ../src/callbacks.c:193
+#: ../src/callbacks.c:151
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "您真的要退出吗?"
 
-#: ../src/callbacks.c:523 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453
-#: ../src/utils.c:335
+#: ../src/callbacks.c:469 ../src/interface.c:356 ../src/treeviews.c:453
+#: ../src/utils.c:360
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新载入(_R)"
 
-#: ../src/callbacks.c:524
+#: ../src/callbacks.c:470
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "未保存的东东会消失。"
 
-#: ../src/callbacks.c:525
+#: ../src/callbacks.c:471
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "您确定要重新载入 '%s' 吗?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1358 ../src/callbacks.c:1382
+#: ../src/callbacks.c:1281 ../src/callbacks.c:1305
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr "在使用这个功能前请设置当前文件的文件类型。"
 
-#: ../src/callbacks.c:1484 ../src/ui_utils.c:485
+#: ../src/callbacks.c:1407 ../src/ui_utils.c:490
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "dd.mm.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1486 ../src/ui_utils.c:486
+#: ../src/callbacks.c:1409 ../src/ui_utils.c:491
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "mm.dd.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1488 ../src/ui_utils.c:487
+#: ../src/callbacks.c:1411 ../src/ui_utils.c:492
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/mm/dd"
 
-#: ../src/callbacks.c:1490 ../src/ui_utils.c:496
+#: ../src/callbacks.c:1413 ../src/ui_utils.c:501
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1492 ../src/ui_utils.c:497
+#: ../src/callbacks.c:1415 ../src/ui_utils.c:502
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1494 ../src/ui_utils.c:498
+#: ../src/callbacks.c:1417 ../src/ui_utils.c:503
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 
-#: ../src/callbacks.c:1496 ../src/ui_utils.c:507
-#, fuzzy
+#: ../src/callbacks.c:1419 ../src/ui_utils.c:512
 msgid "_Use Custom Date Format"
-msgstr "使用自定义日期格式"
+msgstr "使用自定义日期格式(_U)"
 
-#: ../src/callbacks.c:1507
+#: ../src/callbacks.c:1430
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "自定义日期格式"
 
-#: ../src/callbacks.c:1508
+#: ../src/callbacks.c:1431
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -399,16 +395,16 @@
 "请在这里输入自定义日期和时间格式。你可以使用ANSI C strftime函数中的任何一个转"
 "义符。"
 
-#: ../src/callbacks.c:1527
+#: ../src/callbacks.c:1450
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "日期格式字符串无法转换(可能太长了)"
 
-#: ../src/callbacks.c:1825
+#: ../src/callbacks.c:1748
 msgid "No more message items."
 msgstr "没有消息"
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:175 ../src/prefs.c:1487
+#: ../src/dialogs.c:175 ../src/prefs.c:1495
 msgid "Open File"
 msgstr "打开文件"
 
@@ -426,7 +422,7 @@
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "根据文件扩展名探测"
 
-#: ../src/dialogs.c:225 ../src/interface.c:3694
+#: ../src/dialogs.c:225 ../src/interface.c:3697
 msgid "Detect from file"
 msgstr "根据文件探测"
 
@@ -475,7 +471,7 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:481
 msgid "R_ename"
-msgstr "生命名(_E)"
+msgstr "重命名(_E)"
 
 #: ../src/dialogs.c:484
 msgid "Save the file and rename it."
@@ -524,8 +520,8 @@
 
 #: ../src/dialogs.c:990 ../src/dialogs.c:991 ../src/dialogs.c:992
 #: ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999 ../src/dialogs.c:1000
-#: ../src/ui_utils.c:164 ../src/utils.c:536 ../src/utils.c:557
-#: ../src/utils.c:610
+#: ../src/ui_utils.c:171 ../src/utils.c:563 ../src/utils.c:584
+#: ../src/utils.c:637
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
@@ -558,7 +554,7 @@
 msgstr "<b>编码:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:167
+#: ../src/dialogs.c:1100 ../src/ui_utils.c:174
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(含有 BOM)"
 
@@ -606,22 +602,22 @@
 msgid "Other:"
 msgstr "其他"
 
-#: ../src/document.c:538
+#: ../src/document.c:544
 #, c-format
 msgid "File %s closed."
 msgstr "文件 %s 已关闭。"
 
-#: ../src/document.c:645
+#: ../src/document.c:661
 #, c-format
 msgid "New file \"%s\" opened."
-msgstr "新文件\"%s\"已打开。"
+msgstr "新文件 \"%s\" 已打开。"
 
-#: ../src/document.c:830 ../src/document.c:1229
+#: ../src/document.c:846 ../src/document.c:1245
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "无法打开文件 %s (%s)"
 
-#: ../src/document.c:859
+#: ../src/document.c:875
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -633,243 +629,245 @@
 "丢失。\n"
 "文件被设置为只读状态。"
 
-#: ../src/document.c:883
+#: ../src/document.c:899
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
 msgstr "文件 \"%s\" 是非法的 %s."
 
-#: ../src/document.c:892
+#: ../src/document.c:908
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
 "supported."
 msgstr "文件 \"%s\" 可能不是文本文件或文件编码不支持。"
 
-#: ../src/document.c:1001
+#: ../src/document.c:1017
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "非法文件名"
 
-#: ../src/document.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:1082
+#, c-format
 msgid "Setting %s indentation mode."
-msgstr "自动缩进模式:"
+msgstr "设置 %s 缩进模式。"
 
-#: ../src/document.c:1067
+#: ../src/document.c:1083
 msgid "Tabs"
-msgstr "标签"
+msgstr "制表符"
 
-#: ../src/document.c:1067
+#: ../src/document.c:1083
 msgid "Spaces"
-msgstr "命名空间"
+msgstr "空格"
 
-#: ../src/document.c:1116
+#: ../src/document.c:1132
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "文件 %s 已重新载入。"
 
-#: ../src/document.c:1118
+#: ../src/document.c:1134
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "文件 %s 已打开(%d%s)。"
 
-#: ../src/document.c:1120
+#: ../src/document.c:1136
 msgid ", read-only"
 msgstr ", 只读"
 
-#: ../src/document.c:1328 ../src/document.c:1440
-msgid "Error saving file."
-msgstr "保存文件出错。"
-
-#: ../src/document.c:1374
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:1335
+#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
 "remains unsaved."
-msgstr ""
-"文件 \"%s\".从UTF-8转换过来时出错。文件未保存。\n"
-"出错信息: %s\n"
+msgstr "文件 \"%s\".从UTF-8转换过来时出错。文件未保存。"
 
-#: ../src/document.c:1395
+#: ../src/document.c:1357
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
 "The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
 msgstr ""
+"出错信息: %s\n"
+"错误产生于 \"%s\" (行: %d, 列: %d)。"
 
-#: ../src/document.c:1400
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/document.c:1362
+#, c-format
 msgid "Error message: %s."
-msgstr "保存文件(%s)出错。"
+msgstr "出错信息: %s 。"
 
-#: ../src/document.c:1428
+#: ../src/document.c:1438 ../src/document.c:1491
+msgid "Error saving file."
+msgstr "保存文件出错。"
+
+#: ../src/document.c:1489
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "保存文件(%s)出错。"
 
-#: ../src/document.c:1468
+#: ../src/document.c:1519
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "文件 %s 已保存。"
 
-#: ../src/document.c:1536 ../src/document.c:1590 ../src/document.c:1598
+#: ../src/document.c:1587 ../src/document.c:1641 ../src/document.c:1649
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" 未找到。"
 
-#: ../src/document.c:1598
+#: ../src/document.c:1649
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "要从循环查找吗?"
 
-#: ../src/document.c:1673 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1407
-#: ../src/search.c:1408
+#: ../src/document.c:1724 ../src/search.c:903 ../src/search.c:1416
+#: ../src/search.c:1417
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "未找到匹配项“'%s”。"
 
-#: ../src/document.c:1683 ../src/document.c:1690
-#, c-format
-msgid "%s: replaced %d occurrence(s) of \"%s\" with \"%s\"."
-msgstr "%s:替换了 %d 处,由\"%s\" 变为 \"%s\"。"
+#: ../src/document.c:1735 ../src/document.c:1744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
+msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
+msgstr[0] "%s:替换了 %d 处,由\"%s\" 变为 \"%s\"。"
+msgstr[1] "%s:替换了 %d 处,由\"%s\" 变为 \"%s\"。"
 
-#: ../src/document.c:2102
+#: ../src/document.c:2157
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/document.c:2103
+#: ../src/document.c:2158
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/document.c:2105
+#: ../src/document.c:2160
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/encodings.c:68
+#: ../src/encodings.c:73
 msgid "Celtic"
 msgstr "凯尔特语"
 
-#: ../src/encodings.c:69 ../src/encodings.c:70
+#: ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
 msgid "Greek"
 msgstr "希腊语"
 
-#: ../src/encodings.c:71
+#: ../src/encodings.c:76
 msgid "Nordic"
 msgstr "北欧语系"
 
-#: ../src/encodings.c:72
+#: ../src/encodings.c:77
 msgid "South European"
 msgstr "南欧语系"
 
-#: ../src/encodings.c:73 ../src/encodings.c:74 ../src/encodings.c:75
-#: ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:81
 msgid "Western"
 msgstr "西方语系"
 
-#: ../src/encodings.c:78 ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80
+#: ../src/encodings.c:83 ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85
 msgid "Baltic"
 msgstr "波罗的海语系"
 
-#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
+#: ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
 msgid "Central European"
 msgstr "中欧语系"
 
-#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86
-#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88
+#: ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:93
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "斯拉夫语系"
 
-#: ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:94
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "斯拉夫/俄语"
 
-#: ../src/encodings.c:90
+#: ../src/encodings.c:95
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "斯拉夫/乌克兰语"
 
-#: ../src/encodings.c:91
+#: ../src/encodings.c:96
 msgid "Romanian"
 msgstr "罗马尼亚语"
 
-#: ../src/encodings.c:93 ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99 ../src/encodings.c:100
 msgid "Arabic"
 msgstr "阿拉伯语"
 
-#: ../src/encodings.c:96 ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98
+#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
 msgid "Hebrew"
 msgstr "希伯来语"
 
-#: ../src/encodings.c:99
+#: ../src/encodings.c:104
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "视觉希伯来语"
 
-#: ../src/encodings.c:101
+#: ../src/encodings.c:106
 msgid "Armenian"
 msgstr "亚美尼亚语"
 
-#: ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:107
 msgid "Georgian"
 msgstr "乔治亚语"
 
-#: ../src/encodings.c:103
+#: ../src/encodings.c:108
 msgid "Thai"
 msgstr "泰语"
 
-#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111
 msgid "Turkish"
 msgstr "土耳其语"
 
-#: ../src/encodings.c:107 ../src/encodings.c:108 ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南语"
 
-#: ../src/encodings.c:111 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
-#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
-#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
+#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
+#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
-#: ../src/encodings.c:123
+#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
+#: ../src/encodings.c:128
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "简体中文"
 
-#: ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "繁体中文"
 
-#: ../src/encodings.c:127 ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129
+#: ../src/encodings.c:132 ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134
 msgid "Japanese"
 msgstr "日语"
 
-#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
-#: ../src/encodings.c:133
+#: ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137
+#: ../src/encodings.c:138
 msgid "Korean"
 msgstr "朝鲜语"
 
-#: ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:140
 msgid "Without encoding"
 msgstr "没有编码"
 
-#: ../src/encodings.c:331
+#: ../src/encodings.c:340
 msgid "_West European"
 msgstr "西欧语系(_W)"
 
-#: ../src/encodings.c:337
+#: ../src/encodings.c:346
 msgid "_East European"
 msgstr "东欧语系(_E)"
 
-#: ../src/encodings.c:343
+#: ../src/encodings.c:352
 msgid "East _Asian"
 msgstr "东亚语系(_A)"
 
-#: ../src/encodings.c:349
+#: ../src/encodings.c:358
 msgid "_SE & SW Asian"
 msgstr "东南亚和西南亚语系(_S)"
 
-#: ../src/encodings.c:355
+#: ../src/encodings.c:364
 msgid "_Middle Eastern"
 msgstr "中东语系(_M)"
 
-#: ../src/encodings.c:361
+#: ../src/encodings.c:370
 msgid "_Unicode"
 msgstr "_Unicode"
 
@@ -882,9 +880,9 @@
 #: ../src/filetypes.c:311 ../src/filetypes.c:358 ../src/filetypes.c:369
 #: ../src/filetypes.c:403 ../src/filetypes.c:414 ../src/filetypes.c:425
 #: ../src/filetypes.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s source file"
-msgstr "C 源文件"
+msgstr "%s 源文件"
 
 #: ../src/filetypes.c:322
 msgid "Shell script file"
@@ -899,7 +897,6 @@
 msgstr "XML 文档"
 
 #: ../src/filetypes.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Cascading StyleSheet"
 msgstr "样式表"
 
@@ -919,7 +916,7 @@
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "重新结构化文件"
 
-#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:277
+#: ../src/filetypes.c:482 ../src/project.c:273
 msgid "All files"
 msgstr "所有文件"
 
@@ -939,15 +936,16 @@
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "其他语言(_I)"
 
-#: ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3644 ../src/templates.c:350
+#: ../src/filetypes.c:546 ../src/interface.c:3647 ../src/templates.c:350
+#: ../src/ui_utils.c:135
 msgid "None"
 msgstr "没有"
 
-#: ../src/filetypes.c:1001 ../src/win32.c:105
+#: ../src/filetypes.c:1001 ../src/win32.c:106
 msgid "All Source"
 msgstr "所有源文件"
 
-#: ../src/geany.h:58
+#: ../src/geany.h:50
 msgid "untitled"
 msgstr "未命名"
 
@@ -988,7 +986,7 @@
 
 #: ../src/interface.c:392
 msgid "Page Set_up"
-msgstr ""
+msgstr "页面设置(_U)"
 
 #: ../src/interface.c:399
 msgid "Prints the current file"
@@ -1059,54 +1057,48 @@
 msgstr "插入注释(_N)"
 
 #: ../src/interface.c:564 ../src/interface.c:2222
-#, fuzzy
 msgid "Insert _ChangeLog Entry"
-msgstr "插入更改记录"
+msgstr "插入更改记录(_C)"
 
 #: ../src/interface.c:567 ../src/interface.c:2225
 msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
 msgstr "在当前文件中插入一个典型的更改记录"
 
 #: ../src/interface.c:569 ../src/interface.c:2227
-#, fuzzy
 msgid "Insert File _Header"
-msgstr "插入文件头"
+msgstr "插入文件头(_H)"
 
 #: ../src/interface.c:572 ../src/interface.c:2230
 msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
 msgstr "在文件开头插入一个文件头"
 
 #: ../src/interface.c:574 ../src/interface.c:2232
-#, fuzzy
 msgid "Insert _Function Description"
-msgstr "插入函数描述"
+msgstr "插入函数描述(_F)"
 
 #: ../src/interface.c:577 ../src/interface.c:2235
 msgid "Inserts a description before the current function"
 msgstr "在当前函数前插入该函数的描述"
 
 #: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2237
-#, fuzzy
 msgid "Insert _Multiline Comment"
-msgstr "插入多行注释"
+msgstr "插入多行注释(_M)"
 
 #: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2240
 msgid "Inserts a multiline comment"
 msgstr "插入多行注释"
 
 #: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2242
-#, fuzzy
 msgid "Insert _GPL Notice"
-msgstr "插入GPL告知"
+msgstr "插入GPL告知(_G)"
 
 #: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2245
 msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
 msgstr "插入GPL告知(在文件头部)"
 
 #: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2247
-#, fuzzy
 msgid "Insert _BSD License Notice"
-msgstr "插入BSD许可公告"
+msgstr "插入BSD许可公告(_B)"
 
 #: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2250
 msgid ""
@@ -1166,9 +1158,8 @@
 msgstr "修改缺省字体"
 
 #: ../src/interface.c:718
-#, fuzzy
 msgid "To_ggle All Additional Widgets"
-msgstr "开关所有附加构件"
+msgstr "开关所有附加构件(_G)"
 
 #: ../src/interface.c:722
 msgid "Full_screen"
@@ -1220,7 +1211,7 @@
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "自动换行(_L)"
 
-#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:3723
+#: ../src/interface.c:782 ../src/interface.c:3726
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1230,23 +1221,20 @@
 "在比较慢的机器上应当关闭自动换行。"
 
 #: ../src/interface.c:785
-#, fuzzy
 msgid "_Auto-indentation"
-msgstr "使用自动缩进(_U)"
+msgstr "自动缩进(_A)"
 
 #: ../src/interface.c:790
 msgid "In_dent Type"
-msgstr ""
+msgstr "缩进类型(_D)"
 
-#: ../src/interface.c:797 ../src/interface.c:3673
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:797 ../src/interface.c:3676
 msgid "_Tabs"
-msgstr "标签"
+msgstr "制表符(_T)"
 
-#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3680
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:803 ../src/interface.c:3683
 msgid "_Spaces"
-msgstr "命名空间"
+msgstr "空格(_S)"
 
 #: ../src/interface.c:814
 msgid "Read _Only"
@@ -1285,15 +1273,14 @@
 msgstr "转换并设置为CR (_Mac)"
 
 #: ../src/interface.c:878
-#, fuzzy
 msgid "_Strip Trailing Spaces"
-msgstr "去除行尾空白"
+msgstr "去除行尾空白(_S)"
 
 #: ../src/interface.c:882
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "替换制表符为空格(_R)"
 
-#: ../src/interface.c:885 ../src/interface.c:3949
+#: ../src/interface.c:885 ../src/interface.c:3952
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "替换文件中所有制表符为空格"
 
@@ -1404,7 +1391,7 @@
 msgid "Save all"
 msgstr "全部保存"
 
-#: ../src/interface.c:1045 ../plugins/autosave.c:152
+#: ../src/interface.c:1045 ../plugins/autosave.c:155
 msgid "Save all open files"
 msgstr "保存全部打开的文件"
 
@@ -1453,12 +1440,10 @@
 msgstr "放大文字"
 
 #: ../src/interface.c:1139
-#, fuzzy
 msgid "Decrease indentation"
 msgstr "减小缩进"
 
 #: ../src/interface.c:1144
-#, fuzzy
 msgid "Increase indentation"
 msgstr "增大缩进"
 
@@ -1479,9 +1464,8 @@
 msgstr "标记"
 
 #: ../src/interface.c:1239 ../src/treeviews.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Documents"
-msgstr "文档(_D)"
+msgstr "文档"
 
 #: ../src/interface.c:1276
 msgid "Status"
@@ -1499,163 +1483,149 @@
 msgid "Scribble"
 msgstr "便签"
 
-#: ../src/interface.c:1937 ../src/interface.c:3425
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1937 ../src/interface.c:3428
 msgid "Images _and Text"
-msgstr "图像和文字"
+msgstr "图像和文字(_A)"
 
-#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3457
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1943 ../src/interface.c:3460
 msgid "_Images Only"
-msgstr "只有图像"
+msgstr "只有图像(_I)"
 
-#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3449
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1949 ../src/interface.c:3452
 msgid "_Text Only"
-msgstr "只有文字"
+msgstr "只有文字(_T)"
 
-#: ../src/interface.c:1960 ../src/interface.c:3441
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1960 ../src/interface.c:3444
 msgid "_Large Icons"
-msgstr "大图标"
+msgstr "大图标(_L)"
 
-#: ../src/interface.c:1965 ../src/interface.c:3433
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:1965 ../src/interface.c:3436
 msgid "_Small Icons"
-msgstr "小图标"
+msgstr "小图标(_S)"
 
 #: ../src/interface.c:1975
-#, fuzzy
 msgid "_Hide toolbar"
-msgstr "隐藏工具栏"
+msgstr "隐藏工具栏(_H)"
 
 #: ../src/interface.c:2285
-#, fuzzy
 msgid "Find _Usage"
-msgstr "查找用法"
+msgstr "查找用法(_U)"
 
 #: ../src/interface.c:2293
-#, fuzzy
 msgid "Go to _Tag Definition"
-msgstr "跳转到标记边界"
+msgstr "跳转到标记定义(_T)"
 
 #: ../src/interface.c:2297
-#, fuzzy
 msgid "Go to T_ag Declaration"
-msgstr "跳转到标记说明"
+msgstr "跳转到标记说明(_A)"
 
 #: ../src/interface.c:2301
-#, fuzzy
 msgid "Conte_xt Action"
-msgstr "背景运行"
+msgstr "背景运行(_X)"
 
 #: ../src/interface.c:2313
 msgid "Go to the entered line"
 msgstr "跳转到输入行"
 
-#: ../src/interface.c:2778 ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:2781 ../src/keybindings.c:308
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: ../src/interface.c:2810
+#: ../src/interface.c:2813
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "打开上次会话的文件"
 
-#: ../src/interface.c:2814
+#: ../src/interface.c:2817
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "打开上次会话的文件"
 
-#: ../src/interface.c:2817
+#: ../src/interface.c:2820
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "启用虚拟终端支持"
 
-#: ../src/interface.c:2819
+#: ../src/interface.c:2822
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
 "Disable it if you do not need it."
 msgstr "是否有开始时载入虚拟终端"
 
-#: ../src/interface.c:2822
+#: ../src/interface.c:2825
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "启用插件支持"
 
-#: ../src/interface.c:2826
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2829
 msgid "<b>Startup</b>"
-msgstr "<b>边栏</b>"
+msgstr "<b>启动</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2845
+#: ../src/interface.c:2848
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "保存窗口位置和尺寸"
 
-#: ../src/interface.c:2849
+#: ../src/interface.c:2852
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr "保存窗口位置和尺寸"
 
-#: ../src/interface.c:2852
+#: ../src/interface.c:2855
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "退出时确认"
 
-#: ../src/interface.c:2856
+#: ../src/interface.c:2859
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "退出时显示确认对话框"
 
-#: ../src/interface.c:2859
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2862
 msgid "<b>Shutdown</b>"
-msgstr "<b>启动和关闭</b>"
+msgstr "<b>关闭</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2878
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2881
 msgid "Use project-based session files"
-msgstr "Geany 项目文件"
+msgstr "使用基于项目的会话文件"
 
-#: ../src/interface.c:2882
+#: ../src/interface.c:2885
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project."
-msgstr ""
+msgstr "是否保存项目会话文件并在下次打开这个项目时使用会话文件。"
 
-#: ../src/interface.c:2885
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:2888
 msgid "<b>Projects</b>"
-msgstr "<b>路径</b>"
+msgstr "<b>项目</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2904
+#: ../src/interface.c:2907
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "当编译结束时响铃"
 
-#: ../src/interface.c:2907
+#: ../src/interface.c:2910
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished."
 msgstr "当编译出错或结束时是否响铃"
 
-#: ../src/interface.c:2910
+#: ../src/interface.c:2913
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "有新的信息时切换到信息窗口"
 
-#: ../src/interface.c:2913
+#: ../src/interface.c:2916
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives."
-msgstr "有新的信息时切换到信息窗口"
+msgstr "有新的信息时切换到信息窗口(在底部的分页窗口中)"
 
-#: ../src/interface.c:2916
+#: ../src/interface.c:2919
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "禁止在状态栏中显示信息"
 
-#: ../src/interface.c:2919
+#: ../src/interface.c:2922
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
 msgstr "清空状态栏信息。保留状态信息窗口中的信息。"
 
-#: ../src/interface.c:2922
+#: ../src/interface.c:2925
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "自动焦点构件(焦点跟随鼠标)"
 
-#: ../src/interface.c:2925
+#: ../src/interface.c:2928
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1664,344 +1634,345 @@
 "鼠标下的构件自动获得焦点。起作用的构件有主编辑窗口、便签窗口、工具栏中查找定"
 "位框和VTE。"
 
-#: ../src/interface.c:2928
+#: ../src/interface.c:2931
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "总是循环查找并隐藏查找对话框"
 
-#: ../src/interface.c:2932
+#: ../src/interface.c:2935
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous"
 msgstr "在点击查找下一个或上一个按钮后总是循环查找并隐藏查找对话框"
 
-#: ../src/interface.c:2935
+#: ../src/interface.c:2938
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "使用查找时自动填入当前光标下单词"
 
-#: ../src/interface.c:2939
+#: ../src/interface.c:2942
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection."
 msgstr ""
+"在没有选择单词时,打开查找、在文件中查找或替换对话框时使用当前光标下的单词。"
 
-#: ../src/interface.c:2942 ../src/interface.c:3272 ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:2945 ../src/interface.c:3275 ../src/interface.c:4011
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>杂项</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2963
+#: ../src/interface.c:2966
 msgid "Startup path:"
 msgstr "根路径:"
 
-#: ../src/interface.c:2975
+#: ../src/interface.c:2978
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
 msgstr ""
 "打开或保存文件时要进入的路径,必须是一个绝对路径。留空表示使用当前工作路径。"
 
-#: ../src/interface.c:2988
+#: ../src/interface.c:2991
 msgid "Project files:"
 msgstr "项目路径:"
 
-#: ../src/interface.c:3000
+#: ../src/interface.c:3003
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "当打开项目时的路径"
 
-#: ../src/interface.c:3013
+#: ../src/interface.c:3016
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>路径</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3018
+#: ../src/interface.c:3021
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: ../src/interface.c:3040
+#: ../src/interface.c:3043
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "显示标记列表"
 
-#: ../src/interface.c:3043
+#: ../src/interface.c:3046
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "开关标记列表"
 
-#: ../src/interface.c:3046
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3049
 msgid "Show documents list"
-msgstr "显示打开的文件的列表"
+msgstr "显示文件列表"
 
-#: ../src/interface.c:3049
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3052
 msgid "Toggle the documents list on and off"
-msgstr "开关打开文件列表"
+msgstr "开关文件列表"
 
-#: ../src/interface.c:3052
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3055
 msgid "Show full path name in documents list"
-msgstr "显示打开的文件的列表"
+msgstr "在文件列表中显示全路径"
 
-#: ../src/interface.c:3057
+#: ../src/interface.c:3060
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>边栏</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:3081
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "标记列表:"
 
-#: ../src/interface.c:3085 ../src/interface.c:3197
+#: ../src/interface.c:3088 ../src/interface.c:3200
 msgid "Message window:"
 msgstr "信息窗口:"
 
-#: ../src/interface.c:3092 ../src/interface.c:3231
+#: ../src/interface.c:3095 ../src/interface.c:3234
 msgid "Editor:"
 msgstr "编辑器:"
 
-#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3107
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "设置信息窗口字体"
 
-#: ../src/interface.c:3112
+#: ../src/interface.c:3115
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "设置标记列表字体"
 
-#: ../src/interface.c:3120
+#: ../src/interface.c:3123
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "设置编辑器字体"
 
-#: ../src/interface.c:3122
+#: ../src/interface.c:3125
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>字体</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3144
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "显示编辑器标签"
 
-#: ../src/interface.c:3145
+#: ../src/interface.c:3148
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "显示关闭按钮"
 
-#: ../src/interface.c:3149
+#: ../src/interface.c:3152
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)."
 msgstr "在文件标签栏上显示一个叉号,用以方便关闭标签(需要重启 Geany )。"
 
-#: ../src/interface.c:3156
+#: ../src/interface.c:3159
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "把新文件标签放在:"
 
-#: ../src/interface.c:3161 ../src/interface.c:3209 ../src/interface.c:3226
-#: ../src/interface.c:3243
+#: ../src/interface.c:3164 ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3229
+#: ../src/interface.c:3246
 msgid "Left"
 msgstr "左边"
 
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3167
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "新文件标签会放在标签列表的左边"
 
-#: ../src/interface.c:3169 ../src/interface.c:3210 ../src/interface.c:3227
-#: ../src/interface.c:3244
+#: ../src/interface.c:3172 ../src/interface.c:3213 ../src/interface.c:3230
+#: ../src/interface.c:3247
 msgid "Right"
 msgstr "右边"
 
-#: ../src/interface.c:3172
+#: ../src/interface.c:3175
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "新文件标签会放在标签列表的右边"
 
-#: ../src/interface.c:3176
+#: ../src/interface.c:3179
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>编辑器标签</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3211 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245
+#: ../src/interface.c:3214 ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3248
 msgid "Top"
 msgstr "顶端"
 
-#: ../src/interface.c:3212 ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3246
+#: ../src/interface.c:3215 ../src/interface.c:3232 ../src/interface.c:3249
 msgid "Bottom"
 msgstr "底端"
 
-#: ../src/interface.c:3214
+#: ../src/interface.c:3217
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "边栏:"
 
-#: ../src/interface.c:3248
+#: ../src/interface.c:3251
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>标签位置</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3267
+#: ../src/interface.c:3270
 msgid "Show status bar"
 msgstr "显示状态栏"
 
-#: ../src/interface.c:3270
+#: ../src/interface.c:3273
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
 msgstr "是否在主窗口底部显示状态栏"
 
-#: ../src/interface.c:3277
+#: ../src/interface.c:3280
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
-#: ../src/interface.c:3295
+#: ../src/interface.c:3298
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../src/interface.c:3301
+#: ../src/interface.c:3304
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>工具栏</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3320
+#: ../src/interface.c:3323
 msgid "Show file operation buttons"
 msgstr "显示文件操作按钮"
 
-#: ../src/interface.c:3324
+#: ../src/interface.c:3327
 msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
 msgstr "显示新建、打开、关闭、保存和重新载入按钮"
 
-#: ../src/interface.c:3327
+#: ../src/interface.c:3330
 msgid "Show Redo and Undo buttons"
 msgstr "显示重做和撤消按钮"
 
-#: ../src/interface.c:3331
+#: ../src/interface.c:3334
 msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
 msgstr "显示重做和撤消按钮重做 撤消"
 
-#: ../src/interface.c:3334
+#: ../src/interface.c:3337
 msgid "Show Back and Forward buttons"
 msgstr "显示向前和向后按钮"
 
-#: ../src/interface.c:3338
+#: ../src/interface.c:3341
 msgid ""
 "Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
 msgstr "在工具栏中显示向前和向后按钮用于代码导航"
 
-#: ../src/interface.c:3341
+#: ../src/interface.c:3344
 msgid "Show Compile and Run buttons"
 msgstr "显示编译和运行按钮"
 
-#: ../src/interface.c:3345
+#: ../src/interface.c:3348
 msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
 msgstr "显示编译和运行按钮"
 
-#: ../src/interface.c:3348
+#: ../src/interface.c:3351
 msgid "Show Color Chooser button"
 msgstr "显示颜色选择器按钮"
 
-#: ../src/interface.c:3352
+#: ../src/interface.c:3355
 msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
 msgstr "在工具栏中显示颜色选择器按钮"
 
-#: ../src/interface.c:3355
+#: ../src/interface.c:3358
 msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
 msgstr "显示缩小和放大按钮"
 
-#: ../src/interface.c:3359 ../src/interface.c:3366
+#: ../src/interface.c:3362
 msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
 msgstr "显示缩小和广大按钮"
 
-#: ../src/interface.c:3362
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3365
 msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
-msgstr "显示重做和撤消按钮"
+msgstr "显示增大和缩小缩进按钮"
 
 #: ../src/interface.c:3369
+msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
+msgstr "在工具栏中显示增大和缩小缩进按钮"
+
+#: ../src/interface.c:3372
 msgid "Show Search field"
 msgstr "显示搜索栏"
 
-#: ../src/interface.c:3373
+#: ../src/interface.c:3376
 msgid "Display the search field and button in the toolbar"
 msgstr "显示搜索栏"
 
-#: ../src/interface.c:3376
+#: ../src/interface.c:3379
 msgid "Show Go to Line field"
 msgstr "显示跳转行栏"
 
-#: ../src/interface.c:3380
+#: ../src/interface.c:3383
 msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
 msgstr "显示跳转行栏"
 
-#: ../src/interface.c:3383
+#: ../src/interface.c:3386
 msgid "Show Quit button"
 msgstr "显示退出按钮"
 
-#: ../src/interface.c:3387
+#: ../src/interface.c:3390
 msgid "Display the quit button in the toolbar"
 msgstr "显示退出按钮"
 
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3393
 msgid "<b>Items</b>"
 msgstr "<b>项目</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3411
+#: ../src/interface.c:3414
 msgid "Icon style:"
 msgstr "图标样式:"
 
-#: ../src/interface.c:3418
+#: ../src/interface.c:3421
 msgid "Icon size:"
 msgstr "图标大小:"
 
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3468
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>外观</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3473
 msgid "Toolbar"
 msgstr "工具栏"
 
-#: ../src/interface.c:3492
+#: ../src/interface.c:3495
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "反转语法高亮颜色"
 
-#: ../src/interface.c:3494
+#: ../src/interface.c:3497
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "使用黑底白字"
 
-#: ../src/interface.c:3496
+#: ../src/interface.c:3499
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "显示缩进标记"
 
-#: ../src/interface.c:3499
+#: ../src/interface.c:3502
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr "显示缩进标记"
 
-#: ../src/interface.c:3502
+#: ../src/interface.c:3505
 msgid "Show white space"
 msgstr "显示空白"
 
-#: ../src/interface.c:3505
+#: ../src/interface.c:3508
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "用点表示空格,箭头表示制表符"
 
-#: ../src/interface.c:3508
+#: ../src/interface.c:3511
 msgid "Show line endings"
 msgstr "显示行尾"
 
-#: ../src/interface.c:3511
+#: ../src/interface.c:3514
 msgid "Show the line ending character"
 msgstr "显示行尾"
 
-#: ../src/interface.c:3514
+#: ../src/interface.c:3517
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>显示</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3535
+#: ../src/interface.c:3538
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "长行标志:"
 
-#: ../src/interface.c:3542
+#: ../src/interface.c:3545
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "长行标志颜色:"
 
-#: ../src/interface.c:3549 ../src/interface.c:3687
+#: ../src/interface.c:3552 ../src/interface.c:3690
 msgid "Type:"
 msgstr "类型:"
 
-#: ../src/interface.c:3561
+#: ../src/interface.c:3564
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "设置长行标志颜色"
 
-#: ../src/interface.c:3562 ../src/tools.c:739 ../src/vte.c:698
+#: ../src/interface.c:3565 ../src/tools.c:739 ../src/vte.c:698
 #: ../src/vte.c:705
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "颜色选择器"
 
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3573
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2010,89 +1981,86 @@
 "长行标志是编辑器中的一根细的竖线。它用于标志或提示比较长的行。请设置大于0的列"
 "数。"
 
-#: ../src/interface.c:3580
+#: ../src/interface.c:3583
 msgid "Line"
 msgstr "线型"
 
-#: ../src/interface.c:3583
+#: ../src/interface.c:3586
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)."
 msgstr "显示一根细的竖线"
 
-#: ../src/interface.c:3587
+#: ../src/interface.c:3590
 msgid "Background"
 msgstr "背景型"
 
-#: ../src/interface.c:3590
+#: ../src/interface.c:3593
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
 "proportional fonts)"
 msgstr "以背景色来标示长行,当使用等宽字体时适用"
 
-#: ../src/interface.c:3594
+#: ../src/interface.c:3597
 msgid "Disabled"
 msgstr "关闭"
 
-#: ../src/interface.c:3600
+#: ../src/interface.c:3603
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>长行标志</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3605
+#: ../src/interface.c:3608
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
 
-#: ../src/interface.c:3633
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3636
 msgid "Auto-indent mode:"
 msgstr "自动缩进模式:"
 
-#: ../src/interface.c:3645
+#: ../src/interface.c:3648
 msgid "Basic"
 msgstr "基本"
 
-#: ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3649
 msgid "Current chars"
 msgstr "当前字符"
 
-#: ../src/interface.c:3647
+#: ../src/interface.c:3650
 msgid "Match braces"
 msgstr "对应花括号"
 
-#: ../src/interface.c:3655
+#: ../src/interface.c:3658
 msgid "The width in chars, which one tab character will take"
 msgstr "制表符宽度"
 
-#: ../src/interface.c:3660
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3663
 msgid "Tab width:"
 msgstr "制表符宽度:"
 
-#: ../src/interface.c:3676 ../src/interface.c:3683
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3679 ../src/interface.c:3686
 msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
-msgstr "输出时是否滚动到底端。"
+msgstr "缩进使用制表符还是空格。"
 
-#: ../src/interface.c:3699
+#: ../src/interface.c:3702
 msgid ""
 "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
 "opened."
-msgstr ""
+msgstr "当打开文件时自动探测使用哪种缩进方式。"
 
-#: ../src/interface.c:3701
+#: ../src/interface.c:3704
 msgid "<b>Indentation</b>"
 msgstr "<b>缩进</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3720
+#: ../src/interface.c:3723
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "自动换行"
 
-#: ../src/interface.c:3725
+#: ../src/interface.c:3728
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "启用“智能” home 键"
 
-#: ../src/interface.c:3728
+#: ../src/interface.c:3731
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2104,138 +2072,133 @@
 "时光标已经在第一个非空字符则会移动到行首。禁用这个功能则按按下 HOME 键光标会"
 "移到行首。"
 
-#: ../src/interface.c:3731
+#: ../src/interface.c:3734
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "禁用拖放"
 
-#: ../src/interface.c:3734
+#: ../src/interface.c:3737
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window."
 msgstr "在编辑窗口完全禁用拖放。"
 
-#: ../src/interface.c:3737
+#: ../src/interface.c:3740
 msgid "Enable folding"
 msgstr "允许代码折叠"
 
-#: ../src/interface.c:3740
+#: ../src/interface.c:3743
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "是否允许代码折叠"
 
-#: ../src/interface.c:3743
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3746
 msgid "Fold/Unfold all children of a fold point"
-msgstr "展开一个折叠点的所有子点"
+msgstr "折叠或不折叠一个折叠点的所有子孙"
 
-#: ../src/interface.c:3746
+#: ../src/interface.c:3749
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
 msgstr ""
+"折叠或不折叠一个折叠点的所有子孙。当按下 Shift 键时点击折叠点时使用相反的选"
+"项。"
 
-#: ../src/interface.c:3749
+#: ../src/interface.c:3752
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "使用指示器显示编译错误"
 
-#: ../src/interface.c:3752
+#: ../src/interface.c:3755
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error."
 msgstr "使用指示器显示编译错误"
 
-#: ../src/interface.c:3755
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3758
 msgid "Newline strips trailing spaces"
-msgstr "去除行尾空白"
+msgstr "使用新的行去除行尾空白"
 
-#: ../src/interface.c:3758
+#: ../src/interface.c:3761
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
-msgstr ""
+msgstr "使用新的行去除上一行的尾部空白。"
 
-#: ../src/interface.c:3761
+#: ../src/interface.c:3764
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>功能</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3780
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3783
 msgid "Snippet completion"
-msgstr "禁止完成结构"
+msgstr "片断自动完成"
 
-#: ../src/interface.c:3783
+#: ../src/interface.c:3786
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress."
-msgstr ""
+msgstr "使用一个按键来使用输入的简短字符串变成一个复杂的语句。"
 
-#: ../src/interface.c:3786
+#: ../src/interface.c:3789
 msgid "XML tag autocompletion"
 msgstr "XML标记自动完成"
 
-#: ../src/interface.c:3789
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3792
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "XML标记自动完成(包括HTML标记)"
 
-#: ../src/interface.c:3792
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3795
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "符号自动完成"
 
-#: ../src/interface.c:3795
+#: ../src/interface.c:3798
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
 msgstr "在打开的文件中用已知的符号自动自动补全(函数名、全局变量等等)"
 
-#: ../src/interface.c:3810
+#: ../src/interface.c:3813
 msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
 msgstr "自动完成列表的行数"
 
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3816
 msgid "Characters to type for completion:"
-msgstr ""
+msgstr "用于自动完成的字符串:"
 
-#: ../src/interface.c:3820
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3823
 msgid "Rows of symbol completion list:"
-msgstr "自动完成列表的行数"
+msgstr "符号自动完成列表的行数"
 
-#: ../src/interface.c:3833
+#: ../src/interface.c:3836
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
 "completion list."
-msgstr ""
+msgstr "显示符号自动完成列表的最小字符数量。"
 
-#: ../src/interface.c:3836
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:3839
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>自动完成</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3841 ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/interface.c:3844 ../src/keybindings.c:210
 msgid "Editor"
 msgstr "编辑器"
 
-#: ../src/interface.c:3873
+#: ../src/interface.c:3876
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "设置新建文件的缺省编码"
 
-#: ../src/interface.c:3879
+#: ../src/interface.c:3882
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "缺省编码(新文件):"
 
-#: ../src/interface.c:3886
+#: ../src/interface.c:3889
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "缺省编码(已存在文件):"
 
-#: ../src/interface.c:3898
+#: ../src/interface.c:3901
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
 msgstr "设置打开已存在文件的缺省编码。"
 
-#: ../src/interface.c:3904
+#: ../src/interface.c:3907
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "使用固定的编码打开文件"
 
-#: ../src/interface.c:3909
+#: ../src/interface.c:3912
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2243,86 +2206,96 @@
 msgstr ""
 "这个选项禁止打开文件时进行编码检测并且用特定的编码打开文件(通常不需要)。"
 
-#: ../src/interface.c:3912
+#: ../src/interface.c:3915
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>新建文件</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3931
+#: ../src/interface.c:3934
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "保证文件尾有一个新的行"
 
-#: ../src/interface.c:3935
+#: ../src/interface.c:3938
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "保证文件尾有一个新的行"
 
-#: ../src/interface.c:3938
+#: ../src/interface.c:3941
 msgid "Strip trailing spaces"
 msgstr "去除行尾空白"
 
-#: ../src/interface.c:3942
+#: ../src/interface.c:3945
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr "去除行尾空格和制表符"
 
-#: ../src/interface.c:3945 ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/interface.c:3948 ../src/keybindings.c:409
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "用空格替换制表符"
 
-#: ../src/interface.c:3952
+#: ../src/interface.c:3955
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>保存文件</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3973
+#: ../src/interface.c:3976
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "最近文件的个数:"
 
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:3990
 msgid ""
 "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "指定最近文件列表的个数"
 
-#: ../src/interface.c:3996 ../src/symbols.c:572 ../plugins/filebrowser.c:863
+#: ../src/interface.c:3994
+msgid "Disk check timeout:"
+msgstr "磁盘检查间隔:"
+
+#: ../src/interface.c:4007
+msgid ""
+"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
+"disables checking."
+msgstr "设置磁盘检查的间隔时间。零表示不检查。"
+
+#: ../src/interface.c:4016 ../src/symbols.c:573 ../plugins/filebrowser.c:935
 msgid "Files"
 msgstr "文件"
 
-#: ../src/interface.c:4028
+#: ../src/interface.c:4048
 msgid "Make:"
 msgstr "生成:"
 
-#: ../src/interface.c:4035
+#: ../src/interface.c:4055
 msgid "Terminal:"
 msgstr "虚拟终端:"
 
-#: ../src/interface.c:4042
+#: ../src/interface.c:4062
 msgid "Browser:"
 msgstr "浏览器:"
 
-#: ../src/interface.c:4054
+#: ../src/interface.c:4074
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "生成工具的路径和参数"
 
-#: ../src/interface.c:4061
+#: ../src/interface.c:4081
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
 msgstr "虚拟终端如xterm、gnome-terminal或konsole(应当接受 -e 参数)"
 
-#: ../src/interface.c:4068
+#: ../src/interface.c:4088
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "浏览器的路径和参数"
 
-#: ../src/interface.c:4100
+#: ../src/interface.c:4120
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4123
+#: ../src/interface.c:4143
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>工具路径</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4144
+#: ../src/interface.c:4164
 msgid "Context action:"
 msgstr "背景运行:"
 
-#: ../src/interface.c:4155
+#: ../src/interface.c:4175
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2332,157 +2305,146 @@
 "背景运行命令。当前选中的文字可以和%s一起使用。它可以在给出的命令的任何地方,"
 "并且在执行前会被替换。"
 
-#: ../src/interface.c:4168
+#: ../src/interface.c:4188
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>命令</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4173 ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/interface.c:4193 ../src/keybindings.c:439
 msgid "Tools"
 msgstr "工具"
 
-#: ../src/interface.c:4206
+#: ../src/interface.c:4226
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "开发者的电子邮件"
 
-#: ../src/interface.c:4213
+#: ../src/interface.c:4233
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "开发者名字的开头字母"
 
-#: ../src/interface.c:4215
+#: ../src/interface.c:4235
 msgid "Initial version:"
 msgstr "开始的版本号:"
 
-#: ../src/interface.c:4227
+#: ../src/interface.c:4247
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "新建文件使用的版本号"
 
-#: ../src/interface.c:4234
+#: ../src/interface.c:4254
 msgid "Company name"
 msgstr "公司名称"
 
-#: ../src/interface.c:4236
+#: ../src/interface.c:4256
 msgid "Developer:"
 msgstr "开发者:"
 
-#: ../src/interface.c:4243
+#: ../src/interface.c:4263
 msgid "Company:"
 msgstr "公司:"
 
-#: ../src/interface.c:4250
+#: ../src/interface.c:4270
 msgid "Mail address:"
 msgstr "电子邮件:"
 
-#: ../src/interface.c:4257
+#: ../src/interface.c:4277
 msgid "Initials:"
 msgstr "开头字母:"
 
-#: ../src/interface.c:4269
+#: ../src/interface.c:4289
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "开发者的名字"
 
-#: ../src/interface.c:4271
+#: ../src/interface.c:4291
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>模板数据</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4276
+#: ../src/interface.c:4296
 msgid "Templates"
 msgstr "模板"
 
-#: ../src/interface.c:4314
+#: ../src/interface.c:4334
 msgid "C_hange"
 msgstr "改变(_H)"
 
-#: ../src/interface.c:4318
+#: ../src/interface.c:4338
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>快捷键</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4323
+#: ../src/interface.c:4343
 msgid "Keybindings"
 msgstr "快捷键"
 
-#: ../src/interface.c:4345
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4365
 msgid "Command:"
-msgstr "命令"
+msgstr "命令:"
 
-#: ../src/interface.c:4352
+#: ../src/interface.c:4372
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
-msgstr "打印命令(使用%f作为文件名)"
+msgstr "打印命令(使用 %f 作为文件名)"
 
-#: ../src/interface.c:4362
+#: ../src/interface.c:4382
 msgid "Use an external command for printing"
-msgstr ""
+msgstr "使用外部命令打印"
 
-#: ../src/interface.c:4383 ../src/printing.c:343
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4403 ../src/printing.c:343
 msgid "Print line numbers"
-msgstr "显示行号(_L)"
+msgstr "打印行号"
 
-#: ../src/interface.c:4386 ../src/printing.c:345
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4406 ../src/printing.c:345
 msgid "Add line numbers to the printed page."
-msgstr "切换到当前文件路径"
+msgstr "在打印的页面上添加行号。"
 
-#: ../src/interface.c:4389 ../src/printing.c:349
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4409 ../src/printing.c:349
 msgid "Print page numbers"
-msgstr "显示行号(_L)"
+msgstr "打印页数"
 
-#: ../src/interface.c:4392 ../src/printing.c:351
+#: ../src/interface.c:4412 ../src/printing.c:351
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
-msgstr ""
+msgstr "在每页底部打印页数,占用每页的两行。"
 
-#: ../src/interface.c:4395 ../src/printing.c:355
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4415 ../src/printing.c:355
 msgid "Print page header"
-msgstr "基础头文件:"
+msgstr "打印页头"
 
-#: ../src/interface.c:4398 ../src/printing.c:357
+#: ../src/interface.c:4418 ../src/printing.c:357
 msgid ""
 "Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
 msgstr ""
+"在每页打印页头。页头包括页号、文件名和当前数据(见下)。页头占用每页三行。"
 
-#: ../src/interface.c:4416 ../src/printing.c:374
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4436 ../src/printing.c:374
 msgid "Use the basename of the printed file"
-msgstr "切换到当前文件路径"
+msgstr "使用打印文件的基本文件名"
 
-#: ../src/interface.c:4419 ../src/printing.c:376
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4439 ../src/printing.c:376
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
-msgstr "切换到当前文件路径"
+msgstr "打印文件的基本文件名,不包括路径。"
 
-#: ../src/interface.c:4426 ../src/printing.c:383
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4446 ../src/printing.c:383
 msgid "Date format:"
-msgstr "自定义日期格式"
+msgstr "自定义日期格式:"
 
-#: ../src/interface.c:4433 ../src/printing.c:388
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4453 ../src/printing.c:388
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
 "with the ANSI C strftime function."
 msgstr ""
-"请在这里输入自定义日期和时间格式。你可以使用ANSI C strftime函数中的任何一个转"
-"义符。"
+"定义用于每页页头的日期和时间戳的格式。可以使用 ANSI C strftime 函数的转义符。"
 
-#: ../src/interface.c:4436
+#: ../src/interface.c:4456
 msgid "Use native GTK printing"
-msgstr ""
+msgstr "使用本地 GTK 打印"
 
-#: ../src/interface.c:4443
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.c:4463
 msgid "Printing"
 msgstr "打印"
 
-#: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:882
-#, fuzzy
+#: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:936
 msgid "File"
-msgstr "文件(_F)"
+msgstr "文件"
 
 #: ../src/keybindings.c:182
 msgid "New"
@@ -2521,9 +2483,8 @@
 msgstr "重新载入文件"
 
 #: ../src/keybindings.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Project"
-msgstr "项目(_P)"
+msgstr "项目"
 
 #: ../src/keybindings.c:208
 msgid "Project properties"
@@ -2563,14 +2524,12 @@
 
 #. handled specially in check_snippet_completion()
 #: ../src/keybindings.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Complete snippet"
-msgstr "完成结构"
+msgstr "完成片断"
 
 #: ../src/keybindings.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Suppress snippet completion"
-msgstr "禁止完成结构"
+msgstr "禁止完成片断"
 
 #: ../src/keybindings.c:234
 msgid "Context Action"
@@ -2590,20 +2549,19 @@
 
 #: ../src/keybindings.c:242
 msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "剪贴板"
 
 #: ../src/keybindings.c:245
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "剪切"
 
 #: ../src/keybindings.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "公司:"
+msgstr "复制"
 
 #: ../src/keybindings.c:249
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "粘贴"
 
 #: ../src/keybindings.c:251
 msgid "Copy current line(s)"
@@ -2614,9 +2572,8 @@
 msgstr "剪切当前行"
 
 #: ../src/keybindings.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Select"
-msgstr "全选"
+msgstr "选择"
 
 #: ../src/keybindings.c:258
 msgid "Select All"
@@ -2635,9 +2592,8 @@
 msgstr "选择当前节"
 
 #: ../src/keybindings.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "格式化(_F)"
+msgstr "格式化"
 
 #: ../src/keybindings.c:270
 msgid "Toggle Case of Selection"
@@ -2688,9 +2644,8 @@
 msgstr "发送自定义命令 3"
 
 #: ../src/keybindings.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Insert"
-msgstr "插入(_I)"
+msgstr "插入"
 
 #: ../src/keybindings.c:300
 msgid "Insert date"
@@ -2701,14 +2656,12 @@
 msgstr "插入可选择的空白"
 
 #: ../src/keybindings.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "节"
+msgstr "设置"
 
 #: ../src/keybindings.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr "搜索(_S)"
+msgstr "搜索"
 
 #: ../src/keybindings.c:314 ../src/search.c:303
 msgid "Find"
@@ -2747,7 +2700,6 @@
 msgstr "查找用法"
 
 #: ../src/keybindings.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Go to"
 msgstr "跳转行"
 
@@ -2776,9 +2728,8 @@
 msgstr "跳转到标记说明"
 
 #: ../src/keybindings.c:359
-#, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "查看(_V)"
+msgstr "查看"
 
 #: ../src/keybindings.c:362
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
@@ -2805,9 +2756,8 @@
 msgstr "扩大"
 
 #: ../src/keybindings.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Focus"
-msgstr "文档(_D)"
+msgstr "焦点"
 
 #: ../src/keybindings.c:379
 msgid "Switch to Editor"
@@ -2826,14 +2776,12 @@
 msgstr "切换到查找栏"
 
 #: ../src/keybindings.c:387
-#, fuzzy
 msgid "Switch to Sidebar"
-msgstr "切换到查找栏"
+msgstr "切换到边栏"
 
 #: ../src/keybindings.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Notebook tab"
-msgstr "标记命令"
+msgstr "分页窗口标签"
 
 #: ../src/keybindings.c:392
 msgid "Switch to left document"
@@ -2856,19 +2804,16 @@
 msgstr "向右移动文档"
 
 #: ../src/keybindings.c:402
-#, fuzzy
 msgid "Move document first"
-msgstr "向左移动文档"
+msgstr "移动到第一个文档"
 
 #: ../src/keybindings.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Move document last"
-msgstr "向左移动文档"
+msgstr "移动到最后一个文档"
 
 #: ../src/keybindings.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Document"
-msgstr "文档(_D)"
+msgstr "文档"
 
 #: ../src/keybindings.c:411
 msgid "Fold all"
@@ -2930,11 +2875,11 @@
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "下列快捷键可定义:"
 
-#: ../src/keyfile.c:696
+#: ../src/keyfile.c:693
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr "您请随便写,当便签或草稿好了。"
 
-#: ../src/keyfile.c:885
+#: ../src/keyfile.c:882
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "打开一个或多个上次会话的文件失败。"
 
@@ -2982,11 +2927,11 @@
 
 #: ../src/main.c:136
 msgid "Print Geany's installation prefix"
-msgstr ""
+msgstr "打印 Geany 的安装前辍"
 
 #: ../src/main.c:137
 msgid "don't load the previous session's files"
-msgstr "不要载入上次对话中的文件"
+msgstr "不要载入上次会话文件"
 
 #: ../src/main.c:139
 msgid "Don't load terminal support"
@@ -3000,16 +2945,16 @@
 msgid "Show version and exit"
 msgstr "显示版本和退出"
 
-#: ../src/main.c:499
+#: ../src/main.c:498
 msgid "[FILES...]"
 msgstr "[文件...]"
 
-#: ../src/main.c:516
+#: ../src/main.c:515
 #, c-format
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(创建于%s,使用GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 
-#: ../src/main.c:631
+#: ../src/main.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3020,17 +2965,17 @@
 "如果没有设置文件目录Geany可能会出问题。\n"
 "不管他,继续使用?"
 
-#: ../src/main.c:695 ../src/socket.c:156
+#: ../src/main.c:683 ../src/socket.c:156
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "无法找到 '%s'文件。"
 
-#: ../src/main.c:842
+#: ../src/main.c:847
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "这是Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:844
+#: ../src/main.c:849
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "设置文件目录无法创建 (%s)。"
@@ -3043,104 +2988,105 @@
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "隐藏信息窗口(_H)"
 
-#: ../src/plugins.c:341
+#: ../src/plugins.c:350
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
 "please recompile it."
-msgstr ""
+msgstr "插件 \"%s\" 与这个版本的 Geany 不匹配,请重新编译该插件。"
 
-#: ../src/plugins.c:679
+#: ../src/plugins.c:692
 msgid "_Plugin Manager"
-msgstr ""
+msgstr "插件管理器(_P)"
 
-#: ../src/plugins.c:804
+#: ../src/plugins.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
 "Description: %s\n"
 "Author(s): %s"
 msgstr ""
+"插件: %s %s\n"
+"说明: %s\n"
+"作者: %s"
 
-#: ../src/plugins.c:870
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins.c:924
 msgid "Active"
-msgstr "操作"
+msgstr "激活"
 
-#: ../src/plugins.c:876
+#: ../src/plugins.c:930
 msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "插件"
 
-#: ../src/plugins.c:900
+#: ../src/plugins.c:954
 msgid "No plugins available."
-msgstr ""
+msgstr "没有可用插件。"
 
-#: ../src/plugins.c:960
+#: ../src/plugins.c:1014
 msgid "Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "插件"
 
-#: ../src/plugins.c:980
+#: ../src/plugins.c:1034
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
-msgstr ""
+msgstr "以下是可用插件列表,请选择 Geany 启动时要载入的插件。"
 
-#: ../src/plugins.c:988
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins.c:1042
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
-msgstr "<b>缩进</b>"
+msgstr "<b>插件细节:</b>"
 
-#: ../src/prefs.c:106
+#: ../src/prefs.c:108
 msgid "Action"
 msgstr "操作"
 
-#: ../src/prefs.c:111
+#: ../src/prefs.c:113
 msgid "Shortcut"
 msgstr "快捷键"
 
-#: ../src/prefs.c:1087
+#: ../src/prefs.c:1095
 msgid "Grab Key"
 msgstr "获取按键"
 
-#: ../src/prefs.c:1093
+#: ../src/prefs.c:1101
 #, c-format
 msgid "Type the combination of the keys you want to use for \"%s\""
 msgstr "输入用于\"%s\"的按键组合"
 
-#: ../src/prefs.c:1280
+#: ../src/prefs.c:1288
 msgid "_Override"
-msgstr ""
+msgstr "覆写(_O)"
 
-#: ../src/prefs.c:1281
+#: ../src/prefs.c:1289
 msgid "Override that keybinding?"
-msgstr ""
+msgstr "覆写快捷键?"
 
-#: ../src/prefs.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/prefs.c:1290
+#, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
-msgstr "按键组合'%s'已用于\"%s\",请选另一个。"
+msgstr "按键组合 '%s' 已用于 \"%s\" 。"
 
 #. add manually GeanyWrapLabels because it can't be added with Glade
 #. * page Tools
-#: ../src/prefs.c:1388
+#: ../src/prefs.c:1396
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr "在下面输入工具路径。不需要的请留空。"
 
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1393
+#: ../src/prefs.c:1401
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
 msgstr "定义用于模板的信息。如果不清楚模板如何工作请帮助文档。"
 
-#: ../src/prefs.c:1397
+#: ../src/prefs.c:1405
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany.</i>"
 msgstr "注意:本页的所有改动要重启Geany后才会生效。"
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1403
+#: ../src/prefs.c:1411
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3150,26 +3096,27 @@
 "击一个操作直接编辑快捷键的字符串,您就可以设置操作的快捷键。"
 
 #. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1408
+#: ../src/prefs.c:1416
 msgid ""
 "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
 msgstr ""
+"<i>注意:只有 Geany 使用 GTK 2.10 ( 或以上版本 ) 编译<b>并且</b> Geany 运行"
+"于 GTK 2.10 ( 或以上版本 ) 时本地 GTK 打印才可用。</i>"
 
 #: ../src/printing.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
-msgstr "<b>变更于:</b>"
+msgstr "<b>第 %d 页,共 %d 页</b>"
 
 #: ../src/printing.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Document Setup"
-msgstr "文档菜单"
+msgstr "文档设置"
 
 #: ../src/printing.c:728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Printing of file %s was cancelled."
-msgstr "打印 \"%s\" 失败 (返回代码: %s)。"
+msgstr "打印 \"%s\" 取消。"
 
 #: ../src/printing.c:730 ../src/printing.c:849
 #, c-format
@@ -3177,13 +3124,13 @@
 msgstr "文件 %s 打印完毕。"
 
 #: ../src/printing.c:779
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Printing of %s failed (%s)."
-msgstr "打印 \"%s\" 失败 (返回代码: %s)。"
+msgstr "打印 %s 失败 (%s)。"
 
 #: ../src/printing.c:819
 msgid "Please set a print command in the preferences dialog first"
-msgstr ""
+msgstr "请先在首选项对话框中设置打印命令"
 
 #: ../src/printing.c:827
 #, c-format
@@ -3203,144 +3150,145 @@
 
 #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
 #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
-#: ../src/project.c:90
+#: ../src/project.c:89
 msgid "projects"
 msgstr "projects"
 
-#: ../src/project.c:110
+#: ../src/project.c:109
 msgid "New Project"
 msgstr "新项目"
 
-#: ../src/project.c:118
+#: ../src/project.c:117
 msgid "C_reate"
 msgstr "创建(_R)"
 
-#: ../src/project.c:132 ../src/project.c:384
+#: ../src/project.c:131 ../src/project.c:370
 msgid "Name:"
 msgstr "名称:"
 
-#: ../src/project.c:140 ../src/project.c:396
+#: ../src/project.c:139 ../src/project.c:382
 msgid "Filename:"
 msgstr "文件名:"
 
-#: ../src/project.c:156 ../src/project.c:425
+#: ../src/project.c:155 ../src/project.c:411
 msgid "Base path:"
 msgstr "根路径:"
 
-#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:433
-#, fuzzy
+#: ../src/project.c:160 ../src/project.c:419
 msgid ""
 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
 "project filename."
-msgstr "组成项目的所有文件的根路径,可以是一个新路径或一个已存在的路径。"
+msgstr ""
+"组成项目的所有文件的根路径,可以是一个新路径或一个已存在的路径。你可以使用与"
+"项目名关联的路径。"
 
-#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:436
+#: ../src/project.c:163 ../src/project.c:422
 msgid "Choose Project Base Path"
 msgstr "选择项目根目录"
 
-#: ../src/project.c:209 ../src/project.c:248 ../src/project.c:881
+#: ../src/project.c:208 ../src/project.c:245 ../src/project.c:867
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "项目文件 \"%s\" 无法载入。"
 
-#: ../src/project.c:242 ../src/project.c:261
+#: ../src/project.c:239 ../src/project.c:257
 msgid "Open Project"
 msgstr "打开项目"
 
-#: ../src/project.c:281
+#: ../src/project.c:277
 msgid "Project files"
 msgstr "项目文件"
 
-#: ../src/project.c:315
+#: ../src/project.c:310
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" closed."
 msgstr "项目 %s 已关闭。"
 
-#: ../src/project.c:372
+#: ../src/project.c:358
 msgid "Project Properties"
 msgstr "项目属性"
 
-#: ../src/project.c:408
+#: ../src/project.c:394
 msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
-#: ../src/project.c:442
+#: ../src/project.c:428
 msgid "Make in base path"
-msgstr ""
+msgstr "在根路径中编译"
 
-#: ../src/project.c:447
+#: ../src/project.c:433
 msgid "Run command:"
 msgstr "运行命令:"
 
-#: ../src/project.c:455
+#: ../src/project.c:441
 msgid ""
 "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
 "to the command. Leave blank to use the default run command."
 msgstr ""
 "在项目根目录中运行的命令行。可以给命令添加参数。留空则使用缺省的运行命令。"
 
-#: ../src/project.c:471
+#: ../src/project.c:457
 msgid "File patterns:"
 msgstr "文件模式:"
 
-#: ../src/project.c:567
+#: ../src/project.c:553
 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
 msgstr "您要在执行前关闭文件吗?"
 
-#: ../src/project.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/project.c:554
+#, c-format
 msgid "The '%s' project is already open."
-msgstr "'%s'项目已经打开。"
+msgstr "'%s' 项目已经打开。"
 
-#: ../src/project.c:598
+#: ../src/project.c:584
 msgid "The specified project name is too short."
 msgstr "定义的项目名称太短。"
 
-#: ../src/project.c:604
+#: ../src/project.c:590
 #, c-format
 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
 msgstr "定义的项目名称太短。(最大%d个字符)。"
 
-#: ../src/project.c:612
+#: ../src/project.c:598
 msgid "You have specified an invalid project filename."
 msgstr "项目文件名非法。"
 
-#: ../src/project.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/project.c:607
+#, c-format
 msgid "Project file could not be written (%s)."
-msgstr "项目文件无法写入。"
+msgstr "项目文件无法写入 (%s)。"
 
-#: ../src/project.c:641
+#: ../src/project.c:627
 msgid "Create the project's base path directory?"
 msgstr "创建项目根目录?"
 
-#: ../src/project.c:642
+#: ../src/project.c:628
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not exist."
 msgstr "路径 \"%s\" 不存在。"
 
-#: ../src/project.c:705
+#: ../src/project.c:691
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" created."
 msgstr "项目\"%s\"已创建。"
 
-#: ../src/project.c:707
+#: ../src/project.c:693
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" saved."
 msgstr "项目 \"%s\" 已保存。"
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:771 ../src/project.c:782
+#: ../src/project.c:757 ../src/project.c:768
 msgid "Choose Project Filename"
 msgstr "选择项目文件名"
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:800 ../src/project.c:811
+#: ../src/project.c:786 ../src/project.c:797
 msgid "Choose Project Run Command"
 msgstr "选择项目运行命令"
 
-#: ../src/project.c:874
+#: ../src/project.c:860
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "项目\"%s\"已打开。"
@@ -3395,9 +3343,8 @@
 
 #. Now add the multiple match options
 #: ../src/search.c:347
-#, fuzzy
 msgid "_Find All"
-msgstr "全部查找"
+msgstr "全部查找(_F)"
 
 #: ../src/search.c:350
 msgid "_Mark"
@@ -3429,15 +3376,13 @@
 msgstr "替换和查找(_N)"
 
 #: ../src/search.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Replace wit_h:"
-msgstr "替换为(_P):"
+msgstr "替换为(_H):"
 
 #. Now add the multiple replace options
 #: ../src/search.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Re_place All"
-msgstr "全部替换"
+msgstr "全部替换(_P)"
 
 #: ../src/search.c:495
 msgid "In Se_lection"
@@ -3452,9 +3397,8 @@
 msgstr "目录(_D):"
 
 #: ../src/search.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Fixed s_trings"
-msgstr "完全匹配(_F)"
+msgstr "完全匹配(_T)"
 
 #: ../src/search.c:630
 msgid "_Grep regular expressions"
@@ -3488,259 +3432,268 @@
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "传给Grep的其它参数"
 
-#: ../src/search.c:905 ../src/search.c:1414 ../src/search.c:1415
-#, c-format
-msgid "Found %d matches for \"%s\"."
-msgstr "找到 %d 个“'%s”的匹配项。"
+#: ../src/search.c:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found %d match for \"%s\"."
+msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
+msgstr[0] "找到 %d 个 \"%s\" 的匹配项。"
+msgstr[1] "找到 %d 个 \"%s\" 的匹配项。"
 
-#: ../src/search.c:1019
-#, c-format
-msgid "Replaced text in %u files."
-msgstr "在%u个文件中替换了文本。"
+#: ../src/search.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Replaced text in %u file."
+msgid_plural "Replaced text in %u files."
+msgstr[0] "在 %u 个文件中替换了文本。"
+msgstr[1] "在 %u 个文件中替换了文本。"
 
-#: ../src/search.c:1126
+#: ../src/search.c:1130
 msgid "Invalid directory for find in files."
 msgstr "非法目录"
 
-#: ../src/search.c:1144
+#: ../src/search.c:1148
 msgid "No text to find."
 msgstr "未找到"
 
-#: ../src/search.c:1167
+#: ../src/search.c:1171
 #, c-format
 msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
 msgstr "无法执行grep工具 '%s',请检查首选项中的设置。"
 
-#: ../src/search.c:1232
+#: ../src/search.c:1236
 #, c-format
 msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
 msgstr "%s %s -- %s (在目录 %s中)"
 
-#: ../src/search.c:1260
+#: ../src/search.c:1264
 #, c-format
 msgid "Could not open directory (%s)"
 msgstr "无法打开目录(%s)"
 
-#: ../src/search.c:1308
+#: ../src/search.c:1312
 msgid "Search failed."
 msgstr "搜索失败。"
 
-#: ../src/search.c:1321 ../src/search.c:1322
-#, c-format
+#: ../src/search.c:1325 ../src/search.c:1329
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Search completed with %d matches."
-msgstr "搜索完成,找到 %d 个匹配项。"
+msgid_plural "Search completed with %d matches."
+msgstr[0] "搜索完成,找到 %d 个匹配项。"
+msgstr[1] "搜索完成,找到 %d 个匹配项。"
 
-#: ../src/search.c:1326
+#: ../src/search.c:1335
 msgid "No matches found."
 msgstr "未找到匹配项。"
 
+#: ../src/search.c:1424 ../src/search.c:1427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found %d matches for \"%s\"."
+msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
+msgstr[0] "找到 %d 个 \"%s\" 的匹配项。"
+msgstr[1] "找到 %d 个 \"%s\" 的匹配项。"
+
 #: ../src/support.c:90 ../src/support.c:114
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "无法找到名为%s的pixmap文件"
 
-#: ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:612 ../src/symbols.c:659
+#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:660
 msgid "Chapter"
 msgstr "章"
 
-#: ../src/symbols.c:579 ../src/symbols.c:608 ../src/symbols.c:660
+#: ../src/symbols.c:580 ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:661
 msgid "Section"
 msgstr "节"
 
-#: ../src/symbols.c:580
+#: ../src/symbols.c:581
 msgid "Sect1"
 msgstr "节1"
 
-#: ../src/symbols.c:581
+#: ../src/symbols.c:582
 msgid "Sect2"
 msgstr "节2"
 
-#: ../src/symbols.c:582
+#: ../src/symbols.c:583
 msgid "Sect3"
 msgstr "节3"
 
-#: ../src/symbols.c:583
+#: ../src/symbols.c:584
 msgid "Appendix"
 msgstr "索引"
 
 #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
 #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
-#: ../src/symbols.c:584 ../src/symbols.c:613 ../src/symbols.c:718
-#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:756
-#: ../src/symbols.c:800
+#: ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:614 ../src/symbols.c:719
+#: ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:743 ../src/symbols.c:757
+#: ../src/symbols.c:801
 msgid "Other"
 msgstr "其他"
 
-#: ../src/symbols.c:591 ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:781
+#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:782
 msgid "Module"
 msgstr "模块"
 
-#: ../src/symbols.c:592 ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740
-#: ../src/symbols.c:754 ../src/symbols.c:766
+#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:741
+#: ../src/symbols.c:755 ../src/symbols.c:767
 msgid "Types"
 msgstr "类型"
 
-#: ../src/symbols.c:593
+#: ../src/symbols.c:594
 msgid "Type constructors"
 msgstr "类型结构"
 
-#: ../src/symbols.c:594 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:636
-#: ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:697 ../src/symbols.c:737
-#: ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:788
+#: ../src/symbols.c:595 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:637
+#: ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:698 ../src/symbols.c:738
+#: ../src/symbols.c:752 ../src/symbols.c:789
 msgid "Functions"
 msgstr "函数"
 
-#: ../src/symbols.c:599
+#: ../src/symbols.c:600
 msgid "Sections"
 msgstr "节"
 
-#: ../src/symbols.c:600
+#: ../src/symbols.c:601
 msgid "Keys"
 msgstr "按键"
 
-#: ../src/symbols.c:606
+#: ../src/symbols.c:607
 msgid "Command"
 msgstr "命令"
 
-#: ../src/symbols.c:607
+#: ../src/symbols.c:608
 msgid "Environment"
 msgstr "环境"
 
-#: ../src/symbols.c:609 ../src/symbols.c:661
+#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:662
 msgid "Subsection"
 msgstr "小节"
 
-#: ../src/symbols.c:610 ../src/symbols.c:662
+#: ../src/symbols.c:611 ../src/symbols.c:663
 msgid "Subsubsection"
 msgstr "小小节"
 
-#: ../src/symbols.c:611
+#: ../src/symbols.c:612
 msgid "Label"
 msgstr "标签"
 
-#: ../src/symbols.c:620 ../src/symbols.c:711
+#: ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:712
 msgid "Package"
 msgstr "包"
 
-#: ../src/symbols.c:622
+#: ../src/symbols.c:623
 msgid "My"
 msgstr "我的"
 
-#: ../src/symbols.c:623
+#: ../src/symbols.c:624
 msgid "Local"
 msgstr "本地的"
 
-#: ../src/symbols.c:624
+#: ../src/symbols.c:625
 msgid "Our"
 msgstr "我们的"
 
-#: ../src/symbols.c:634 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:725
-#: ../src/symbols.c:750
+#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:726
+#: ../src/symbols.c:751
 msgid "Interfaces"
 msgstr "接口"
 
-#: ../src/symbols.c:635 ../src/symbols.c:670 ../src/symbols.c:682
-#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:787
+#: ../src/symbols.c:636 ../src/symbols.c:671 ../src/symbols.c:683
+#: ../src/symbols.c:714 ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:788
 msgid "Classes"
 msgstr "类"
 
-#: ../src/symbols.c:637 ../src/symbols.c:739
+#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:740
 msgid "Constants"
 msgstr "固定值"
 
 #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
 #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
 #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
-#: ../src/symbols.c:638 ../src/symbols.c:685 ../src/symbols.c:701
-#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:753
-#: ../src/symbols.c:799
+#: ../src/symbols.c:639 ../src/symbols.c:686 ../src/symbols.c:702
+#: ../src/symbols.c:730 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:754
+#: ../src/symbols.c:800
 msgid "Variables"
 msgstr "变量"
 
-#: ../src/symbols.c:648
-#, fuzzy
+#: ../src/symbols.c:649
 msgid "JavaScript functions"
-msgstr "Javascript 源文件"
+msgstr "Javascript 函数"
 
-#: ../src/symbols.c:649
+#: ../src/symbols.c:650
 msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "锚点"
 
-#: ../src/symbols.c:650
+#: ../src/symbols.c:651
 msgid "Heading (H1)"
-msgstr ""
+msgstr "标题 (H1)"
 
-#: ../src/symbols.c:651
+#: ../src/symbols.c:652
 msgid "Heading (H2)"
-msgstr ""
+msgstr "标题 (H2)"
 
-#: ../src/symbols.c:652
+#: ../src/symbols.c:653
 msgid "Heading (H3)"
-msgstr ""
+msgstr "标题 (H3)"
 
-#: ../src/symbols.c:669
-#, fuzzy
+#: ../src/symbols.c:670
 msgid "Modules"
 msgstr "模块"
 
-#: ../src/symbols.c:671
+#: ../src/symbols.c:672
 msgid "Singletons"
 msgstr "单态"
 
-#: ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:683 ../src/symbols.c:714
-#: ../src/symbols.c:727
+#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:715
+#: ../src/symbols.c:728
 msgid "Methods"
 msgstr "方法"
 
-#: ../src/symbols.c:715 ../src/symbols.c:789
+#: ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:790
 msgid "Members"
 msgstr "成员"
 
-#: ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:763
-#, fuzzy
+#: ../src/symbols.c:742 ../src/symbols.c:764
 msgid "Labels"
 msgstr "标签"
 
-#: ../src/symbols.c:752
+#: ../src/symbols.c:753
 msgid "Subroutines"
-msgstr ""
+msgstr "子程序"
 
-#: ../src/symbols.c:755
+#: ../src/symbols.c:756
 msgid "Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "块"
 
-#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:796
+#: ../src/symbols.c:765 ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:797
 msgid "Macros"
 msgstr "宏"
 
-#: ../src/symbols.c:765
-#, fuzzy
+#: ../src/symbols.c:766
 msgid "Defines"
-msgstr "行数:"
+msgstr "预定义"
 
-#: ../src/symbols.c:772
+#: ../src/symbols.c:773
 msgid "Targets"
-msgstr ""
+msgstr "目标"
 
-#: ../src/symbols.c:784
+#: ../src/symbols.c:785
 msgid "Namespaces"
 msgstr "命名空间"
 
-#: ../src/symbols.c:790
+#: ../src/symbols.c:791
 msgid "Structs / Typedefs"
 msgstr "结构"
 
-#: ../src/symbols.c:1012
+#: ../src/symbols.c:1013
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "\"%s\"是未知的文件类型。\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1028
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/symbols.c:1029
+#, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
-msgstr "创建标记文件失败。\n"
+msgstr "创建标记文件失败,可能因为没找到标记。\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1035
+#: ../src/symbols.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -3749,7 +3702,7 @@
 "用法: %s -g <标记文件> <文件列表>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1036
+#: ../src/symbols.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -3760,30 +3713,30 @@
 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1050
+#: ../src/symbols.c:1051
 msgid "Load Tags"
 msgstr "载入标记"
 
-#: ../src/symbols.c:1057
+#: ../src/symbols.c:1058
 msgid "Geany tag files (*.tags)"
 msgstr "Geany 标记文件 (*.tags)"
 
-#: ../src/symbols.c:1076
+#: ../src/symbols.c:1077
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "载入 %s 标记文件 '%s'。"
 
-#: ../src/symbols.c:1078
+#: ../src/symbols.c:1079
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "无法载入标记文件 '%s'。"
 
-#: ../src/symbols.c:1207
+#: ../src/symbols.c:1208
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr " \"%s()\" 的声明未找到。"
 
-#: ../src/symbols.c:1209
+#: ../src/symbols.c:1210
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr " \"%s()\" 的定义未找到。"
@@ -3793,11 +3746,11 @@
 msgid ""
 "The executed custom command returned an error. Your selection was not "
 "changed. Error message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "运行的自定义命令返回一个错误。你的选择内容没有变化。出错信息: %s"
 
 #: ../src/tools.c:217
 msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
-msgstr ""
+msgstr "运行的自定义命令返回一个错误退出代码。"
 
 #: ../src/tools.c:244
 #, c-format
@@ -3805,9 +3758,9 @@
 msgstr "传送数据并执行自定义命令: %s"
 
 #: ../src/tools.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Custom command failed: %s"
-msgstr "没有自定义命令被定义。"
+msgstr "自定义命令失败: %s"
 
 #: ../src/tools.c:302 ../src/tools.c:535
 msgid "Set Custom Commands"
@@ -3856,109 +3809,123 @@
 msgstr "未找到标记"
 
 #: ../src/treeviews.c:370
-#, fuzzy
 msgid "Sort by _Name"
-msgstr "按名称排序"
+msgstr "按名称排序(_N)"
 
 #: ../src/treeviews.c:377
-#, fuzzy
 msgid "Sort by _Appearance"
-msgstr "按外观排序"
+msgstr "按外观排序(_A)"
 
 #: ../src/treeviews.c:388 ../src/treeviews.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Show S_ymbol List"
-msgstr "显示标记列表"
+msgstr "显示符号列表(_Y)"
 
 #: ../src/treeviews.c:394 ../src/treeviews.c:481
-#, fuzzy
 msgid "Show _Document List"
-msgstr "显示打开的文件的列表"
+msgstr "显示打开的文件的列表(_D)"
 
-#: ../src/treeviews.c:400 ../src/treeviews.c:487 ../plugins/filebrowser.c:560
-#, fuzzy
+#: ../src/treeviews.c:400 ../src/treeviews.c:487 ../plugins/filebrowser.c:580
 msgid "H_ide Sidebar"
-msgstr "隐藏边栏"
+msgstr "隐藏边栏(_I)"
 
 #: ../src/treeviews.c:465
 msgid "Show _Full Path Name"
-msgstr ""
+msgstr "显示全路径名(_F)"
 
 #. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
-#: ../src/ui_utils.c:147
+#: ../src/ui_utils.c:154
 #, c-format
 msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
-msgstr ""
+msgstr "行: %d\t 列: %d\t 选择: %d\t "
 
 #. RO = read-only
-#: ../src/ui_utils.c:153
+#: ../src/ui_utils.c:160
 msgid "RO "
 msgstr "只读 "
 
 #. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
-#: ../src/ui_utils.c:155
+#: ../src/ui_utils.c:162
 msgid "OVR"
 msgstr "覆盖"
 
-#: ../src/ui_utils.c:155
+#: ../src/ui_utils.c:162
 msgid "INS"
 msgstr "插入"
 
-#: ../src/ui_utils.c:158
+#: ../src/ui_utils.c:165
 msgid "TAB"
-msgstr ""
+msgstr "制表符"
 
-#: ../src/ui_utils.c:158
+#: ../src/ui_utils.c:165
 msgid "SP "
-msgstr ""
+msgstr "空格"
 
-#: ../src/ui_utils.c:175
+#: ../src/ui_utils.c:167
+#, c-format
+msgid "mode: %s"
+msgstr "模式: %s"
+
+#: ../src/ui_utils.c:170
+#, c-format
+msgid "encoding: %s %s"
+msgstr "编码: %s %s"
+
+#: ../src/ui_utils.c:176
+#, c-format
+msgid "filetype: %s"
+msgstr "文件类型: %s"
+
+#: ../src/ui_utils.c:180
 msgid "MOD"
 msgstr "已修改"
 
-#: ../src/ui_utils.c:265
+#: ../src/ui_utils.c:185
 #, c-format
+msgid "scope: %s"
+msgstr "范围: %s"
+
+#: ../src/ui_utils.c:270
+#, c-format
 msgid "Font updated (%s)."
 msgstr "字体已更新(%s)。"
 
-#: ../src/ui_utils.c:454
+#: ../src/ui_utils.c:459
 msgid "C Standard Library"
 msgstr "C标准库"
 
-#: ../src/ui_utils.c:455
+#: ../src/ui_utils.c:460
 msgid "ISO C99"
 msgstr "ISO C99"
 
-#: ../src/ui_utils.c:456
+#: ../src/ui_utils.c:461
 msgid "C++ (C Standard Library)"
 msgstr "C++ (C 标准库)"
 
-#: ../src/ui_utils.c:457
+#: ../src/ui_utils.c:462
 msgid "C++ Standard Library"
 msgstr "C++ 标准库"
 
-#: ../src/ui_utils.c:458
+#: ../src/ui_utils.c:463
 msgid "C++ STL"
 msgstr "C++ STL"
 
-#: ../src/ui_utils.c:524
-#, fuzzy
+#: ../src/ui_utils.c:529
 msgid "_Set Custom Date Format"
-msgstr "设置自定义日期格式"
+msgstr "设置自定义日期格式(_S)"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1358
+#: ../src/ui_utils.c:1363
 msgid "Select Folder"
 msgstr "选择目录"
 
-#: ../src/ui_utils.c:1358
+#: ../src/ui_utils.c:1363
 msgid "Select File"
 msgstr "选择文件"
 
-#: ../src/utils.c:336
+#: ../src/utils.c:361
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "您要重新载入吗?"
 
-#: ../src/utils.c:337
+#: ../src/utils.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -3972,14 +3939,12 @@
 msgstr "虚拟终端"
 
 #: ../src/vte.c:483
-#, fuzzy
 msgid "_Set Path From Document"
-msgstr "切换到左文档"
+msgstr "根据文档设置路径(_S)"
 
 #: ../src/vte.c:488
-#, fuzzy
 msgid "_Restart Terminal"
-msgstr "虚拟终端"
+msgstr "重启虚拟终端(_R)"
 
 #: ../src/vte.c:499
 msgid "_Input Methods"
@@ -3989,7 +3954,7 @@
 msgid ""
 "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
 "command."
-msgstr ""
+msgstr "因为可以含有命令所以无法改变虚拟终端的路径。"
 
 #: ../src/vte.c:651
 msgid "Terminal plugin"
@@ -4073,12 +4038,12 @@
 
 #: ../src/vte.c:768
 msgid "Override Geany keybindings"
-msgstr ""
+msgstr "覆写 Geany 的快捷键"
 
 #: ../src/vte.c:770
 msgid ""
 "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)."
-msgstr ""
+msgstr "允许在虚拟终端使用快捷键(与焦点命令相区别)。"
 
 #: ../src/vte.c:774
 msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
@@ -4105,13 +4070,13 @@
 #. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
 #: ../src/vte.c:786
 msgid "Don't use run script"
-msgstr ""
+msgstr "不要使用运行代码"
 
 #: ../src/vte.c:787
 msgid ""
 "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
 "status of the executed program."
-msgstr ""
+msgstr "简单运行代码通常用于显示程序的退出状态,不要使用。"
 
 #: ../src/vte.c:791
 msgid "Execute programs in VTE"
@@ -4124,27 +4089,27 @@
 msgstr ""
 "在虚拟终端中而不是在一个终端中执行程序。注意:虚拟终端中的程序不能停止。"
 
-#: ../src/win32.c:129
+#: ../src/win32.c:130
 msgid "Geany project files"
 msgstr "Geany 项目文件"
 
-#: ../src/win32.c:135
+#: ../src/win32.c:136
 msgid "Executables"
 msgstr "可执行"
 
-#: ../src/win32.c:574
+#: ../src/win32.c:575
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#: ../src/win32.c:580 ../src/win32.c:639
+#: ../src/win32.c:581 ../src/win32.c:640
 msgid "Question"
 msgstr "问题"
 
-#: ../src/win32.c:586
+#: ../src/win32.c:587
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../src/win32.c:592
+#: ../src/win32.c:593
 msgid "Information"
 msgstr "信息"
 
@@ -4217,14 +4182,12 @@
 msgstr "创建类(_S)"
 
 #: ../plugins/classbuilder.c:787
-#, fuzzy
 msgid "_C++ Class"
-msgstr "C++ 类"
+msgstr "_C++ 类"
 
 #: ../plugins/classbuilder.c:790
-#, fuzzy
 msgid "_GTK+ Class"
-msgstr "GTK+ 类"
+msgstr "_GTK+ 类"
 
 #: ../plugins/htmlchars.c:41
 msgid "HTML Characters"
@@ -4236,9 +4199,8 @@
 
 #: ../plugins/htmlchars.c:42 ../plugins/export.c:45 ../plugins/vcdiff.c:47
 #: ../plugins/filebrowser.c:49 ../plugins/autosave.c:41
-#, fuzzy
 msgid "The Geany developer team"
-msgstr "开发者的名字"
+msgstr "Geany 开发团队"
 
 #: ../plugins/htmlchars.c:85
 msgid "Special Characters"
@@ -4341,27 +4303,25 @@
 
 #. HTML
 #: ../plugins/export.c:719
-#, fuzzy
 msgid "As _HTML"
-msgstr "为 HTML"
+msgstr "为 _HTML"
 
 #. LaTeX
 #: ../plugins/export.c:726
-#, fuzzy
 msgid "As _LaTeX"
-msgstr "为 LaTeX"
+msgstr "为 _LaTeX"
 
 #: ../plugins/vcdiff.c:46
 msgid "Version Diff"
-msgstr ""
+msgstr "版本差别"
 
 #: ../plugins/vcdiff.c:46
 msgid "Creates a patch of a file against version control."
-msgstr ""
+msgstr "创建一个文件的版本控制用补丁"
 
 #: ../plugins/vcdiff.c:307
 msgid "Could not parse the output of the diff"
-msgstr ""
+msgstr "无法分析差别"
 
 #: ../plugins/vcdiff.c:350
 #, c-format
@@ -4369,122 +4329,121 @@
 "%s exited with an error: \n"
 "%s."
 msgstr ""
+"%s 退出,出错信息: \n"
+"%s 。"
 
 #: ../plugins/vcdiff.c:358
 msgid "No changes were made."
-msgstr ""
+msgstr "没有变化。"
 
 #. if we don't have an exact error message, print at least the failing command
 #: ../plugins/vcdiff.c:377
 #, c-format
 msgid "unknown error while trying to spawn a process for %s"
-msgstr ""
+msgstr "在尝试为 %s 产生过程时出现未知错误"
 
 #: ../plugins/vcdiff.c:380
 #, c-format
 msgid "An error occurred (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "出现一个错误 (%s) 。"
 
 #: ../plugins/vcdiff.c:509
 msgid "_Version Diff"
-msgstr ""
+msgstr "版本差别(_V)"
 
 #. Single file
 #: ../plugins/vcdiff.c:519
-#, fuzzy
 msgid "From Current _File"
-msgstr "保存文件出错。"
+msgstr "从当前文件(_F)"
 
 #: ../plugins/vcdiff.c:522
-#, fuzzy
 msgid "Make a diff from the current active file"
-msgstr "保存文件"
+msgstr "生成当前活动文件的差别"
 
 #. Directory
 #: ../plugins/vcdiff.c:528
-#, fuzzy
 msgid "From Current _Directory"
-msgstr "打开项目"
+msgstr "从当前目录(_D)"
 
 #: ../plugins/vcdiff.c:531
-#, fuzzy
 msgid "Make a diff from the directory of the current active file"
-msgstr "保存文件"
+msgstr "生成当前活动文件所在目录的差别"
 
 #. Project
 #: ../plugins/vcdiff.c:537
-#, fuzzy
 msgid "From Current _Project"
-msgstr "打开项目"
+msgstr "从当前项目(_P)"
 
 #: ../plugins/vcdiff.c:540
-#, fuzzy
 msgid "Make a diff from the current project's base path"
-msgstr "保存文件"
+msgstr "生成当前项目根目录的差别"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/filebrowser.c:880
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:48 ../plugins/filebrowser.c:952
 msgid "File Browser"
-msgstr "浏览器:"
+msgstr "文件浏览器"
 
 #: ../plugins/filebrowser.c:48
 msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "在边栏上增加浏览器标签"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:287
+#: ../plugins/filebrowser.c:307
 msgid "Too many items selected!"
-msgstr ""
+msgstr "选择了太多项!"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:371
+#: ../plugins/filebrowser.c:391
 #, c-format
 msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "无法执行定义的外部命令 '%s' (%s) 。"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:530
+#: ../plugins/filebrowser.c:550
 msgid "Open _externally"
-msgstr ""
+msgstr "外部打开(_E)"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:540
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:560
 msgid "_Find in Files"
-msgstr "在多个文件中查找"
+msgstr "在多个文件中查找(_F)"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:551
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:571
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "显示隐藏文件(_H)"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:701
+#: ../plugins/filebrowser.c:745
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "上"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:707
+#: ../plugins/filebrowser.c:751
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "刷新"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:713
+#: ../plugins/filebrowser.c:757
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "家"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:719
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:763
 msgid "Set path from document"
-msgstr "切换到左文档"
+msgstr "根据文档设置路径"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:869
+#: ../plugins/filebrowser.c:768
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "清空过滤器"
+
+#: ../plugins/filebrowser.c:782
+msgid "Filter:"
+msgstr "过滤器:"
+
+#: ../plugins/filebrowser.c:941
 msgid "Focus File List"
-msgstr ""
+msgstr "聚焦文件列表"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:871
+#: ../plugins/filebrowser.c:943
 msgid "Focus Path Entry"
-msgstr ""
+msgstr "聚焦路径输入框"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:887
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:959
 msgid "External open command:"
-msgstr "背景运行命令:"
+msgstr "外部打开命令:"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:896
+#: ../plugins/filebrowser.c:968
 #, c-format
 msgid ""
 "The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
@@ -4493,343 +4452,57 @@
 "%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
 "filename"
 msgstr ""
+"当使用 \"以...打开\" 时执行的命令。你可以使用 %f 和 %d 通配符。\n"
+"%f 代表包括全路径的文件名。\n"
+"%d 代表选定文件的路径,不包括文件名。"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:902
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:974
 msgid "Show hidden files"
-msgstr "显示隐藏文件(_H)"
+msgstr "显示隐藏文件"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:907
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:979
 msgid "Hide object files"
-msgstr "项目文件"
+msgstr "隐藏目标文件"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:911
+#: ../plugins/filebrowser.c:983
 msgid ""
 "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *."
 "obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
 msgstr ""
+"不要在文件浏览器中显示生成的目标文件,包括 *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *."
+"lib"
 
-#: ../plugins/filebrowser.c:940 ../plugins/autosave.c:179
-#, fuzzy
+#: ../plugins/filebrowser.c:1012 ../plugins/autosave.c:182
 msgid "Plugin configuration directory could not be created."
-msgstr "设置文件目录无法创建 (%s)。"
+msgstr "插件定义目录无法创建。"
 
-#: ../plugins/autosave.c:40 ../plugins/autosave.c:118
-#, fuzzy
+#: ../plugins/autosave.c:40 ../plugins/autosave.c:121
 msgid "Auto Save"
-msgstr "保存"
+msgstr "自动保存"
 
 #: ../plugins/autosave.c:40
 msgid "Save automatically all open files in a given time interval."
-msgstr ""
+msgstr "自动定时保存所有打开的文件。"
 
-#: ../plugins/autosave.c:76
-#, c-format
-msgid "Autosave: Saved %d files automatically."
-msgstr ""
+#: ../plugins/autosave.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
+msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
+msgstr[0] "自动保存:保存了 %d 个文件。"
+msgstr[1] "自动保存:保存了 %d 个文件。"
 
-#: ../plugins/autosave.c:125
+#: ../plugins/autosave.c:128
 msgid "Auto save interval:"
-msgstr ""
+msgstr "自动保存间隔:"
 
-#: ../plugins/autosave.c:132
-#, fuzzy
+#: ../plugins/autosave.c:135
 msgid "seconds"
-msgstr "%s 命令"
+msgstr "秒"
 
-#: ../plugins/autosave.c:141
+#: ../plugins/autosave.c:144
 msgid "Print status message if files have been automatically saved"
-msgstr ""
+msgstr "文件自动保存后输出信息"
 
-#: ../plugins/autosave.c:147
-#, fuzzy
+#: ../plugins/autosave.c:150
 msgid "Save only current open file"
-msgstr "保存文件"
-
-#~ msgid "Something very strange is occurred, could not stat %s (%s)."
-#~ msgstr "很奇怪的事发生了,无法启动%s (%s)"
-
-#~ msgid "Insert Comments"
-#~ msgstr "插入注释"
-
-#~ msgid "Insert \"include <...>\""
-#~ msgstr "插入 \"include <...>\""
-
-#~ msgid "File menu"
-#~ msgstr "文件菜单"
-
-#~ msgid "Edit menu"
-#~ msgstr "编辑菜单"
-
-#~ msgid "Search menu"
-#~ msgstr "查找菜单"
-
-#~ msgid "View menu"
-#~ msgstr "视图菜单"
-
-#~ msgid "Document menu"
-#~ msgstr "文档菜单"
-
-#~ msgid "Build menu"
-#~ msgstr "生成菜单"
-
-#~ msgid "Tools menu"
-#~ msgstr "工具菜单"
-
-#~ msgid "Help menu"
-#~ msgstr "帮助菜单"
-
-#~ msgid "Focus commands"
-#~ msgstr "焦点命令"
-
-#~ msgid "Editing commands"
-#~ msgstr "编辑命令"
-
-#~ msgid "Tag commands"
-#~ msgstr "标记命令"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Other commands"
-#~ msgstr "%s 命令"
-
-#~ msgid "Mixins"
-#~ msgstr "动态扩充"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C source file"
-#~ msgstr "C# 源文件"
-
-#~ msgid "C++ source file"
-#~ msgstr "C++ 源文件"
-
-#~ msgid "C# source file"
-#~ msgstr "C# 源文件"
-
-#~ msgid "D source file"
-#~ msgstr "D 源文件"
-
-#~ msgid "Java source file"
-#~ msgstr "Java 源文件"
-
-#~ msgid "Pascal source file"
-#~ msgstr "Pascal 源文件"
-
-#~ msgid "Assembler source file"
-#~ msgstr "汇编源文件"
-
-#~ msgid "FreeBasic source file"
-#~ msgstr "FreeBasic 源文件"
-
-#~ msgid "Fortran source file (F77)"
-#~ msgstr "Fortran 源文件 (F77)"
-
-#~ msgid "(O)Caml source file"
-#~ msgstr "(O)Caml 源文件"
-
-#~ msgid "Perl source file"
-#~ msgstr "Perl 源文件"
-
-#~ msgid "PHP source file"
-#~ msgstr "PHP 源文件"
-
-#~ msgid "Python source file"
-#~ msgstr "Python 源文件"
-
-#~ msgid "Ruby source file"
-#~ msgstr "Ruby 源文件"
-
-#~ msgid "Tcl source file"
-#~ msgstr "Tcl 源文件"
-
-#~ msgid "Lua source file"
-#~ msgstr "Lua 源文件"
-
-#~ msgid "Ferite source file"
-#~ msgstr "Ferite 源文件"
-
-#~ msgid "Haskell source file"
-#~ msgstr "Haskell 源文件"
-
-#~ msgid "Docbook source file"
-#~ msgstr "Docbook 源文件"
-
-#~ msgid "HTML source file"
-#~ msgstr "HTML 源文件"
-
-#~ msgid "LaTeX source file"
-#~ msgstr "LaTeX 源文件"
-
-#~ msgid "O-Matrix source file"
-#~ msgstr "O-Matrix 源文件"
-
-#~ msgid "VHDL source file"
-#~ msgstr "VHDL 源文件"
-
-#~ msgid "Haxe source file"
-#~ msgstr "Haxe 源文件"
-
-#~ msgid "Open files"
-#~ msgstr "已打开文件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show open files list"
-#~ msgstr "显示打开的文件的列表"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whenever some whitespace is inserted by Geany it will use tabs when "
-#~ "enabled otherwise Geany will use just spaces."
-#~ msgstr "插入空白时用tab代替"
-
-#~ msgid "Unfold all children of a fold point when unfolding it."
-#~ msgstr "展开一个折叠点的所有没有展开的子点"
-
-#~ msgid "Construct autocompletion"
-#~ msgstr "结构自动完成"
-
-#~ msgid "Automatic completion of often used constructs like if and for"
-#~ msgstr "自动完成常用结构,如if和for"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symbol autocompletion"
-#~ msgstr "结构自动完成"
-
-#~ msgid "Print:"
-#~ msgstr "打印:"
-
-#~ msgid "Find in files"
-#~ msgstr "在多个文件中查找"
-
-#~ msgid "Go to line"
-#~ msgstr "跳转行"
-
-#~ msgid "Toggle all additional widgets"
-#~ msgstr "开头所有附加组件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Complete construct"
-#~ msgstr "创建构造器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suppress construct completion"
-#~ msgstr "禁止完成结构"
-
-#~ msgid "Go to tag definition"
-#~ msgstr "跳转到标记边界"
-
-#~ msgid "Go to tag declaration"
-#~ msgstr "跳转到标记说明"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory to run Make All from. Leave blank to use the default command."
-#~ msgstr "Make All的目录。留空则使用缺省命令。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "隐藏"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "重新载入"
-
-#~ msgid ""
-#~ "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t %s      %s      mode: %s      encoding: %s "
-#~ "%s      filetype: %s      scope: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "行: %d\t 列: %d\t 选择: %d\t %s      %s      模式: %s      编码: %s %"
-#~ "s      文件类型: %s      范围: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you realy want to revert '%s'?"
-#~ msgstr "您真的要退出吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to save all opened files before processing?"
-#~ msgstr "您要在关闭文件前保存吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From _directory"
-#~ msgstr "目录(_D):"
-
-#~ msgid "Convert Selection to _Lower-case"
-#~ msgstr "选中文字转换为小写(_L)"
-
-#~ msgid "Convert Selection to _Upper-case"
-#~ msgstr "选中文字转换为大写(_U)"
-
-#~ msgid "Use tabs when inserting whitespace"
-#~ msgstr "插入空白时使用tab"
-
-#~ msgid "Convert Selection to lower-case"
-#~ msgstr "选中文本转换为小写"
-
-#~ msgid "Convert Selection to upper-case"
-#~ msgstr "选中文本转换为小写"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "高级"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>编辑菜单</b>\n"
-
-#~ msgid "<b>Behaviour</b>"
-#~ msgstr "<b>行为</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tab placement</b>"
-#~ msgstr "<b>标签位置</b>"
-
-#~ msgid "<b>Misc.</b>"
-#~ msgstr "<b>杂项</b>"
-
-#~ msgid "language"
-#~ msgstr "翻译"
-
-#~ msgid "XML source file"
-#~ msgstr "XML 源文件"
-
-#~ msgid "Insert BSD license Notice"
-#~ msgstr "插入BSD许可公告"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selects the indentation mode. Use None to disable auto indentation "
-#~ "completely. Basic indents new lines with the same indentation as the "
-#~ "previous line. Advanced does the same and indents also curly brackets."
-#~ msgstr ""
-#~ "选择缩进模式。“禁用”表示不自动缩进;“基本”表示新的一行使用上一行缩进;“高"
-#~ "级”表示更智能的缩进,会根据括号来缩进。"
-
-#~ msgid "Print command:"
-#~ msgstr "打印命令:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Focus commands</b>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>焦点命令</b>\n"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "键盘快捷键"
-
-#~ msgid "%s configuration file, edit as you need"
-#~ msgstr "%s 配置文件,您可按需编辑"
-
-#~ msgid " - A fast and lightweight IDE"
-#~ msgstr " - 一个轻快的IDE"
-
-#~ msgid "Function"
-#~ msgstr "函数"
-
-#~ msgid "Add the same indentation as the previous line after pressing enter"
-#~ msgstr "按回车键时保持上一行的缩进"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There is already an open project \"%s\". Do you want to close it before "
-#~ "proceed?"
-#~ msgstr "文件 '%s' 已存在。您要覆盖吗?"
-
-#~ msgid "(Unsaved)"
-#~ msgstr "(未保存)"
+msgstr "仅保存当前打开文件"

Modified: trunk/src/about.c
===================================================================
--- trunk/src/about.c	2008-05-04 16:45:26 UTC (rev 2548)
+++ trunk/src/about.c	2008-05-04 16:58:20 UTC (rev 2549)
@@ -63,7 +63,7 @@
 	{ "sv", "Tony Mattsson <superxorn at gmail.com>" },
 	{ "uk", "Boris Dibrov <dibrov.bor at gmail.com>" },
 	{ "vi_VN", "Clytie Siddall <clytie at riverland.net.au>" },
-	{ "zh_CN", "Dormouse Young <dormouse.young at gmail.com>" },
+	{ "zh_CN", "Dormouse Young <mouselinux at 163.com>" },
 	{ "zh_TW", "KoViCH <kovich.ian at gmail.com>" }
 };
 static const gint translators_len = G_N_ELEMENTS(translators);


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list