SF.net SVN: geany: [2753] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Thu Jul 3 20:26:04 UTC 2008
Revision: 2753
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=2753&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-07-03 13:26:02 -0700 (Thu, 03 Jul 2008)
Log Message:
-----------
Minor improvements of German translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/de.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-07-03 17:37:00 UTC (rev 2752)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-07-03 20:26:02 UTC (rev 2753)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2008-07-03 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * de.po: Minor improvements of German translation. Thanks to Enrico
+ for input.
+
+
2008-06-19 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* fi.po: Update of Finnish translation (Thanks to Harri Koskinen)
Modified: trunk/po/de.po
===================================================================
--- trunk/po/de.po 2008-07-03 17:37:00 UTC (rev 2752)
+++ trunk/po/de.po 2008-07-03 20:26:02 UTC (rev 2753)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.15svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-12 08:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-03 22:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Dominic Hopf <dh at dmaphy.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n at uvena.de>\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Eine kleine und schnelle Entwicklungsumgebung für GTK2"
-#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:283 ../src/interface.c:1679
+#: ../geany.desktop.in.h:2 ../src/interface.c:289 ../src/interface.c:1726
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
@@ -91,12 +91,12 @@
"Lizenztext konnte nicht gefunden werden. Bitte besuchen Sie http://www.gnu."
"org/licenses/gpl-2.0.txt um die Lizenz online zu lesen."
-#: ../src/build.c:178
+#: ../src/build.c:180
#, c-format
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "Konnte »%s« nicht anzeigen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:211 ../src/build.c:770
+#: ../src/build.c:213 ../src/build.c:773
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -105,114 +105,119 @@
"Konnte das Terminalprogramm »%s« nicht finden (Pfad zum Terminalprogramm in "
"den Einstellungen überprüfen)"
-#: ../src/build.c:226 ../src/build.c:676
+#: ../src/build.c:228 ../src/build.c:679
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Konnte »%s« nicht ausführen (Start-Script konnte nicht erzeugt werden)"
-#: ../src/build.c:263 ../src/build.c:493 ../src/build.c:803
-#: ../src/search.c:1223
+#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:496 ../src/build.c:806
+#: ../src/search.c:1230
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Prozess fehlgeschlagen (%s)"
-#: ../src/build.c:480
+#: ../src/build.c:483
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (im Verzeichnis: %s)"
-#: ../src/build.c:560
+#: ../src/build.c:563
msgid "Command stopped because the current file has no extension."
msgstr ""
"Die Ausführung des Kommandos wurde unterbrochen, da die Datei keine "
"Dateiendung besitzt."
-#: ../src/build.c:571
+#: ../src/build.c:574
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
msgstr ""
"Konnte »%s« nicht ausführen (die Datei muss bereits erzeugt worden sein)"
-#: ../src/build.c:639
+#: ../src/build.c:642
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "Konnte nicht in das Arbeitsverzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../src/build.c:734
+#: ../src/build.c:737
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Konnte die Datei nicht in der VTE ausführen. Eventuell steht ein Befehl auf "
"der Kommandozeile."
-#: ../src/build.c:916
+#: ../src/build.c:919
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
-#: ../src/build.c:930
+#: ../src/build.c:933
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompilierung erfolgreich beendet."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1036
+#: ../src/build.c:1039
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompilieren"
-#: ../src/build.c:1039
+#: ../src/build.c:1042
msgid "Compiles the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1048 ../src/interface.c:961
+#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:984
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/build.c:1052
+#: ../src/build.c:1055
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei (erzeugt eine ausführbare Datei)"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1062 ../src/build.c:1183
+#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193
msgid "_Make All"
msgstr "_Make all"
-#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1186
+#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Default-Target"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1073 ../src/build.c:1194
+#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Make (eigenes _Target)"
-#: ../src/build.c:1077 ../src/build.c:1198
+#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem angegebenem Target"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1084
+#: ../src/build.c:1087
msgid "Make _Object"
msgstr "Make _Objekt-Datei"
-#: ../src/build.c:1088
+#: ../src/build.c:1091
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mittels »make«"
#. next error
-#: ../src/build.c:1099 ../src/build.c:1209
+#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219
msgid "_Next Error"
msgstr "Nächster _Fehler"
-#: ../src/build.c:1114 ../src/interface.c:1110
+#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
+#, fuzzy
+msgid "_Previous Error"
+msgstr "_Vorheriges"
+
+#: ../src/build.c:1124 ../src/interface.c:1142
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Aktuelle Datei anzeigen oder ausführen"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1125
+#: ../src/build.c:1135
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "_Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1130
+#: ../src/build.c:1140
msgid ""
"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
"arguments for execution"
@@ -220,73 +225,73 @@
"Include-Dateien, Pfade zu den Bibliotheken sowie Programmparameter festlegen"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1153
+#: ../src/build.c:1163
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> _DVI"
-#: ../src/build.c:1156
+#: ../src/build.c:1166
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als DVI-Datei."
#. PDF
-#: ../src/build.c:1166
+#: ../src/build.c:1176
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> _PDF"
-#: ../src/build.c:1169
+#: ../src/build.c:1179
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei als PDF-Datei."
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1221
+#: ../src/build.c:1238
msgid "_View DVI File"
msgstr "_DVI-Datei anzeigen"
-#: ../src/build.c:1226 ../src/build.c:1239
+#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Kompiliert und zeigt die aktuelle Datei an"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1235
+#: ../src/build.c:1252
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "_PDF-Datei anzeigen"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1254
+#: ../src/build.c:1271
msgid "_Set Arguments"
msgstr "_Programm-Parameter angeben"
-#: ../src/build.c:1259
+#: ../src/build.c:1276
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Programmpfade und Parameter festlegen"
-#: ../src/build.c:1333
+#: ../src/build.c:1351
msgid "Set Arguments"
msgstr "Programm-Parameter angeben"
-#: ../src/build.c:1340
+#: ../src/build.c:1358
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
"Setzt Programme und deren Optionen zum Kompilieren bzw. Betrachten von (La)"
"TeX-Dateien."
-#: ../src/build.c:1351
+#: ../src/build.c:1369
msgid "DVI creation:"
msgstr "DVI-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1370
+#: ../src/build.c:1388
msgid "PDF creation:"
msgstr "PDF-Erstellung:"
-#: ../src/build.c:1389
+#: ../src/build.c:1407
msgid "DVI preview:"
msgstr "DVI-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1408
+#: ../src/build.c:1426
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF-Vorschau:"
-#: ../src/build.c:1424 ../src/build.c:1596
+#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -297,55 +302,55 @@
"%e wird durch den Dateinamen ohne Dateiendung ersetzt. Zum Beispiel "
"meine_Datei "
-#: ../src/build.c:1502
+#: ../src/build.c:1521
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Include-Parameter und Argumente angeben"
-#: ../src/build.c:1509
+#: ../src/build.c:1528
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Legt die Kommandos zum Erstellen und Ausführen von Programmen fest."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1517
+#: ../src/build.c:1536
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "Kommandos für %s"
-#: ../src/build.c:1532
+#: ../src/build.c:1551
msgid "Compile:"
msgstr "Kompilieren:"
-#: ../src/build.c:1553
+#: ../src/build.c:1572
msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:"
-#: ../src/build.c:1574 ../src/dialogs.c:1186
+#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1229
msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:"
-#: ../src/build.c:1887
+#: ../src/build.c:1912
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Make (eigenes Target)"
-#: ../src/build.c:1888
+#: ../src/build.c:1913
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr "Alles was Sie hier angeben, wird direkt an »make« übergeben."
-#: ../src/build.c:1978
+#: ../src/build.c:2004
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Konnte das Anzeigeprogramm nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:1993
+#: ../src/build.c:2019
msgid "Failed to execute the terminal program"
msgstr "Konnte das Terminal-Programm nicht ausführen."
-#: ../src/build.c:2019
+#: ../src/build.c:2045
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)."
-#: ../src/build.c:2038
+#: ../src/build.c:2064 ../src/build.c:2078
msgid "No more build errors."
msgstr "Keine weiteren Fehlermeldungen."
@@ -353,58 +358,58 @@
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Soll Geany wirklich beendet werden?"
-#: ../src/callbacks.c:470 ../src/interface.c:357 ../src/treeviews.c:458
-#: ../src/utils.c:297
+#: ../src/callbacks.c:467 ../src/document.c:2479 ../src/interface.c:363
+#: ../src/treeviews.c:459
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/callbacks.c:471
+#: ../src/callbacks.c:468
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ungesicherten Änderungen gehen verloren."
-#: ../src/callbacks.c:472
+#: ../src/callbacks.c:469
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Möchten Sie %s wirklich neu laden?"
-#: ../src/callbacks.c:1286 ../src/callbacks.c:1310
+#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/callbacks.c:1312
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Bitte legen Sie den Dateityp fest, bevor Sie diese Funktion benutzen."
-#: ../src/callbacks.c:1412 ../src/ui_utils.c:498
+#: ../src/callbacks.c:1423 ../src/ui_utils.c:502
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "TT.MM.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1414 ../src/ui_utils.c:499
+#: ../src/callbacks.c:1425 ../src/ui_utils.c:503
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "MM.TT.JJJJ"
-#: ../src/callbacks.c:1416 ../src/ui_utils.c:500
+#: ../src/callbacks.c:1427 ../src/ui_utils.c:504
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "JJJJ/MM/TT"
-#: ../src/callbacks.c:1418 ../src/ui_utils.c:509
+#: ../src/callbacks.c:1429 ../src/ui_utils.c:513
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "TT.MM.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1420 ../src/ui_utils.c:510
+#: ../src/callbacks.c:1431 ../src/ui_utils.c:514
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "MM.TT.JJJJ Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1422 ../src/ui_utils.c:511
+#: ../src/callbacks.c:1433 ../src/ui_utils.c:515
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "JJJJ/MM/TT Stunden:Minuten:Sekunden"
-#: ../src/callbacks.c:1424 ../src/ui_utils.c:520
+#: ../src/callbacks.c:1435 ../src/ui_utils.c:524
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Benutze selbst erstelltes _Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1435
+#: ../src/callbacks.c:1446
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat"
-#: ../src/callbacks.c:1436
+#: ../src/callbacks.c:1447
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -413,21 +418,26 @@
"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C »strftime« zum "
"Einsatz kommen."
-#: ../src/callbacks.c:1455
+#: ../src/callbacks.c:1466
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Das Datenformat konnte nicht umgewandelt werden. Eventuell ist es zu lang."
-#: ../src/callbacks.c:1753
+#: ../src/callbacks.c:1763 ../src/callbacks.c:1773
msgid "No more message items."
msgstr "Keine weiteren Nachrichten."
+#: ../src/callbacks.c:2234
+#, fuzzy
+msgid "Configuration files reloaded."
+msgstr "Kompilierung fehlgeschlagen."
+
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/dialogs.c:178 ../src/prefs.c:1565
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:698
+#: ../src/dialogs.c:182 ../src/interface.c:716
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -443,7 +453,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Durch Dateiendung erkennen"
-#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3713
+#: ../src/dialogs.c:231 ../src/interface.c:3630
msgid "Detect from file"
msgstr "Aus Datei lesen"
@@ -531,15 +541,15 @@
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
-#: ../src/dialogs.c:924 ../src/keybindings.c:341
+#: ../src/dialogs.c:967 ../src/keybindings.c:342
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
-#: ../src/dialogs.c:931
+#: ../src/dialogs.c:974
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
-#: ../src/dialogs.c:978
+#: ../src/dialogs.c:1021
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
@@ -547,106 +557,106 @@
"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
-#: ../src/dialogs.c:997 ../src/dialogs.c:998 ../src/dialogs.c:999
-#: ../src/dialogs.c:1005 ../src/dialogs.c:1006 ../src/dialogs.c:1007
-#: ../src/ui_utils.c:174 ../src/utils.c:510 ../src/utils.c:531
-#: ../src/utils.c:584
+#: ../src/dialogs.c:1040 ../src/dialogs.c:1041 ../src/dialogs.c:1042
+#: ../src/dialogs.c:1048 ../src/dialogs.c:1049 ../src/dialogs.c:1050
+#: ../src/ui_utils.c:175 ../src/utils.c:432 ../src/utils.c:453
+#: ../src/utils.c:505
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../src/dialogs.c:1011
+#: ../src/dialogs.c:1054
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
-#: ../src/dialogs.c:1040
+#: ../src/dialogs.c:1083
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dateityp:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1053
+#: ../src/dialogs.c:1096
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1068
+#: ../src/dialogs.c:1111
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ort:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1081
+#: ../src/dialogs.c:1124
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1088
+#: ../src/dialogs.c:1131
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
-#: ../src/dialogs.c:1097
+#: ../src/dialogs.c:1140
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1107 ../src/ui_utils.c:177
+#: ../src/dialogs.c:1150 ../src/ui_utils.c:178
msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1107
+#: ../src/dialogs.c:1150
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)"
-#: ../src/dialogs.c:1117
+#: ../src/dialogs.c:1160
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1130
+#: ../src/dialogs.c:1173
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1143
+#: ../src/dialogs.c:1186
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1164
+#: ../src/dialogs.c:1207
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1172
+#: ../src/dialogs.c:1215
msgid "Read:"
msgstr "Lesen:"
-#: ../src/dialogs.c:1179
+#: ../src/dialogs.c:1222
msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1194
+#: ../src/dialogs.c:1237
msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1230
+#: ../src/dialogs.c:1273
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1266
+#: ../src/dialogs.c:1309
msgid "Other:"
msgstr "Andere:"
-#: ../src/document.c:546
+#: ../src/document.c:490
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datei %s wurde geschlossen."
-#: ../src/document.c:668
+#: ../src/document.c:606
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Neue Datei \"%s\" geöffnet."
-#: ../src/document.c:853 ../src/document.c:1271
+#: ../src/document.c:781 ../src/document.c:1180
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen (%s)."
-#: ../src/document.c:883
+#: ../src/document.c:811
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
@@ -659,12 +669,12 @@
"enthält und kann zu Datenverlust beim Speichern führen!\n"
"Die Datei wird schreibgeschützt geöffnet."
-#: ../src/document.c:907
+#: ../src/document.c:835
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Die Datei \"%s\" ist kein gültiges %s."
-#: ../src/document.c:916
+#: ../src/document.c:844
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
@@ -673,38 +683,38 @@
"Die Datei \"%s\" scheint keine Textdatei zu sein, oder die Zeichenkodierung "
"wird nicht unterstützt."
-#: ../src/document.c:1000
+#: ../src/document.c:928
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode."
msgstr "Modus für automatische Einrückung auf %s eingestellt."
-#: ../src/document.c:1001
+#: ../src/document.c:929
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatoren"
-#: ../src/document.c:1001
+#: ../src/document.c:929
msgid "Spaces"
msgstr "Leerzeichen"
-#: ../src/document.c:1044
+#: ../src/document.c:964
msgid "Invalid filename"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
-#: ../src/document.c:1158
+#: ../src/document.c:1075
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Datei %s neu geladen."
-#: ../src/document.c:1160
+#: ../src/document.c:1077
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datei %s geöffnet (%d%s)."
-#: ../src/document.c:1162
+#: ../src/document.c:1079
msgid ", read-only"
msgstr ", schreibgeschützt"
-#: ../src/document.c:1368
+#: ../src/document.c:1278
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -713,7 +723,7 @@
"Beim Konvertieren der Datei von UTF-8 nach \"%s\" ist ein Fehler "
"aufgetreten. Die Datei bleibt ungespeichert."
-#: ../src/document.c:1390
+#: ../src/document.c:1300
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -722,188 +732,220 @@
"Fehlermeldung: %s\n"
"Der Fehler trat bei \"%s\" (Zeile: %d, Spalte: %d) auf."
-#: ../src/document.c:1395
+#: ../src/document.c:1305
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Fehlermeldung: %s."
-#: ../src/document.c:1471 ../src/document.c:1525
+#: ../src/document.c:1381 ../src/document.c:1437
msgid "Error saving file."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei."
-#: ../src/document.c:1523
+#: ../src/document.c:1435
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Fehler beim Speichern der Datei (%s)."
-#: ../src/document.c:1560
+#: ../src/document.c:1472
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datei %s wurde gespeichert."
-#: ../src/document.c:1628 ../src/document.c:1682 ../src/document.c:1690
+#: ../src/document.c:1540 ../src/document.c:1595 ../src/document.c:1603
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" wurde nicht gefunden."
-#: ../src/document.c:1690
+#: ../src/document.c:1603
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Suche vom Dokumentanfang bzw. -ende neu beginnen?"
-#: ../src/document.c:1765 ../src/search.c:904 ../src/search.c:1417
-#: ../src/search.c:1418
+#: ../src/document.c:1680 ../src/search.c:913 ../src/search.c:1426
+#: ../src/search.c:1427
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden."
-#: ../src/document.c:1776 ../src/document.c:1785
+#: ../src/document.c:1691 ../src/document.c:1700
+#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
msgstr[1] "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
-#: ../src/editor.c:3038 ../src/utils.c:595
+#: ../src/document.c:2480
+msgid "Do you want to reload it?"
+msgstr "Möchten Sie die Datei neu laden?"
+
+#: ../src/document.c:2481
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
+"the current buffer."
+msgstr ""
+"Die Datei '%s' auf dem Datenträger ist aktueller als die momentan geöffnete "
+"Version."
+
+#: ../src/document.c:2523
+msgid "Try to resave the file?"
+msgstr "Versuchen die Datei erneut zu speichern?"
+
+#: ../src/document.c:2524
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
+msgstr "\"%s\" wurde nicht auf dem Datenträger gefunden."
+
+#: ../src/editor.c:3175 ../src/utils.c:516
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3039 ../src/utils.c:596
+#: ../src/editor.c:3176 ../src/utils.c:517
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3040 ../src/utils.c:597
+#: ../src/editor.c:3177 ../src/utils.c:518
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/encodings.c:74
+#: ../src/editor.c:3298
+#, fuzzy
+msgid "Enter Tab Width"
+msgstr "Tabulatorbreite:"
+
+#: ../src/editor.c:3299
+msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encodings.c:75
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
-#: ../src/encodings.c:75 ../src/encodings.c:76
+#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
-#: ../src/encodings.c:77
+#: ../src/encodings.c:78
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisch"
-#: ../src/encodings.c:78
+#: ../src/encodings.c:79
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:79 ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81
-#: ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:80 ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82
+#: ../src/encodings.c:83
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
-#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86
+#: ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86 ../src/encodings.c:87
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
-#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89
+#: ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:89 ../src/encodings.c:90
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
#. ISO-IR-111 not available on Windows
-#: ../src/encodings.c:90 ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:93
-#: ../src/encodings.c:94 ../src/encodings.c:95
+#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92 ../src/encodings.c:94
+#: ../src/encodings.c:95 ../src/encodings.c:96
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
-#: ../src/encodings.c:96
+#: ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisch/Russisch"
-#: ../src/encodings.c:97
+#: ../src/encodings.c:98
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
-#: ../src/encodings.c:98
+#: ../src/encodings.c:99
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
-#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102
+#: ../src/encodings.c:101 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#. not available at all, ?
-#: ../src/encodings.c:103 ../src/encodings.c:105 ../src/encodings.c:106
+#: ../src/encodings.c:104 ../src/encodings.c:106 ../src/encodings.c:107
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
-#: ../src/encodings.c:107
+#: ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebräisch visuell"
-#: ../src/encodings.c:109
+#: ../src/encodings.c:110
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
-#: ../src/encodings.c:110
+#: ../src/encodings.c:111
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
-#: ../src/encodings.c:111
+#: ../src/encodings.c:112
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114
+#: ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
-#: ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117
+#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
-#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124
-#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126
+#: ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121 ../src/encodings.c:122
+#: ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:124 ../src/encodings.c:125
+#: ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
-#: ../src/encodings.c:128 ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130
-#: ../src/encodings.c:132
+#: ../src/encodings.c:129 ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131
+#: ../src/encodings.c:133
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch, vereinfacht"
-#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135
+#: ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135 ../src/encodings.c:136
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch, traditionell"
-#: ../src/encodings.c:136 ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138
+#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
-#: ../src/encodings.c:139 ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141
-#: ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:140 ../src/encodings.c:141 ../src/encodings.c:142
+#: ../src/encodings.c:143
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
-#: ../src/encodings.c:144
+#: ../src/encodings.c:145
msgid "Without encoding"
msgstr "Ohne Zeichenkodierung"
-#: ../src/encodings.c:344
+#: ../src/encodings.c:351
msgid "_West European"
msgstr "_Westeuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:350
+#: ../src/encodings.c:357
msgid "_East European"
msgstr "_Osteuropäisch"
-#: ../src/encodings.c:356
+#: ../src/encodings.c:363
msgid "East _Asian"
msgstr "Ost_asiatisch"
-#: ../src/encodings.c:362
+#: ../src/encodings.c:369
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_SO- & SW-Asiatisch"
-#: ../src/encodings.c:368
+#: ../src/encodings.c:375
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Nahöstlich"
-#: ../src/encodings.c:374
+#: ../src/encodings.c:381
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
@@ -972,12 +1014,12 @@
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "_Sonstige Sprachen"
-#: ../src/filetypes.c:488 ../src/interface.c:3663 ../src/templates.c:354
-#: ../src/ui_utils.c:138
+#: ../src/filetypes.c:488 ../src/interface.c:3580 ../src/templates.c:354
+#: ../src/ui_utils.c:139
msgid "None"
msgstr "Keiner"
-#: ../src/filetypes.c:994 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1002 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen"
@@ -985,253 +1027,265 @@
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
-#: ../src/interface.c:293
+#: ../src/interface.c:299
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/interface.c:304
+#: ../src/interface.c:310
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Neu (aus _Vorlage)"
-#: ../src/interface.c:315 ../src/interface.c:376 ../src/interface.c:546
-#: ../src/interface.c:606 ../src/interface.c:620 ../src/interface.c:840
-#: ../src/interface.c:850 ../src/interface.c:2212 ../src/interface.c:2272
-#: ../src/interface.c:2286
+#: ../src/interface.c:321 ../src/interface.c:382 ../src/interface.c:560
+#: ../src/interface.c:620 ../src/interface.c:634 ../src/interface.c:858
+#: ../src/interface.c:868 ../src/interface.c:2265 ../src/interface.c:2325
+#: ../src/interface.c:2339
msgid "invisible"
msgstr "unsichtbar"
-#: ../src/interface.c:327 ../src/interface.c:2138
+#: ../src/interface.c:333 ../src/interface.c:2191
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "_Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/interface.c:331
+#: ../src/interface.c:337
msgid "Recent _Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/interface.c:348
+#: ../src/interface.c:354
msgid "Save A_ll"
msgstr "A_lle speichern"
-#: ../src/interface.c:351
+#: ../src/interface.c:357
msgid "Saves all open files"
msgstr "Speichert alle offenen Dateien"
-#: ../src/interface.c:365
+#: ../src/interface.c:371
msgid "R_eload As"
msgstr "N_eu laden als"
-#: ../src/interface.c:393
+#: ../src/interface.c:399
msgid "Page Set_up"
msgstr "Seiteneigensc_haften"
-#: ../src/interface.c:400
+#: ../src/interface.c:406
msgid "Prints the current file"
msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:411
+#: ../src/interface.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Close Ot_her Documents"
+msgstr "Schließt die aktuelle Datei."
+
+#: ../src/interface.c:425
msgid "C_lose All"
msgstr "_Alle schließen"
-#: ../src/interface.c:414
+#: ../src/interface.c:428
msgid "Closes all open files"
msgstr "Schließt alle geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:428 ../src/interface.c:1202
+#: ../src/interface.c:442 ../src/interface.c:1234
msgid "Quit Geany"
msgstr "Geany beenden"
-#: ../src/interface.c:430
+#: ../src/interface.c:444
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/interface.c:471 ../src/interface.c:2129
+#: ../src/interface.c:485 ../src/interface.c:2182
msgid "Select _All"
msgstr "A_lles auswählen"
-#: ../src/interface.c:480 ../src/interface.c:2147
+#: ../src/interface.c:494 ../src/interface.c:2200
msgid "_Format"
msgstr "_Format"
-#: ../src/interface.c:483
+#: ../src/interface.c:497
msgid "Convert the case of the current selection"
msgstr "Ändert die Großschreibung der aktuellen Auswahl"
-#: ../src/interface.c:488 ../src/interface.c:2154
+#: ../src/interface.c:502 ../src/interface.c:2207
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "_Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/interface.c:497 ../src/interface.c:2163
+#: ../src/interface.c:511 ../src/interface.c:2216
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _auskommentieren"
-#: ../src/interface.c:501 ../src/interface.c:2167
+#: ../src/interface.c:515 ../src/interface.c:2220
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Zeile(n) _einkommentieren"
-#: ../src/interface.c:505 ../src/interface.c:2171
+#: ../src/interface.c:519 ../src/interface.c:2224
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
-#: ../src/interface.c:509 ../src/interface.c:2175
+#: ../src/interface.c:523 ../src/interface.c:2228
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr "_Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/interface.c:518 ../src/interface.c:2184
+#: ../src/interface.c:532 ../src/interface.c:2237
msgid "_Increase Indent"
msgstr "Einzug _erhöhen"
-#: ../src/interface.c:526 ../src/interface.c:2192
+#: ../src/interface.c:540 ../src/interface.c:2245
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "Einzug _verringern"
-#: ../src/interface.c:539 ../src/interface.c:2205
+#: ../src/interface.c:553 ../src/interface.c:2258
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Auswahl senden an"
-#: ../src/interface.c:554 ../src/interface.c:2220
+#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2273
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "K_ommentare einfügen"
-#: ../src/interface.c:565 ../src/interface.c:2231
+#: ../src/interface.c:579 ../src/interface.c:2284
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_ChangeLog-Eintrag hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:568 ../src/interface.c:2234
+#: ../src/interface.c:582 ../src/interface.c:2287
msgid "Inserts a typical ChangeLog entry in the current file"
msgstr "Fügt einen typischen ChangeLog-Eintrag an den Anfang der Datei ein."
-#: ../src/interface.c:570 ../src/interface.c:2236
+#: ../src/interface.c:584 ../src/interface.c:2289
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_Dateikopf einfügen"
-#: ../src/interface.c:573 ../src/interface.c:2239
+#: ../src/interface.c:587 ../src/interface.c:2292
msgid "Inserts a file header at the beginning of the file"
msgstr "Fügt einen Dateikopf am Anfang einer neu erzeugten Datei ein."
-#: ../src/interface.c:575 ../src/interface.c:2241
+#: ../src/interface.c:589 ../src/interface.c:2294
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_Funktionsbeschreibung einfügen"
-#: ../src/interface.c:578 ../src/interface.c:2244
+#: ../src/interface.c:592 ../src/interface.c:2297
msgid "Inserts a description before the current function"
msgstr "Fügt eine Funktionsbeschreibung vor der Funktion ein."
-#: ../src/interface.c:580 ../src/interface.c:2246
+#: ../src/interface.c:594 ../src/interface.c:2299
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr "_Mehrzeiligen Kommentar einfügen"
-#: ../src/interface.c:583 ../src/interface.c:2249
+#: ../src/interface.c:597 ../src/interface.c:2302
msgid "Inserts a multiline comment"
msgstr "Fügt einen mehrzeiligen Kommentar ein."
-#: ../src/interface.c:585 ../src/interface.c:2251
+#: ../src/interface.c:599 ../src/interface.c:2304
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:588 ../src/interface.c:2254
+#: ../src/interface.c:602 ../src/interface.c:2307
msgid "Inserts a GPL notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die GPL ein (sollte am Anfang einer "
"Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:590 ../src/interface.c:2256
+#: ../src/interface.c:604 ../src/interface.c:2309
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
-#: ../src/interface.c:593 ../src/interface.c:2259
+#: ../src/interface.c:607 ../src/interface.c:2312
+#, fuzzy
msgid ""
-"Inserts a BSD licence notice (should be done at the beginning of the file)"
+"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr ""
"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
"einer Datei sein)."
-#: ../src/interface.c:595 ../src/interface.c:2261
+#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2314
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "_Datum einfügen"
-#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2275
+#: ../src/interface.c:623 ../src/interface.c:2328
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "\"include <...>\" ei_nfügen"
-#: ../src/interface.c:632
+#: ../src/interface.c:646
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/interface.c:643
+#: ../src/interface.c:657
msgid "Find _Next"
msgstr "_Nächstes"
-#: ../src/interface.c:647
+#: ../src/interface.c:661
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriges"
-#: ../src/interface.c:651
+#: ../src/interface.c:665
msgid "Find in F_iles"
msgstr "In _Dateien suchen"
-#: ../src/interface.c:655 ../src/search.c:436
+#: ../src/interface.c:669 ../src/search.c:437
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../src/interface.c:668
+#: ../src/interface.c:682
msgid "Find _Selected"
msgstr "Auswahl _finden"
-#: ../src/interface.c:672
-msgid "Find Pre_v Selected"
+#: ../src/interface.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "Auswahl _rückwärts finden "
-#: ../src/interface.c:681
+#: ../src/interface.c:695
msgid "Next _Message"
msgstr "Nä_chste Nachricht"
-#: ../src/interface.c:690 ../src/interface.c:2319
+#: ../src/interface.c:699
+#, fuzzy
+msgid "Pr_evious Message"
+msgstr "Nächste Nachricht"
+
+#: ../src/interface.c:708 ../src/interface.c:2372
msgid "_Go to Line"
msgstr "_Gehe zu Zeile"
-#: ../src/interface.c:705
+#: ../src/interface.c:723
msgid "Change _Font"
msgstr "_Schriftart ändern"
-#: ../src/interface.c:708
+#: ../src/interface.c:726
msgid "Change the default font"
msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
-#: ../src/interface.c:719
+#: ../src/interface.c:737
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ausblenden"
-#: ../src/interface.c:723
+#: ../src/interface.c:741
msgid "Full_screen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/interface.c:727
+#: ../src/interface.c:745
msgid "Show Message _Window"
msgstr "_Meldungsfenster anzeigen"
-#: ../src/interface.c:730
+#: ../src/interface.c:748
msgid "Toggle the window with status and compiler messages on and off"
msgstr ""
"Schaltet den Infobereich mit Meldungen, Compiler-Ausgaben, Notizen etc. ein "
"oder aus."
-#: ../src/interface.c:733
+#: ../src/interface.c:751
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "W_erkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:736
+#: ../src/interface.c:754
msgid "Toggle the toolbar on and off"
msgstr "Schaltet die Anzeige der Werkzeugleiste an und aus."
-#: ../src/interface.c:739
+#: ../src/interface.c:757
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Seiten_leiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:744
+#: ../src/interface.c:762
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "M_arkierungsrand anzeigen"
-#: ../src/interface.c:747
+#: ../src/interface.c:765
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines."
@@ -1239,23 +1293,23 @@
"Zeigt oder versteckt den kleinen Rand rechts von den Zeilennummern, welcher "
"zum Anzeigen von Markierungen genutzt wird."
-#: ../src/interface.c:750
+#: ../src/interface.c:768
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
-#: ../src/interface.c:753
+#: ../src/interface.c:771
msgid "Shows or hides the Line Number margin."
msgstr "Zeigt oder versteckt den Zeilennummernrand."
-#: ../src/interface.c:773
+#: ../src/interface.c:791
msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
-#: ../src/interface.c:780
+#: ../src/interface.c:798
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:783 ../src/interface.c:3742
+#: ../src/interface.c:801 ../src/interface.c:3659
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1265,138 +1319,148 @@
"fort. Achtung: Bei großen Dokumenten erfordert der Zeilenumbruch viel "
"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:786
+#: ../src/interface.c:804
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Zeilen_umbruch"
-#: ../src/interface.c:790
+#: ../src/interface.c:808
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automatische Einrückung benutzen"
-#: ../src/interface.c:795
+#: ../src/interface.c:813
msgid "In_dent Type"
msgstr "Art der _Einrückung"
-#: ../src/interface.c:802 ../src/interface.c:3692
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3609
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatoren"
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3699
+#: ../src/interface.c:826 ../src/interface.c:3616
msgid "_Spaces"
msgstr "_Leerzeichen"
-#: ../src/interface.c:819
+#: ../src/interface.c:837
msgid "Read _Only"
msgstr "_Nur Lesen"
-#: ../src/interface.c:822
+#: ../src/interface.c:840
msgid "Treat this file as read-only. No changes can be made."
msgstr "Datei als schreibgeschützt behandeln. Keine Änderungen möglich."
-#: ../src/interface.c:824
+#: ../src/interface.c:842
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM schreiben"
-#: ../src/interface.c:833
+#: ../src/interface.c:851
msgid "Set File_type"
msgstr "Datei_typ festlegen"
-#: ../src/interface.c:843
+#: ../src/interface.c:861
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Ze_ichenkodierung festlegen"
-#: ../src/interface.c:853
+#: ../src/interface.c:871
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Zeilenen_den festlegen"
-#: ../src/interface.c:860
+#: ../src/interface.c:878
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr "Auf _CR/LF setzen und umwandeln (Win)"
-#: ../src/interface.c:866
+#: ../src/interface.c:884
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Auf _LF setzen und umwandeln (Unix)"
-#: ../src/interface.c:872
+#: ../src/interface.c:890
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr "Auf CR setzen und umwandeln (_Mac)"
-#: ../src/interface.c:883
+#: ../src/interface.c:901
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:887
+#: ../src/interface.c:905
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:890 ../src/interface.c:4001
+#: ../src/interface.c:908 ../src/interface.c:4061
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
-#: ../src/interface.c:897
+#: ../src/interface.c:910
+#, fuzzy
+msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
+msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
+
+#: ../src/interface.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Replaces all spaces in the document by tab characters."
+msgstr "Ersetzt alle Tabulatoren im Dokument durch Leerzeichen."
+
+#: ../src/interface.c:920
msgid "_Fold All"
msgstr "A_lle einklappen"
-#: ../src/interface.c:900
+#: ../src/interface.c:923
msgid "Folds all contractible code blocks"
msgstr "Klappt alle ausblendbaren Quelltext-Blöcke ein."
-#: ../src/interface.c:902
+#: ../src/interface.c:925
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Alle ausklappen"
-#: ../src/interface.c:905
+#: ../src/interface.c:928
msgid "Unfolds all contracted code blocks"
msgstr "Blendet alle ausgeblendeten Quelltext-Blöcke wieder ein."
-#: ../src/interface.c:912
+#: ../src/interface.c:935
msgid "Remove _Markers"
msgstr "Alle _Markierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:916
+#: ../src/interface.c:939
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Alle _Fehlermarkierungen entfernen"
-#: ../src/interface.c:919
+#: ../src/interface.c:942
msgid "Removes all error indicators in the current document."
msgstr ""
"Entfernt alle gesetzten (Fehler)-Markierungen innerhalb des Dokumentes."
-#: ../src/interface.c:921
+#: ../src/interface.c:944
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/interface.c:928
+#: ../src/interface.c:951
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/interface.c:936
+#: ../src/interface.c:959
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/interface.c:944
+#: ../src/interface.c:967
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/interface.c:965
+#: ../src/interface.c:988
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:972
+#: ../src/interface.c:995
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Farb-Wähler"
-#: ../src/interface.c:975 ../src/interface.c:1121
+#: ../src/interface.c:998 ../src/interface.c:1153
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette."
msgstr ""
"Öffnet einen Farbauswahl-Dialog zum Auswählen einer Farbe von einer Palette."
-#: ../src/interface.c:981
+#: ../src/interface.c:1004
msgid "_Word Count"
msgstr "_Wörter zählen"
-#: ../src/interface.c:984
+#: ../src/interface.c:1007
msgid ""
"Counts the words and characters in the current selection or the whole "
"document"
@@ -1404,199 +1468,208 @@
"Zählt die Wörter und Zeichen in der aktuellen Auswahl bzw. dem aktuellen "
"Dokument."
-#: ../src/interface.c:986
+#: ../src/interface.c:1009
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "_Tags laden"
-#: ../src/interface.c:989
+#: ../src/interface.c:1012
msgid "Load global tags file"
msgstr "Globale Tags-Datei laden"
-#: ../src/interface.c:991 ../src/interface.c:998
+#: ../src/interface.c:1014
+msgid "_Reload Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1017
+msgid ""
+"Reload configuration data like snippets, templates and filetype extensions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.c:1023 ../src/interface.c:1030
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1038
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:1009
+#: ../src/interface.c:1041
msgid "Shows a list of all keyboard shortcuts for Geany."
msgstr "Zeige eine Übersicht mit allen Tastenkürzeln für Geany."
-#: ../src/interface.c:1011
+#: ../src/interface.c:1043
msgid "_Website"
msgstr "_Webseite"
-#: ../src/interface.c:1034
+#: ../src/interface.c:1066
msgid "Create a new file"
msgstr "Legt eine neue Datei an."
-#: ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1072
msgid "Open an existing file"
msgstr "Öffnet eine existierende Datei."
-#: ../src/interface.c:1045
+#: ../src/interface.c:1077
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1047 ../src/keybindings.c:193
+#: ../src/interface.c:1079 ../src/keybindings.c:192
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
-#: ../src/interface.c:1050 ../plugins/autosave.c:202
+#: ../src/interface.c:1082 ../plugins/autosave.c:203
msgid "Save all open files"
msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien. "
-#: ../src/interface.c:1059
+#: ../src/interface.c:1091
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Liest die aktuelle Datei neu ein."
-#: ../src/interface.c:1064
+#: ../src/interface.c:1096
msgid "Close the current file"
msgstr "Schließt die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1073
+#: ../src/interface.c:1105
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
-#: ../src/interface.c:1078
+#: ../src/interface.c:1110
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
-#: ../src/interface.c:1088 ../src/keybindings.c:337
+#: ../src/interface.c:1120 ../src/keybindings.c:338
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
-#: ../src/interface.c:1094 ../src/keybindings.c:339
+#: ../src/interface.c:1126 ../src/keybindings.c:340
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
-#: ../src/interface.c:1102 ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/interface.c:1134 ../src/keybindings.c:435
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
-#: ../src/interface.c:1105
+#: ../src/interface.c:1137
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei."
-#: ../src/interface.c:1118
+#: ../src/interface.c:1150
msgid "Color"
msgstr "Farbwähler"
-#: ../src/interface.c:1130
+#: ../src/interface.c:1162
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Text vergrößern"
-#: ../src/interface.c:1135
+#: ../src/interface.c:1167
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Text verkleinern"
-#: ../src/interface.c:1144
+#: ../src/interface.c:1176
msgid "Decrease indentation"
msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/interface.c:1149
+#: ../src/interface.c:1181
msgid "Increase indentation"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/interface.c:1162 ../src/interface.c:1167
+#: ../src/interface.c:1194 ../src/interface.c:1199
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Findet den eingegebenen Text im aktuellen Dokument."
-#: ../src/interface.c:1180
+#: ../src/interface.c:1212
msgid "Enter a line number and jump to it."
msgstr "Geben Sie die Zeilennummer ein, zu der Sie springen möchten."
-#: ../src/interface.c:1187
+#: ../src/interface.c:1219
msgid "Jump to the entered line number."
msgstr "Springt zur angegebenen Zeile."
-#: ../src/interface.c:1230 ../src/treeviews.c:111
+#: ../src/interface.c:1262 ../src/treeviews.c:111
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: ../src/interface.c:1244 ../src/treeviews.c:268
+#: ../src/interface.c:1276 ../src/treeviews.c:268
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: ../src/interface.c:1281
+#: ../src/interface.c:1313
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/interface.c:1295
+#: ../src/interface.c:1327
msgid "Compiler"
msgstr "Compiler"
-#: ../src/interface.c:1310
+#: ../src/interface.c:1342
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/interface.c:1323
+#: ../src/interface.c:1355
msgid "Scribble"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/interface.c:1946 ../src/interface.c:3444
+#: ../src/interface.c:1999 ../src/interface.c:3492
msgid "Images _and Text"
msgstr "Icons _und Text"
-#: ../src/interface.c:1952 ../src/interface.c:3476
+#: ../src/interface.c:2005 ../src/interface.c:3524
msgid "_Images Only"
msgstr "Nur _Symbole"
-#: ../src/interface.c:1958 ../src/interface.c:3468
+#: ../src/interface.c:2011 ../src/interface.c:3516
msgid "_Text Only"
msgstr "Nur _Text"
-#: ../src/interface.c:1969 ../src/interface.c:3460
+#: ../src/interface.c:2022 ../src/interface.c:3508
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Große Symbole"
-#: ../src/interface.c:1974 ../src/interface.c:3452
+#: ../src/interface.c:2027 ../src/interface.c:3500
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole"
-#: ../src/interface.c:1984
+#: ../src/interface.c:2037
msgid "_Hide toolbar"
msgstr "Werkzeugliste _verbergen"
-#: ../src/interface.c:2294
+#: ../src/interface.c:2347
msgid "Find _Usage"
msgstr "_Auftreten finden"
-#: ../src/interface.c:2302
+#: ../src/interface.c:2355
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr "Gehe zu _Tag Definition"
-#: ../src/interface.c:2306
+#: ../src/interface.c:2359
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr "Gehe zu T_ag Deklaration"
-#: ../src/interface.c:2310
+#: ../src/interface.c:2363
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontextaktion"
-#: ../src/interface.c:2322
+#: ../src/interface.c:2375
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
-#: ../src/interface.c:2797 ../src/keybindings.c:308
+#: ../src/interface.c:2859 ../src/keybindings.c:307
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/interface.c:2829
+#: ../src/interface.c:2891
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Dateien aus der letzten Sitzung laden"
-#: ../src/interface.c:2833
+#: ../src/interface.c:2895
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Lädt die geöffneten Dateien aus der letzten Sitzung."
-#: ../src/interface.c:2836
+#: ../src/interface.c:2898
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Die Virtual Terminal Emulation (VTE) laden"
-#: ../src/interface.c:2838
+#: ../src/interface.c:2900
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -1605,39 +1678,39 @@
"soll oder nicht. Wenn sie nicht benötigt wird, sollte dieser Punkt "
"deaktiviert werden."
-#: ../src/interface.c:2841
+#: ../src/interface.c:2903
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Plugins aktivieren"
-#: ../src/interface.c:2845
+#: ../src/interface.c:2907
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Starten</b>"
-#: ../src/interface.c:2864
+#: ../src/interface.c:2926
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
-#: ../src/interface.c:2868
+#: ../src/interface.c:2930
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr "Speichert die Fensterposition und die Fenstergröße."
-#: ../src/interface.c:2871
+#: ../src/interface.c:2933
msgid "Confirm exit"
msgstr "Beenden bestätigen"
-#: ../src/interface.c:2875
+#: ../src/interface.c:2937
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Zeigt einen Bestätigungsdialog vor dem Beenden."
-#: ../src/interface.c:2878
+#: ../src/interface.c:2940
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Beenden </b>"
-#: ../src/interface.c:2897
+#: ../src/interface.c:2959
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Sitzung im Projekt speichern und wieder öffnen"
-#: ../src/interface.c:2901
+#: ../src/interface.c:2963
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project."
@@ -1645,15 +1718,15 @@
"Speichert die geöffneten Dateien (aktuelle Sitzung) zusammen mit dem Projekt "
"und öffnet diese Dateien wieder wenn das Projekt geöffnet wird."
-#: ../src/interface.c:2904
+#: ../src/interface.c:2966
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projekte</b>"
-#: ../src/interface.c:2923
+#: ../src/interface.c:2985
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Bei Fehlern oder beendeter Kompilierung Piepton ausgeben"
-#: ../src/interface.c:2926
+#: ../src/interface.c:2988
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished."
@@ -1661,11 +1734,11 @@
"Legt fest, ob bei einem Fehler oder bei beendeter Kompilierung ein »Beep« "
"ausgegeben werden soll."
-#: ../src/interface.c:2929
+#: ../src/interface.c:2991
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Bei neuen Meldungen zum Statusmeldungsfenster wechseln"
-#: ../src/interface.c:2932
+#: ../src/interface.c:2994
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
@@ -1673,11 +1746,11 @@
"Wechselt automatisch zu dem Dateireiter mit den Statusmeldungen im "
"Infobereich, wenn eine neue Statusmeldung vorliegt."
-#: ../src/interface.c:2935
+#: ../src/interface.c:2997
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Statusmeldungen in der Statuszeile unterdrücken"
-#: ../src/interface.c:2938
+#: ../src/interface.c:3000
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1685,11 +1758,11 @@
"Entfernt alle Nachrichten aus der Statuszeile. Die Nachrichten sind "
"weiterhin über den »Status«-Reiter im Infobereich abrufbar."
-#: ../src/interface.c:2941
+#: ../src/interface.c:3003
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Autofokus (Der Fokus folgt der Maus)"
-#: ../src/interface.c:2944
+#: ../src/interface.c:3006
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1700,38 +1773,15 @@
"das Hauptfenster, das Notizbuch, den Such- und Springe-zu-Feldern in der "
"Werkzeugliste sowie für das Terminal."
-#: ../src/interface.c:2947
-msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
-msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
-
-#: ../src/interface.c:2951
-msgid ""
-"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
-"clicking Find Next/Previous"
-msgstr ""
-"Durchsucht immer das vollständige Dokument und schließt den Suchen-Dialog "
-"nach Klicken auf »Nächstes« oder »Vorheriges«."
-
-#: ../src/interface.c:2954
-msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
-msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
-
-#: ../src/interface.c:2958
-msgid ""
-"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
-"Replace dialog and there is no selection."
-msgstr ""
-"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursor-Position."
-
-#: ../src/interface.c:2961 ../src/interface.c:3291 ../src/interface.c:4060
+#: ../src/interface.c:3009 ../src/interface.c:3339 ../src/interface.c:4120
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Sonstiges</b>"
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:3030
msgid "Startup path:"
msgstr "Startpfad:"
-#: ../src/interface.c:2994
+#: ../src/interface.c:3042
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1740,83 +1790,83 @@
"muss ein absolut sein. Um das aktuelle Arbeitsverzeichnis zu benutzen, "
"keinen Pfad eintragen."
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:3055
msgid "Project files:"
msgstr "Projektdateien:"
-#: ../src/interface.c:3019
+#: ../src/interface.c:3067
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Pfad zum Öffnen von Projektdateien."
-#: ../src/interface.c:3032
+#: ../src/interface.c:3080
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Pfade</b>"
-#: ../src/interface.c:3037
+#: ../src/interface.c:3085
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/interface.c:3059
+#: ../src/interface.c:3107
msgid "Show symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3110
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Schaltet die Symbol-Ansicht ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3065
+#: ../src/interface.c:3113
msgid "Show documents list"
msgstr "Dokumentenliste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3068
+#: ../src/interface.c:3116
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Schaltet die Dokumentenliste ein und aus."
-#: ../src/interface.c:3071
+#: ../src/interface.c:3119
msgid "Show full path name in documents list"
msgstr "Zeige den vollständigen Pfad in der Dokumentenliste an"
-#: ../src/interface.c:3076
+#: ../src/interface.c:3124
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3097
+#: ../src/interface.c:3145
msgid "Symbol list:"
msgstr "Symbol-Liste:"
-#: ../src/interface.c:3104 ../src/interface.c:3216
+#: ../src/interface.c:3152 ../src/interface.c:3264
msgid "Message window:"
msgstr "Meldungsfenster:"
-#: ../src/interface.c:3111 ../src/interface.c:3250
+#: ../src/interface.c:3159 ../src/interface.c:3298
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/interface.c:3123
+#: ../src/interface.c:3171
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Ändert die Schriftart für das Meldungsfenster im Infobereich."
-#: ../src/interface.c:3131
+#: ../src/interface.c:3179
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Legt die Schriftart für die Symbol-Ansicht fest."
-#: ../src/interface.c:3139
+#: ../src/interface.c:3187
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Legt die Schriftart für das Editorfenster fest."
-#: ../src/interface.c:3141
+#: ../src/interface.c:3189
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Schriftarten</b>"
-#: ../src/interface.c:3160
+#: ../src/interface.c:3208
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Zeige Karteireiter für geöffnete Dateien"
-#: ../src/interface.c:3164
+#: ../src/interface.c:3212
msgid "Show close buttons"
msgstr "»Schließen«-Knöpfe anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3168
+#: ../src/interface.c:3216
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1824,318 +1874,215 @@
"Zeigt ein kleines Kreuz auf den Dateireitern zum einfachen schließen einer "
"Datei an. (Option benötigt einen Neustart von Geany zum Aktivieren.)"
-#: ../src/interface.c:3175
+#: ../src/interface.c:3223
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Platzierung neuer Dateien:"
-#: ../src/interface.c:3180 ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3245
-#: ../src/interface.c:3262
+#: ../src/interface.c:3228 ../src/interface.c:3276 ../src/interface.c:3293
+#: ../src/interface.c:3310
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/interface.c:3183
+#: ../src/interface.c:3231
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden links von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3188 ../src/interface.c:3229 ../src/interface.c:3246
-#: ../src/interface.c:3263
+#: ../src/interface.c:3236 ../src/interface.c:3277 ../src/interface.c:3294
+#: ../src/interface.c:3311
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/interface.c:3191
+#: ../src/interface.c:3239
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Neue Dateien werden rechts von der Datei-Liste platziert."
-#: ../src/interface.c:3195
+#: ../src/interface.c:3243
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Dateireiter</b>"
-#: ../src/interface.c:3230 ../src/interface.c:3247 ../src/interface.c:3264
+#: ../src/interface.c:3278 ../src/interface.c:3295 ../src/interface.c:3312
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../src/interface.c:3231 ../src/interface.c:3248 ../src/interface.c:3265
+#: ../src/interface.c:3279 ../src/interface.c:3296 ../src/interface.c:3313
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../src/interface.c:3233
+#: ../src/interface.c:3281
msgid "Sidebar:"
msgstr "Seitenleiste:"
-#: ../src/interface.c:3267
+#: ../src/interface.c:3315
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Reiterposition</b>"
-#: ../src/interface.c:3286
+#: ../src/interface.c:3334
msgid "Show status bar"
msgstr "Statusleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3289
+#: ../src/interface.c:3337
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Statuszeile an der unteren Seite des Fensters angezeigt "
"werden soll oder nicht."
-#: ../src/interface.c:3296
+#: ../src/interface.c:3344
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
-#: ../src/interface.c:3314
+#: ../src/interface.c:3362
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3320
+#: ../src/interface.c:3368
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Werkzeugleiste</b>"
-#: ../src/interface.c:3339
+#: ../src/interface.c:3387
msgid "Show file operation buttons"
msgstr "Dateioperationssymbole anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3343
+#: ../src/interface.c:3391
msgid "Display the New, Open, Close, Save and Reload buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Zeigt die Symbole für Neu, Öffnen, Schließen und Neuladen in der "
"Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3346
+#: ../src/interface.c:3394
msgid "Show Redo and Undo buttons"
msgstr "Rückgängig und Wiederholen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3350
+#: ../src/interface.c:3398
msgid "Display the Redo and Undo buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Zeigt die Symbole zum Rückgängigmachen und Wiederholen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3353
+#: ../src/interface.c:3401
msgid "Show Back and Forward buttons"
msgstr "Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3357
+#: ../src/interface.c:3405
msgid ""
"Display the Back and Forward buttons in the toolbar used for code navigation"
msgstr ""
"Zeigt die Schaltflächen zur Vorwärts- und Rückwärtsnavigation innerhalb der "
"Quelltexte in der Werkzeugliste an."
-#: ../src/interface.c:3360
+#: ../src/interface.c:3408
msgid "Show Compile and Run buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Kompilieren und Ausführen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3364
+#: ../src/interface.c:3412
msgid "Display the Compile and Run buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Kompilieren und Ausführen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3367
+#: ../src/interface.c:3415
msgid "Show Color Chooser button"
msgstr "Farbwähler anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3371
+#: ../src/interface.c:3419
msgid "Display the Color Chooser button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Farbwählersymbol in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3374
+#: ../src/interface.c:3422
msgid "Show Zoom In and Zoom Out buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Heran- und Wegzoomen anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3378
+#: ../src/interface.c:3426
msgid "Display the Zoom In and Zoom Out buttons in the toolbar"
msgstr "Zeigt die Symbole zum Heran- und Herauszoomen in der Werkzeugleiste."
-#: ../src/interface.c:3381
+#: ../src/interface.c:3429
msgid "Show Increase and Decrease Indentation buttons"
msgstr "Schaltflächen zum Verringern/Erhöhen des Einzugs anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3433
msgid "Display the Increase and Decrease Indentation buttons in the toolbar"
msgstr ""
"Zeigt die Symbole zum Ein- und Ausrücken von Quelltext in der Werkzeugleiste "
"an."
-#: ../src/interface.c:3388
+#: ../src/interface.c:3436
msgid "Show Search field"
msgstr "Suchfeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:3440
msgid "Display the search field and button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Suchfeld in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3443
msgid "Show Go to Line field"
msgstr "Springe zu Zeile-Eingabefeld anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3399
+#: ../src/interface.c:3447
msgid "Display the line number field and button in the toolbar"
msgstr ""
"Zeigt das Eingabefeld um in eine bestimmte Zeile zu springen in der "
"Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3402
+#: ../src/interface.c:3450
msgid "Show Quit button"
msgstr "Icon zum Beenden anzeigen"
-#: ../src/interface.c:3406
+#: ../src/interface.c:3454
msgid "Display the quit button in the toolbar"
msgstr "Zeigt das Icon zum Beenden von Geany in der Werkzeugleiste an."
-#: ../src/interface.c:3409
+#: ../src/interface.c:3457
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Symbole</b>"
-#: ../src/interface.c:3430
+#: ../src/interface.c:3478
msgid "Icon style:"
msgstr "Symbolstil:"
-#: ../src/interface.c:3437
+#: ../src/interface.c:3485
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
-#: ../src/interface.c:3484
+#: ../src/interface.c:3532
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
-#: ../src/interface.c:3489
+#: ../src/interface.c:3537
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../src/interface.c:3511
-msgid "Invert syntax highlighting colors"
-msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
-
-#: ../src/interface.c:3513
-msgid "Use white text on a black background."
-msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
-
-#: ../src/interface.c:3515
-msgid "Show indentation guides"
-msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
-
-#: ../src/interface.c:3518
-msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
-msgstr ""
-"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
-
-#: ../src/interface.c:3521
-msgid "Show white space"
-msgstr "Zeige Leerzeichen"
-
-#: ../src/interface.c:3524
-msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
-msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
-
-#: ../src/interface.c:3527
-msgid "Show line endings"
-msgstr "Zeilenenden anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3530
-msgid "Show the line ending character"
-msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3533
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Anzeige</b>"
-
-#: ../src/interface.c:3554
-msgid "Long line marker:"
-msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-
-#: ../src/interface.c:3561
-msgid "Long line marker color:"
-msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
-
-#: ../src/interface.c:3568 ../src/interface.c:3706
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: ../src/interface.c:3580
-msgid "Sets the color of the long line marker"
-msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
-
-#: ../src/interface.c:3581 ../src/tools.c:740 ../src/vte.c:698
-#: ../src/vte.c:705
-msgid "Color Chooser"
-msgstr "Farbwähler"
-
-#: ../src/interface.c:3589
-msgid ""
-"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
-"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
-"greater than 0 to specify the column where it should appear."
-msgstr ""
-"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im "
-"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
-"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
-"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
-
-#: ../src/interface.c:3599
-msgid "Line"
-msgstr "Linie"
-
-#: ../src/interface.c:3602
-msgid ""
-"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
-"(see below)."
-msgstr ""
-"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
-"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
-
-#: ../src/interface.c:3606
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: ../src/interface.c:3609
-msgid ""
-"The background color of characters after the given cursor position (see "
-"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
-"proportional fonts)"
-msgstr ""
-"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
-"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
-"für proportionale Schriftarten)."
-
-#: ../src/interface.c:3613
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: ../src/interface.c:3619
-msgid "<b>Long line marker</b>"
-msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
-
-#: ../src/interface.c:3624
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: ../src/interface.c:3652
+#: ../src/interface.c:3569
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr "Modus für automatische Einrückung:"
-#: ../src/interface.c:3664
+#: ../src/interface.c:3581
msgid "Basic"
msgstr "Einfach"
-#: ../src/interface.c:3665
+#: ../src/interface.c:3582
msgid "Current chars"
msgstr "Aktuelle Zeichenkette"
-#: ../src/interface.c:3666
+#: ../src/interface.c:3583
msgid "Match braces"
msgstr "Übereinstimmende Klammerung"
-#: ../src/interface.c:3674
+#: ../src/interface.c:3591
msgid "The width in chars, which one tab character will take"
msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Tabulator-Zeichen einnimmt"
-#: ../src/interface.c:3679
+#: ../src/interface.c:3596
msgid "Tab width:"
msgstr "Tabulatorbreite:"
-#: ../src/interface.c:3695 ../src/interface.c:3702
+#: ../src/interface.c:3612 ../src/interface.c:3619
msgid "Whether to use tabs or spaces when indentation is inserted."
msgstr ""
"Legt fest, ob entweder Leerzeichen oder Tabulatoren zum Einrücken genutzt "
"werden sollen."
-#: ../src/interface.c:3718
+#: ../src/interface.c:3623 ../src/interface.c:3880
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/interface.c:3635
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened."
@@ -2144,19 +2091,19 @@
"(Tabulatoren oder Leerzeichen) automatisch aus der geöffneten Datei zu "
"bestimmen."
-#: ../src/interface.c:3720
+#: ../src/interface.c:3637
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
-#: ../src/interface.c:3739
+#: ../src/interface.c:3656
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
-#: ../src/interface.c:3744
+#: ../src/interface.c:3661
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "»Intelligente« Pos1-Taste (Home) aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3747
+#: ../src/interface.c:3664
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -2170,43 +2117,44 @@
"nicht aktiviert ist, springt der Cursor immer zum Beginn der Zeile ohne auf "
"die aktuelle Position Rücksicht zu nehmen."
-#: ../src/interface.c:3750
+#: ../src/interface.c:3667
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Drag and Drop deaktivieren"
-#: ../src/interface.c:3753
+#: ../src/interface.c:3670
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window."
msgstr "Deaktiviert Drag and Drop für das komplette Editorfenster."
-#: ../src/interface.c:3756
+#: ../src/interface.c:3673
msgid "Enable folding"
msgstr "Quelltext-Ausblendung aktivieren"
-#: ../src/interface.c:3759
+#: ../src/interface.c:3676
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr ""
"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
-#: ../src/interface.c:3762
+#: ../src/interface.c:3679
msgid "Fold/Unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltext-Blöcke ebenfalls ein/ausblenden"
-#: ../src/interface.c:3765
+#: ../src/interface.c:3682
+#, fuzzy
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
-"clicking on a fold symbol the contrary behaviour is used."
+"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""
"Blendet alle untergeordneten Punkte zum Ein- bzw. Ausblenden von Quelltext "
"mit ein und aus. Der Druck auf die Feststelltaste (Shift) während eines "
"Klicks auf ein Ausblende-Symbol bewirkt das Gegenteil."
-#: ../src/interface.c:3768
+#: ../src/interface.c:3685
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Benutzt Markierungen, um Probleme beim Kompilieren anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3771
+#: ../src/interface.c:3688
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
@@ -2214,29 +2162,34 @@
"Legt fest, ob Markierungen (gewellte Unterstreichungen) benutzt werden "
"sollen, um Zeilen mit Fehlern beim Kompiliervorgang zu markieren."
-#: ../src/interface.c:3774
+#: ../src/interface.c:3691
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Neue Zeile entfernt Leerzeichen am Zeilenende"
-#: ../src/interface.c:3777
+#: ../src/interface.c:3694
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
msgstr ""
"Legt fest, ob unnötige Leerzeichen am Ende einer Zeile automatisch beim "
"Wechseln in eine neue Zeile entfernt werden sollen."
-#: ../src/interface.c:3784
+#: ../src/interface.c:3701
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch:"
-#: ../src/interface.c:3794
+#: ../src/interface.c:3711
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Funktionen</b>"
-#: ../src/interface.c:3813
+#: ../src/interface.c:3716
+#, fuzzy
+msgid "Features"
+msgstr "<b>Funktionen</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3734
msgid "Snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln"
-#: ../src/interface.c:3816
+#: ../src/interface.c:3737
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress."
@@ -2244,19 +2197,20 @@
"Mittels eines Tastenkürzels kann ein kurzer (Code-)Schnipsel zu einem "
"komplexeren Text erweitert werden."
-#: ../src/interface.c:3819
-msgid "XML tag autocompletion"
+#: ../src/interface.c:3740
+#, fuzzy
+msgid "XML tag auto completion"
msgstr "XML-Tag Autovervollständigung"
-#: ../src/interface.c:3822
+#: ../src/interface.c:3743
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "Autovervollständigung von offenen XML-Tags, einschließlich HTML-Tags"
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3746
msgid "Automatic continuation multi-line comments"
msgstr "Automatisches Weiterführen von Mehrzeilenkommentaren."
-#: ../src/interface.c:3828
+#: ../src/interface.c:3749
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment."
@@ -2264,11 +2218,11 @@
"Verlängert den Kommentarberiech in den Sprachen C, C++ und Java, wenn eine "
"neue Zeile innerhlab eines Kommentares hinzu gefügt wird."
-#: ../src/interface.c:3831
+#: ../src/interface.c:3752
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Automatische Vervollständigung von Symbolen"
-#: ../src/interface.c:3834
+#: ../src/interface.c:3755
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2276,21 +2230,22 @@
"Automatische Vervollständigung von bekannten Variablen und Funktionsnamen "
"geöffneter Dateien."
-#: ../src/interface.c:3849
-msgid "Number of rows to display in the autocompletion list."
+#: ../src/interface.c:3770
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows to display in the auto completion list."
msgstr ""
"Anzahl der Zeilen, die maximal angezeigt werden sollen, wenn die "
"Autovervollständigungsliste angezeigt wird."
-#: ../src/interface.c:3852
+#: ../src/interface.c:3773
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr "Zu tippende Zeichen für die Vervollständigung:"
-#: ../src/interface.c:3859
+#: ../src/interface.c:3780
msgid "Rows of symbol completion list:"
msgstr "Anzahl der Zeilen der Vervollständigungsliste:"
-#: ../src/interface.c:3872
+#: ../src/interface.c:3793
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list."
@@ -2298,35 +2253,143 @@
"Die Anzahl der Zeichen, die nötig sind um die Symbol-Vervollständigungsliste "
"anzuzeigen."
-#: ../src/interface.c:3875
+#: ../src/interface.c:3796
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
-#: ../src/interface.c:3880 ../src/keybindings.c:210
+#: ../src/interface.c:3801
+#, fuzzy
+msgid "Completions"
+msgstr "<b>Vervollständigungen</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3823
+msgid "Invert syntax highlighting colors"
+msgstr "Invertiere Syntax-Hervorhebungen "
+
+#: ../src/interface.c:3825
+msgid "Use white text on a black background."
+msgstr "Benutze weiße Schrift auf einem schwarzem Hintergrund"
+
+#: ../src/interface.c:3827
+msgid "Show indentation guides"
+msgstr "Zeige Einrückungshinweise"
+
+#: ../src/interface.c:3830
+msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
+msgstr ""
+"Blendet punktierte Linien ein, um die richtige Einrückung zu erleichtern."
+
+#: ../src/interface.c:3833
+msgid "Show white space"
+msgstr "Zeige Leerzeichen"
+
+#: ../src/interface.c:3836
+msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
+msgstr "Markiert Leerzeichen mit Punkten und Tabulatoren mit kleinen Pfeilen."
+
+#: ../src/interface.c:3839
+msgid "Show line endings"
+msgstr "Zeilenenden anzeigen"
+
+#: ../src/interface.c:3842
+msgid "Show the line ending character"
+msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
+
+#: ../src/interface.c:3845
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Anzeige</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3866
+msgid "Long line marker:"
+msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
+
+#: ../src/interface.c:3873
+msgid "Long line marker color:"
+msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
+
+#: ../src/interface.c:3892
+msgid "Sets the color of the long line marker"
+msgstr "Stellt die Farbe des \"long line markers\" ein."
+
+#: ../src/interface.c:3893 ../src/tools.c:744 ../src/vte.c:736
+#: ../src/vte.c:743
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Farbwähler"
+
+#: ../src/interface.c:3901
+msgid ""
+"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
+"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
+"greater than 0 to specify the column where it should appear."
+msgstr ""
+"Die Markierung für statischen Zeilenumbruch ist eine dünne Linie im "
+"Editorfenster. Sie hilft dabei, lange Zeilen zu markieren und dabei auf "
+"einen eventuell notwendigen Zeilenumbruch hinzuweisen. Werte größer als 0 "
+"geben die Spalte an, in der die Linie angezeigt werden soll."
+
+#: ../src/interface.c:3911
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../src/interface.c:3914
+msgid ""
+"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
+"(see below)."
+msgstr ""
+"Zeichnet eine vertikale Linie im Editorfenster an der angegebenen Cursor-"
+"Position (nur sinnvoll mit Festbreitenschriften)."
+
+#: ../src/interface.c:3918
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: ../src/interface.c:3921
+msgid ""
+"The background color of characters after the given cursor position (see "
+"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
+"proportional fonts)"
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe der Zeichen, die hinter der angegebenen Cursor-Position "
+"(siehe unten) stehen, wird auf die unten angegebene Farbe geändert (nützlich "
+"für proportionale Schriftarten)."
+
+#: ../src/interface.c:3925
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: ../src/interface.c:3931
+msgid "<b>Long line marker</b>"
+msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3936
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: ../src/interface.c:3940 ../src/keybindings.c:209
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: ../src/interface.c:3912
+#: ../src/interface.c:3972
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien."
-#: ../src/interface.c:3918
+#: ../src/interface.c:3978
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (neue Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3925
+#: ../src/interface.c:3985
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Standardzeichenkodierung (existierende Dateien):"
-#: ../src/interface.c:3937
+#: ../src/interface.c:3997
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Setzt die Standard-Zeichenkodierung für zu öffnende Dateien."
-#: ../src/interface.c:3943
+#: ../src/interface.c:4003
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Benutze feststehende Zeichenkodierung beim Öffnen neuer Dateien"
-#: ../src/interface.c:3948
+#: ../src/interface.c:4008
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2335,52 +2398,53 @@
"Diese Option deaktiviert die automatische Erkennung der Zeichenkodierung und "
"öffnet die ausgewählten Dateien mit der angegebenen Kodierung."
-#: ../src/interface.c:3951
+#: ../src/interface.c:4011
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Zeichen für das Standardzeilenende:"
-#: ../src/interface.c:3964
+#: ../src/interface.c:4024
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Neue Dateien</b>"
-#: ../src/interface.c:3983
+#: ../src/interface.c:4043
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Neue Zeile am Dateiende"
-#: ../src/interface.c:3987
+#: ../src/interface.c:4047
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Fügt am Dateiende eine neue Zeile an, falls keine vorhanden ist."
-#: ../src/interface.c:3990
-msgid "Strip trailing spaces"
+#: ../src/interface.c:4050
+#, fuzzy
+msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
-#: ../src/interface.c:3994
+#: ../src/interface.c:4054
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen am Ende einer Zeile."
-#: ../src/interface.c:3997 ../src/keybindings.c:409
+#: ../src/interface.c:4057 ../src/keybindings.c:420
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
-#: ../src/interface.c:4004
+#: ../src/interface.c:4064
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Speichern</b>"
-#: ../src/interface.c:4025
+#: ../src/interface.c:4085
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Anzahl der \"Zuletzt geöffneten\" Dateien"
-#: ../src/interface.c:4039
+#: ../src/interface.c:4099
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
-#: ../src/interface.c:4043
+#: ../src/interface.c:4103
msgid "Disk check timeout:"
-msgstr "Zeitüberschreitung für den Datenträgercheck:"
+msgstr "Zeitinterval für den Datenträgercheck:"
-#: ../src/interface.c:4056
+#: ../src/interface.c:4116
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2388,27 +2452,64 @@
"Wie oft soll auf Veränderungen geprüft werden? Angabe in Sekunden. 0 "
"deaktiviert die Funktion."
-#: ../src/interface.c:4065 ../src/symbols.c:578 ../plugins/filebrowser.c:943
+#: ../src/interface.c:4125 ../src/symbols.c:578 ../plugins/filebrowser.c:942
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../src/interface.c:4097
+#: ../src/interface.c:4143
+msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
+msgstr "Das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog schließen"
+
+#: ../src/interface.c:4147
+msgid ""
+"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
+"clicking Find Next/Previous"
+msgstr ""
+"Durchsucht immer das vollständige Dokument und schließt den Suchen-Dialog "
+"nach Klicken auf »Nächstes« oder »Vorheriges«."
+
+#: ../src/interface.c:4150
+msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
+msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
+
+#: ../src/interface.c:4154
+msgid ""
+"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
+"Replace dialog and there is no selection."
+msgstr ""
+"Bestimmt das aktuelle Wort zum Suchen & Ersetzen anhand der Cursor-Position."
+
+#: ../src/interface.c:4157
+#, fuzzy
+msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
+msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
+
+#: ../src/interface.c:4161
+#, fuzzy
+msgid "<b>Search</b>"
+msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
+
+#: ../src/interface.c:4166 ../src/keybindings.c:310
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../src/interface.c:4198
msgid "Make:"
msgstr "Make:"
-#: ../src/interface.c:4104
+#: ../src/interface.c:4205
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4111
+#: ../src/interface.c:4212
msgid "Browser:"
msgstr "Browser:"
-#: ../src/interface.c:4123
+#: ../src/interface.c:4224
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Pfad und spezielle Optionen und / oder Targets für \"make\" angeben."
-#: ../src/interface.c:4130
+#: ../src/interface.c:4231
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2416,23 +2517,23 @@
"Eine Terminal-Emulation wie z.B. xterm, gnome-terminal oder konsole (sie "
"sollte die Option -e akzeptieren)."
-#: ../src/interface.c:4137
+#: ../src/interface.c:4238
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Pfad und evtl. Argumente zum Starten eines Browsers"
-#: ../src/interface.c:4169
+#: ../src/interface.c:4270
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4192
+#: ../src/interface.c:4293
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Pfade zu den Werkzeugen</b>"
-#: ../src/interface.c:4213
+#: ../src/interface.c:4314
msgid "Context action:"
msgstr "Kontextaktion:"
-#: ../src/interface.c:4224
+#: ../src/interface.c:4325
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2442,109 +2543,109 @@
"Der aktuell markierte Text kann mit %s angegeben werden. Es darf überall in "
"der Kommandozeile vorkommen und wird vor dem Ausführen ersetzt."
-#: ../src/interface.c:4237
+#: ../src/interface.c:4338
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
-#: ../src/interface.c:4242 ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/interface.c:4343 ../src/keybindings.c:456
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4376
msgid "email address of the developer"
msgstr "E-Mail-Adresse des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4282
+#: ../src/interface.c:4383
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Initialen des Entwicklernamens"
-#: ../src/interface.c:4284
+#: ../src/interface.c:4385
msgid "Initial version:"
msgstr "Anfangsversion:"
-#: ../src/interface.c:4296
+#: ../src/interface.c:4397
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Versionsnummer, welche eine neue Datei zu Beginn hat"
-#: ../src/interface.c:4303
+#: ../src/interface.c:4404
msgid "Company name"
msgstr "Firmenname"
-#: ../src/interface.c:4305
+#: ../src/interface.c:4406
msgid "Developer:"
msgstr "Entwickler:"
-#: ../src/interface.c:4312
+#: ../src/interface.c:4413
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
-#: ../src/interface.c:4319
+#: ../src/interface.c:4420
msgid "Mail address:"
msgstr "Mail-Adresse:"
-#: ../src/interface.c:4326
+#: ../src/interface.c:4427
msgid "Initials:"
msgstr "Initialen:"
-#: ../src/interface.c:4338
+#: ../src/interface.c:4439
msgid "The name of the developer"
msgstr "Der Name des Entwicklers"
-#: ../src/interface.c:4340
+#: ../src/interface.c:4441
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Daten für Vorlagen:</b>"
-#: ../src/interface.c:4345
+#: ../src/interface.c:4446
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
-#: ../src/interface.c:4383
+#: ../src/interface.c:4484
msgid "C_hange"
msgstr "Ä_ndern"
-#: ../src/interface.c:4387
+#: ../src/interface.c:4488
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Tastaturkürzel</b>"
-#: ../src/interface.c:4392
+#: ../src/interface.c:4493
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/interface.c:4414
+#: ../src/interface.c:4515
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
-#: ../src/interface.c:4421
+#: ../src/interface.c:4522
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr "Pfad zum Druckbefehl (benutzen Sie %f für den Dateinamen)."
-#: ../src/interface.c:4431
+#: ../src/interface.c:4532
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Ein externes Programm zum Drucken benutzen"
-#: ../src/interface.c:4452 ../src/printing.c:343
+#: ../src/interface.c:4553 ../src/printing.c:343
msgid "Print line numbers"
msgstr "Drucke Zeilennummern"
-#: ../src/interface.c:4455 ../src/printing.c:345
+#: ../src/interface.c:4556 ../src/printing.c:345
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Zeige Zeilennummern auf der gedruckten Seite"
-#: ../src/interface.c:4458 ../src/printing.c:349
+#: ../src/interface.c:4559 ../src/printing.c:349
msgid "Print page numbers"
msgstr "Drucke Seitenzahlen"
-#: ../src/interface.c:4461 ../src/printing.c:351
+#: ../src/interface.c:4562 ../src/printing.c:351
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr "Füge jeder Seite die Seitenzahlen hinzu. Es werden 2 Zeilen benutzt."
-#: ../src/interface.c:4464 ../src/printing.c:355
+#: ../src/interface.c:4565 ../src/printing.c:355
msgid "Print page header"
msgstr "Drucke Seitenkopf"
-#: ../src/interface.c:4467 ../src/printing.c:357
+#: ../src/interface.c:4568 ../src/printing.c:357
msgid ""
"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2552,21 +2653,21 @@
"Fügt 3 Kopfzeilen am Anfang jeder Seite ein (beinhaltet die Seitenzahl, den "
"Dateinamen sowie das Datum). Es werden 3 Zeilen benutzt."
-#: ../src/interface.c:4485 ../src/printing.c:374
+#: ../src/interface.c:4586 ../src/printing.c:374
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Basisnamen der aktuellen Datei benutzen"
-#: ../src/interface.c:4488 ../src/printing.c:376
+#: ../src/interface.c:4589 ../src/printing.c:376
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
msgstr ""
"Nur den Basisdateinamen (ohne die Pfadangabe) der zu druckenden Datei "
"verwenden."
-#: ../src/interface.c:4495 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4596 ../src/printing.c:383
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
-#: ../src/interface.c:4502 ../src/printing.c:388
+#: ../src/interface.c:4603 ../src/printing.c:388
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2576,453 +2677,495 @@
"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in ANSI C »strftime« zum "
"Einsatz kommen."
-#: ../src/interface.c:4505
+#: ../src/interface.c:4606
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
-#: ../src/interface.c:4512
+#: ../src/interface.c:4613
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:179 ../src/plugins.c:1001
+#: ../src/keybindings.c:178 ../src/plugins.c:1001
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/keybindings.c:182
+#: ../src/keybindings.c:181
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/keybindings.c:184
+#: ../src/keybindings.c:183
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:187
+#: ../src/keybindings.c:186
msgid "Open selected file"
msgstr "Markierte Datei öffnen"
-#: ../src/keybindings.c:189
+#: ../src/keybindings.c:188
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/keybindings.c:191
+#: ../src/keybindings.c:190
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
-#: ../src/keybindings.c:196
+#: ../src/keybindings.c:195
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/keybindings.c:198
+#: ../src/keybindings.c:197
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:200
+#: ../src/keybindings.c:199
msgid "Close all"
msgstr "Alle Schließen"
-#: ../src/keybindings.c:203
+#: ../src/keybindings.c:202
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
-#: ../src/keybindings.c:205
+#: ../src/keybindings.c:204
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/keybindings.c:208
+#: ../src/keybindings.c:207
msgid "Project properties"
msgstr "Projekt-Eigenschaften"
-#: ../src/keybindings.c:213
+#: ../src/keybindings.c:212
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/keybindings.c:215
+#: ../src/keybindings.c:214
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:216
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:220
+#: ../src/keybindings.c:219
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
-#: ../src/keybindings.c:222
+#: ../src/keybindings.c:221
msgid "Transpose current line"
msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
-#: ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/keybindings.c:223
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Zu aktuellen Zeile scrollen"
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:225
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Scrollt um eine Zeile nach oben"
-#: ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/keybindings.c:227
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Scrollt um eine Zeile nach unten"
#. handled specially in check_snippet_completion()
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Complete snippet"
msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Context Action"
msgstr "Kontextaktion"
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:235
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:237
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Show macro list"
msgstr "Zeige Makroliste"
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
-#: ../src/keybindings.c:245
+#: ../src/keybindings.c:244
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:247
+#: ../src/keybindings.c:246
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:248
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:250
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:252
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:254
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/keybindings.c:258
+#: ../src/keybindings.c:257
msgid "Select All"
msgstr "Alles ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:260
+#: ../src/keybindings.c:259
msgid "Select current word"
msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:261
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:263
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Format"
msgstr "Formatierung"
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
-#: ../src/keybindings.c:272
+#: ../src/keybindings.c:271
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung umschalten"
-#: ../src/keybindings.c:275
+#: ../src/keybindings.c:274
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Zeile(n) kommentieren"
-#: ../src/keybindings.c:277
+#: ../src/keybindings.c:276
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:278
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:282
+#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/keybindings.c:285
+#: ../src/keybindings.c:284
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
-#: ../src/keybindings.c:287
+#: ../src/keybindings.c:286
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:288
msgid "Smart line indent"
msgstr "Intelligentes Einrücken"
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:290
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:293
+#: ../src/keybindings.c:292
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:294
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:296
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:300
+#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Insert date"
msgstr "Datum einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:303
-msgid "Insert alternative whitespace"
+#: ../src/keybindings.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/keybindings.c:305
+#: ../src/keybindings.c:304
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/keybindings.c:311
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ../src/keybindings.c:314 ../src/search.c:304
+#: ../src/keybindings.c:313 ../src/search.c:304
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/keybindings.c:316
+#: ../src/keybindings.c:315
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
-#: ../src/keybindings.c:318
+#: ../src/keybindings.c:317
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/keybindings.c:321
+#: ../src/keybindings.c:320
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
-#: ../src/keybindings.c:323
+#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
-#: ../src/keybindings.c:325 ../src/search.c:426
+#: ../src/keybindings.c:324 ../src/search.c:427
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/keybindings.c:327 ../src/search.c:577
+#: ../src/keybindings.c:326 ../src/search.c:578
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
-#: ../src/keybindings.c:330
+#: ../src/keybindings.c:329
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
-#: ../src/keybindings.c:332
+#: ../src/keybindings.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Nächste Nachricht"
+
+#: ../src/keybindings.c:333
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:335
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
-#: ../src/keybindings.c:344
+#: ../src/keybindings.c:345
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Springe zur passenden Klammer"
-#: ../src/keybindings.c:347
+#: ../src/keybindings.c:348
msgid "Toggle marker"
msgstr "Markierung setzen"
-#: ../src/keybindings.c:350
+#: ../src/keybindings.c:351
msgid "Go to next marker"
msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:353
+#: ../src/keybindings.c:354
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:356
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
-#: ../src/keybindings.c:357
+#: ../src/keybindings.c:358
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
-#: ../src/keybindings.c:359
+#: ../src/keybindings.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Go to Start of Line"
+msgstr "Gehe zu Zeile"
+
+#: ../src/keybindings.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Go to End of Line"
+msgstr "Gehe zu Zeile"
+
+#: ../src/keybindings.c:364
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/keybindings.c:362
+#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Toggle All Additional Widgets"
-msgstr "Zusätzliche Infofenster ausblenden"
+msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:372
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster verstecken"
-#: ../src/keybindings.c:370
+#: ../src/keybindings.c:375
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:372
+#: ../src/keybindings.c:377
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
-#: ../src/keybindings.c:374
+#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
-#: ../src/keybindings.c:376
+#: ../src/keybindings.c:381
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: ../src/keybindings.c:379
+#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Zum Editor wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:381
+#: ../src/keybindings.c:386
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Zu den Notizen wechseln "
-#: ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/keybindings.c:388
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Zur VTE wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:385
+#: ../src/keybindings.c:390
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
-#: ../src/keybindings.c:387
+#: ../src/keybindings.c:392
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:389
+#: ../src/keybindings.c:394
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Compiler"
+msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
+
+#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Notebook tab"
msgstr "Dateireiter"
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Switch to left document"
msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:394
+#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Switch to right document"
msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:396
+#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
-#: ../src/keybindings.c:398
+#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Move document left"
msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:400
+#: ../src/keybindings.c:407
msgid "Move document right"
msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:402
+#: ../src/keybindings.c:409
msgid "Move document first"
msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:404
+#: ../src/keybindings.c:411
msgid "Move document last"
msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
-#: ../src/keybindings.c:406
+#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/keybindings.c:411
+#: ../src/keybindings.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Line wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: ../src/keybindings.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Line breaking"
+msgstr "Kommentierung _umschalten"
+
+#: ../src/keybindings.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Replace spaces by tabs"
+msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
+
+#: ../src/keybindings.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Toggle current fold"
+msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
+
+#: ../src/keybindings.c:426
msgid "Fold all"
msgstr "Alle einblenden"
-#: ../src/keybindings.c:413
+#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle ausblenden"
-#: ../src/keybindings.c:415
+#: ../src/keybindings.c:430
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
-#: ../src/keybindings.c:417 ../src/keybindings.c:422
+#: ../src/keybindings.c:432 ../src/keybindings.c:437
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:442
msgid "Make custom target"
msgstr "Make mit eigenem Target"
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:444
msgid "Make object"
msgstr "Make Objekt-Datei"
-#: ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/keybindings.c:446
msgid "Next error"
msgstr "Nächster Fehler"
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Previous error"
@@ Diff output truncated at 100000 characters. @@
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list