SF.net SVN: geany:[3433] trunk/po
frlan at users.sourceforge.net
frlan at xxxxx
Wed Dec 31 19:18:07 UTC 2008
Revision: 3433
http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3433&view=rev
Author: frlan
Date: 2008-12-31 19:18:07 +0000 (Wed, 31 Dec 2008)
Log Message:
-----------
Another update of Turkish translation
Modified Paths:
--------------
trunk/po/ChangeLog
trunk/po/tr.po
Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog 2008-12-30 13:24:39 UTC (rev 3432)
+++ trunk/po/ChangeLog 2008-12-31 19:18:07 UTC (rev 3433)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-12-31 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
+
+
2008-12-15 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
Modified: trunk/po/tr.po
===================================================================
--- trunk/po/tr.po 2008-12-30 13:24:39 UTC (rev 3432)
+++ trunk/po/tr.po 2008-12-31 19:18:07 UTC (rev 3433)
@@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.15svn\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.16svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-15 19:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-31 20:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-31 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Gürkan Gür <seqizz at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,7 +97,7 @@
msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
msgstr "%s görüntülenemedi (derlenmiş olduğundan emin olun)"
-#: ../src/build.c:214 ../src/build.c:772
+#: ../src/build.c:214 ../src/build.c:704
#, c-format
msgid ""
"Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -106,13 +106,13 @@
"\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için "
"Seçenekler'e bakınız)"
-#: ../src/build.c:229 ../src/build.c:680
+#: ../src/build.c:229 ../src/build.c:612
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)"
-#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805
-#: ../src/search.c:1295
+#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:737
+#: ../src/search.c:1332
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "İşlem hatalı (%s)"
@@ -122,98 +122,89 @@
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (%s dizininde)"
-#: ../src/build.c:564
-msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr "Dosyanın uzantısı olmadığından komut durduruldu."
-
#: ../src/build.c:575
#, c-format
-msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (zaten dahili olarak derlenmiş olabilir)"
-
-#: ../src/build.c:643
-#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr "\"%s\" çalışma dizinine geçilemedi."
-#: ../src/build.c:736
+#: ../src/build.c:668
msgid ""
"Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
"Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor."
-#: ../src/build.c:919
+#: ../src/build.c:851
msgid "Compilation failed."
msgstr "Derleme hatalı."
-#: ../src/build.c:933
+#: ../src/build.c:865
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Derleme başarılı."
#. compile the code
-#: ../src/build.c:1039
+#: ../src/build.c:971
msgid "_Compile"
msgstr "_Derle"
-#: ../src/build.c:1042
+#: ../src/build.c:974
msgid "Compiles the current file"
msgstr "Geçerli dosyayı derler"
#. build the code
-#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:978
+#: ../src/build.c:983 ../src/interface.c:978
msgid "_Build"
msgstr "İn_şa Et"
-#: ../src/build.c:1055
+#: ../src/build.c:987
msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
msgstr "Geçerli dosyayı inşa eder (çalıştırılabilir bir dosya oluşturur)"
#. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193
+#: ../src/build.c:997 ../src/build.c:1125
msgid "_Make All"
msgstr "Tü_münü inşa et"
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196
+#: ../src/build.c:1000 ../src/build.c:1128
msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile öntanımlı dizinde inşa eder"
#. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204
+#: ../src/build.c:1008 ../src/build.c:1136
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "_Özel Hedef Derle"
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208
+#: ../src/build.c:1012 ../src/build.c:1140
msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa eder"
#. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1087
+#: ../src/build.c:1019
msgid "Make _Object"
msgstr "Nesne_yi Derle"
-#: ../src/build.c:1091
+#: ../src/build.c:1023
msgid "Compiles the current file using the make tool"
msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak derler"
#. next error
-#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219
+#: ../src/build.c:1034 ../src/build.c:1151
msgid "_Next Error"
msgstr "Sonra_ki Hata"
-#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
+#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:1158
msgid "_Previous Error"
msgstr "Ön_ceki Hata"
-#: ../src/build.c:1124 ../src/toolbar.c:65
+#: ../src/build.c:1056 ../src/toolbar.c:65
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Geçerli dosyayı çalıştır veya incele"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1135
+#: ../src/build.c:1067
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr "Dahili _Seçenekleri ve Argümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1140
+#: ../src/build.c:1072
msgid ""
"Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
"arguments for execution"
@@ -222,73 +213,73 @@
"programın uzantılarını ayarlar"
#. DVI
-#: ../src/build.c:1163
+#: ../src/build.c:1095
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> _DVI"
-#: ../src/build.c:1166
+#: ../src/build.c:1098
msgid "Compiles the current file into a DVI file"
msgstr "Geçerli dosyayı DVI dosyasının içine derler"
#. PDF
-#: ../src/build.c:1176
+#: ../src/build.c:1108
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> _PDF"
-#: ../src/build.c:1179
+#: ../src/build.c:1111
msgid "Compiles the current file into a PDF file"
msgstr "Geçerli dosyayı PDF dosyasının içine derler"
#. DVI view
-#: ../src/build.c:1238
+#: ../src/build.c:1170
msgid "_View DVI File"
msgstr "D_VI Dosyayı İncele"
-#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256
+#: ../src/build.c:1175 ../src/build.c:1188
msgid "Compile and view the current file"
msgstr "Geçerli dosyayı derle ve incele"
#. PDF view
-#: ../src/build.c:1252
+#: ../src/build.c:1184
msgid "V_iew PDF File"
msgstr "PDF Dosyayı _İncele"
#. arguments
-#: ../src/build.c:1271
+#: ../src/build.c:1203
msgid "_Set Arguments"
msgstr "Arg_ümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1276
+#: ../src/build.c:1208
msgid "Sets the program paths and arguments"
msgstr "Program yolları ve uzantılarını ayarlar"
-#: ../src/build.c:1351
+#: ../src/build.c:1283
msgid "Set Arguments"
msgstr "Argümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1358
+#: ../src/build.c:1290
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
"(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve seçenekleri "
"ayarla."
-#: ../src/build.c:1369
+#: ../src/build.c:1301
msgid "DVI creation:"
msgstr "DVI oluşturma:"
-#: ../src/build.c:1388
+#: ../src/build.c:1320
msgid "PDF creation:"
msgstr "PDF oluşturma:"
-#: ../src/build.c:1407
+#: ../src/build.c:1339
msgid "DVI preview:"
msgstr "DVI izleme:"
-#: ../src/build.c:1426
+#: ../src/build.c:1358
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF izleme:"
-#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615
+#: ../src/build.c:1374 ../src/build.c:1547
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -297,121 +288,121 @@
"%f geçerli dosya adı ile değişecek, örn. test_dosyasi.c\n"
"%e geçerli dosya adının uzantısız hali ile değişecek, örn. test_dosyasi"
-#: ../src/build.c:1521
+#: ../src/build.c:1453
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr "Dahili Seçenekleri ve Argümanları Ayarla"
-#: ../src/build.c:1528
+#: ../src/build.c:1460
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr "Dosyaları derlemek ve çalıştırmak için kullanılacak komutları ayarla."
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1536
+#: ../src/build.c:1468
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s komutları"
-#: ../src/build.c:1551
+#: ../src/build.c:1483
msgid "Compile:"
msgstr "Derle:"
-#: ../src/build.c:1572
+#: ../src/build.c:1504
msgid "Build:"
msgstr "İnşa Et:"
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/build.c:1525 ../src/dialogs.c:1218
msgid "Execute:"
msgstr "Çalıştır:"
-#: ../src/build.c:1915
+#: ../src/build.c:1847
msgid "Make Custom Target"
msgstr "Özel Hedef Belirle"
-#: ../src/build.c:1916
+#: ../src/build.c:1848
msgid ""
"Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr ""
"Buraya özel seçenekleri girin, girilen bütün yazı make komutuna gidecek."
-#: ../src/build.c:2007
+#: ../src/build.c:1939
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr "Görüntüleme programı çalıştırılamadı"
-#: ../src/build.c:2045
+#: ../src/build.c:1977
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)."
-#: ../src/build.c:2064 ../src/build.c:2078
+#: ../src/build.c:1996 ../src/build.c:2010
msgid "No more build errors."
msgstr "Başka inşa hatası yok."
-#: ../src/callbacks.c:154
+#: ../src/callbacks.c:153
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/callbacks.c:463 ../src/document.c:2584 ../src/interface.c:332
+#: ../src/callbacks.c:462 ../src/document.c:2590 ../src/interface.c:332
#: ../src/treeviews.c:417
msgid "_Reload"
msgstr "Tek_rar Yükle"
-#: ../src/callbacks.c:464
+#: ../src/callbacks.c:463
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Kaydedilmemiş bütün içerik kaybolacak."
-#: ../src/callbacks.c:465
+#: ../src/callbacks.c:464
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?"
-#: ../src/callbacks.c:1225 ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/callbacks.c:1224 ../src/keybindings.c:350
msgid "Go to Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: ../src/callbacks.c:1225
+#: ../src/callbacks.c:1224
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:"
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
+#: ../src/callbacks.c:1322 ../src/callbacks.c:1347
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
"Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü "
"ayarlayın."
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:529
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.aa.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:530
+#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:530
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "aa.gg.yyyy"
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:531
+#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:531
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/aa/gg"
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:540
+#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:540
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1485 ../src/ui_utils.c:541
+#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:541
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:542
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn"
-#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:551
+#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:551
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan"
-#: ../src/callbacks.c:1500
+#: ../src/callbacks.c:1478
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Özel Tarih Formatı"
-#: ../src/callbacks.c:1501
+#: ../src/callbacks.c:1479
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -419,16 +410,16 @@
"Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/callbacks.c:1519
+#: ../src/callbacks.c:1497
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)."
-#: ../src/callbacks.c:1792 ../src/callbacks.c:1802
+#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780
msgid "No more message items."
msgstr "Başka mesaj yok."
#. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1627
+#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1552
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
@@ -448,7 +439,7 @@
msgid "Detect by file extension"
msgstr "Dosya uzantısına göre algıla"
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3341
+#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3435 ../src/interface.c:5011
msgid "Detect from file"
msgstr "Dosyadan algıla"
@@ -517,110 +508,110 @@
msgstr ""
"Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve kayıtlı dosyayı yeni sekmede aç."
-#: ../src/dialogs.c:672
+#: ../src/dialogs.c:675
msgid "_Don't save"
msgstr "Kay_detme"
-#: ../src/dialogs.c:706
+#: ../src/dialogs.c:709
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "'%s' dosyası kaydedilmedi."
-#: ../src/dialogs.c:708
+#: ../src/dialogs.c:711
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?"
-#: ../src/dialogs.c:783
+#: ../src/dialogs.c:786
msgid "Choose font"
msgstr "Yazıtipi seç"
-#: ../src/dialogs.c:999
+#: ../src/dialogs.c:1002
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
msgstr "Bir hata oluştu ya da dosya bilgisi getirilemedi."
-#: ../src/dialogs.c:1018 ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020
-#: ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028
-#: ../src/symbols.c:1621 ../src/symbols.c:1642 ../src/symbols.c:1694
+#: ../src/dialogs.c:1021 ../src/dialogs.c:1022 ../src/dialogs.c:1023
+#: ../src/dialogs.c:1029 ../src/dialogs.c:1030 ../src/dialogs.c:1031
+#: ../src/symbols.c:1619 ../src/symbols.c:1640 ../src/symbols.c:1692
#: ../src/ui_utils.c:202
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
-#: ../src/dialogs.c:1032
+#: ../src/dialogs.c:1035
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
-#: ../src/dialogs.c:1062
+#: ../src/dialogs.c:1065
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tür:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1076
+#: ../src/dialogs.c:1079
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Boyut:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1092
+#: ../src/dialogs.c:1095
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Yer:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1106
+#: ../src/dialogs.c:1109
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Salt okunur:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1116
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(sadece Geany içinde)"
-#: ../src/dialogs.c:1122
+#: ../src/dialogs.c:1125
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodlama:</b>"
#. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:205
+#: ../src/dialogs.c:1135 ../src/ui_utils.c:205
msgid "(with BOM)"
msgstr "(BOM ile)"
-#: ../src/dialogs.c:1132
+#: ../src/dialogs.c:1135
msgid "(without BOM)"
msgstr "(BOM olmadan)"
-#: ../src/dialogs.c:1143
+#: ../src/dialogs.c:1146
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Düzenlendi:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1157
+#: ../src/dialogs.c:1160
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Değiştirildi:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1171
+#: ../src/dialogs.c:1174
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Ulaşıldı:</b>"
-#: ../src/dialogs.c:1193
+#: ../src/dialogs.c:1196
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>İzinler:</b>"
#. Header
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1204
msgid "Read:"
msgstr "Okuma:"
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1211
msgid "Write:"
msgstr "Yazma:"
#. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/dialogs.c:1226
msgid "Owner:"
msgstr "Sahibi:"
#. Group
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1262
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
#. Other
-#: ../src/dialogs.c:1295
+#: ../src/dialogs.c:1298
msgid "Other:"
msgstr "Diğer:"
@@ -634,7 +625,7 @@
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Yeni dosya \"%s\" açıldı."
-#: ../src/document.c:775 ../src/document.c:1258
+#: ../src/document.c:775 ../src/document.c:1259
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)"
@@ -691,21 +682,21 @@
msgid "Invalid filename"
msgstr "Geçersiz dosya adı"
-#: ../src/document.c:1151
+#: ../src/document.c:1152
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi."
-#: ../src/document.c:1153
+#: ../src/document.c:1154
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "%s dosyası açıldı(%d%s)."
-#: ../src/document.c:1155
+#: ../src/document.c:1156
msgid ", read-only"
msgstr ", salt okunur"
-#: ../src/document.c:1384
+#: ../src/document.c:1387
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -714,7 +705,7 @@
"Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya "
"kaydedilmeden bırakıldı."
-#: ../src/document.c:1406
+#: ../src/document.c:1409
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
@@ -723,52 +714,52 @@
"Hata mesajı: %s\n"
"Hatanın oluştuğu yer \"%s\" (satır: %d, sütun: %d)."
-#: ../src/document.c:1411
+#: ../src/document.c:1414
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Hata mesajı: %s."
-#: ../src/document.c:1487 ../src/document.c:1543
+#: ../src/document.c:1490 ../src/document.c:1546
msgid "Error saving file."
msgstr "Dosya kaydetmede hata"
-#: ../src/document.c:1541
+#: ../src/document.c:1544
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)."
-#: ../src/document.c:1571
+#: ../src/document.c:1577
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "%s dosyası kaydedildi."
-#: ../src/document.c:1636 ../src/document.c:1691 ../src/document.c:1699
+#: ../src/document.c:1642 ../src/document.c:1697 ../src/document.c:1705
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" bulunamadı."
-#: ../src/document.c:1699
+#: ../src/document.c:1705
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?"
-#: ../src/document.c:1776 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1557
-#: ../src/search.c:1558
+#: ../src/document.c:1782 ../src/search.c:1007 ../src/search.c:1600
+#: ../src/search.c:1601
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı."
-#: ../src/document.c:1787 ../src/document.c:1796
+#: ../src/document.c:1793 ../src/document.c:1802
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi."
msgstr[1] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi."
-#: ../src/document.c:2585
+#: ../src/document.c:2591
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?"
-#: ../src/document.c:2586
+#: ../src/document.c:2592
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -777,32 +768,32 @@
"'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n"
"diskte bulunmakta."
-#: ../src/document.c:2630
+#: ../src/document.c:2636
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?"
-#: ../src/document.c:2631
+#: ../src/document.c:2637
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!"
-#: ../src/editor.c:3644 ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3718 ../src/utils.c:291
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
-#: ../src/editor.c:3645 ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3719 ../src/utils.c:292
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
-#: ../src/editor.c:3646 ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3720 ../src/utils.c:293
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
-#: ../src/editor.c:3772
+#: ../src/editor.c:3846
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Tab genişliğini girin"
-#: ../src/editor.c:3773
+#: ../src/editor.c:3847
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
"Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz."
@@ -950,6 +941,7 @@
#: ../src/filetypes.c:321 ../src/filetypes.c:368 ../src/filetypes.c:379
#: ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 ../src/filetypes.c:435
#: ../src/filetypes.c:480 ../src/filetypes.c:514 ../src/filetypes.c:525
+#: ../src/filetypes.c:536 ../src/filetypes.c:547
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr "%s kaynak dosyası"
@@ -995,36 +987,36 @@
msgid "reStructuredText file"
msgstr "reStructuredText dosyası"
-#: ../src/filetypes.c:536 ../src/project.c:271
+#: ../src/filetypes.c:558 ../src/project.c:282
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
-#: ../src/filetypes.c:633
+#: ../src/filetypes.c:655
msgid "_Programming Languages"
msgstr "_Programlama Dilleri"
-#: ../src/filetypes.c:634
+#: ../src/filetypes.c:656
msgid "_Scripting Languages"
msgstr "_Betik Dilleri"
-#: ../src/filetypes.c:635
+#: ../src/filetypes.c:657
msgid "_Markup Languages"
msgstr "İşaretle_me Dilleri"
-#: ../src/filetypes.c:636
+#: ../src/filetypes.c:658
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr "D_iğer Diller"
-#: ../src/filetypes.c:665 ../src/interface.c:3260 ../src/templates.c:376
-#: ../src/ui_utils.c:155
+#: ../src/filetypes.c:687 ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:4930
+#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:155
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../src/filetypes.c:1253 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1275 ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr "Bütün Kaynak"
-#: ../src/filetypes.c:1331
+#: ../src/filetypes.c:1353
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s"
@@ -1216,7 +1208,7 @@
msgid "Find in F_iles"
msgstr "Dosyalar _içinde Bul"
-#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:443
+#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:485
msgid "_Replace"
msgstr "Değişti_r"
@@ -1276,7 +1268,7 @@
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Yan Pane_li Gçster"
-#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:3748 ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:3761 ../src/keybindings.c:215
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
@@ -1320,7 +1312,7 @@
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "Satır Ka_ydırma"
-#: ../src/interface.c:789 ../src/interface.c:3375
+#: ../src/interface.c:789 ../src/interface.c:3246
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1342,15 +1334,15 @@
msgid "In_dent Type"
msgstr "Girintileme T_ürü"
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3299
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4969
msgid "_Tabs"
msgstr "S_ekmeler"
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3384 ../src/interface.c:4960
msgid "_Spaces"
msgstr "Bo_şluklar"
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3308
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3402 ../src/interface.c:4978
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar"
@@ -1398,7 +1390,7 @@
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr "Sekmele_ri Boşluk Yap"
-#: ../src/interface.c:902 ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:902 ../src/interface.c:3908
msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
msgstr "Dökümandaki bütün sekme karakterlerini boşluklara dönüştürür."
@@ -1539,23 +1531,23 @@
msgid "Scribble"
msgstr "Karalama"
-#: ../src/interface.c:1728 ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:1728 ../src/interface.c:3171
msgid "Images _and Text"
msgstr "Resimler ve Y_azı"
-#: ../src/interface.c:1734 ../src/interface.c:3201
+#: ../src/interface.c:1734 ../src/interface.c:3203
msgid "_Images Only"
msgstr "Sadece Res_imler"
-#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3193
+#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3195
msgid "_Text Only"
msgstr "Sadece Ya_zı"
-#: ../src/interface.c:1751 ../src/interface.c:3185
+#: ../src/interface.c:1751 ../src/interface.c:3187
msgid "_Large Icons"
msgstr "Geniş Simge_ler"
-#: ../src/interface.c:1756 ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:1756 ../src/interface.c:3179
msgid "_Small Icons"
msgstr "Küçük _Simgeler"
@@ -1587,23 +1579,23 @@
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Gürülen satıra git"
-#: ../src/interface.c:2629 ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/interface.c:2632 ../src/keybindings.c:313
msgid "Preferences"
msgstr "Seçenekler"
-#: ../src/interface.c:2662
+#: ../src/interface.c:2664
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Önceki oturumdan dosyaları yükle"
-#: ../src/interface.c:2665
+#: ../src/interface.c:2667
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Açılışta önceki oturumdan kalan dosyaları yükler"
-#: ../src/interface.c:2667
+#: ../src/interface.c:2669
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Sanal terminal desteğini yükle"
-#: ../src/interface.c:2669
+#: ../src/interface.c:2671
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
"Disable it if you do not need it."
@@ -1611,50 +1603,50 @@
"Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa "
"etkisizleştirin."
-#: ../src/interface.c:2671
+#: ../src/interface.c:2673
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Eklenti desteğini yükle"
-#: ../src/interface.c:2675
+#: ../src/interface.c:2677
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Başlangıç</b>"
-#: ../src/interface.c:2694
+#: ../src/interface.c:2696
msgid "Save window position and geometry"
msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet"
-#: ../src/interface.c:2697
+#: ../src/interface.c:2699
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar."
-#: ../src/interface.c:2699
+#: ../src/interface.c:2701
msgid "Confirm exit"
msgstr "Çıkışta Onay İste"
-#: ../src/interface.c:2702
+#: ../src/interface.c:2704
msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
msgstr "Çıkışta bir onay sorusu sorar."
-#: ../src/interface.c:2704
+#: ../src/interface.c:2706
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Kapatma</b>"
-#: ../src/interface.c:2723
+#: ../src/interface.c:2725
msgid "Use project-based session files"
msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan"
-#: ../src/interface.c:2726
+#: ../src/interface.c:2728
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project."
msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan."
-#: ../src/interface.c:2728
+#: ../src/interface.c:2730
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla"
-#: ../src/interface.c:2731
+#: ../src/interface.c:2733
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1665,15 +1657,15 @@
"yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje "
"penceresinden değiştirebilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:2733
+#: ../src/interface.c:2735
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projeler</b>"
-#: ../src/interface.c:2752
+#: ../src/interface.c:2754
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar"
-#: ../src/interface.c:2755
+#: ../src/interface.c:2757
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished."
@@ -1681,11 +1673,11 @@
"Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi başarılı bittiğinde ses uyarısı "
"verir."
-#: ../src/interface.c:2757
+#: ../src/interface.c:2759
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder"
-#: ../src/interface.c:2760
+#: ../src/interface.c:2762
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives."
@@ -1693,11 +1685,11 @@
"Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin "
"en altında) gönder."
-#: ../src/interface.c:2762
+#: ../src/interface.c:2764
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme"
-#: ../src/interface.c:2765
+#: ../src/interface.c:2767
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
@@ -1705,11 +1697,11 @@
"Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye "
"devam eder."
-#: ../src/interface.c:2767
+#: ../src/interface.c:2769
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Bölümleri otomatik odakla (odak fareyi takip eder)"
-#: ../src/interface.c:2770
+#: ../src/interface.c:2772
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1718,15 +1710,15 @@
"Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git "
"bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır."
-#: ../src/interface.c:2772 ../src/interface.c:3106 ../src/interface.c:3957
+#: ../src/interface.c:2774 ../src/interface.c:3108 ../src/interface.c:3970
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Çeşitli</b>"
-#: ../src/interface.c:2793
+#: ../src/interface.c:2795
msgid "Startup path:"
msgstr "Başlangıç yolu:"
-#: ../src/interface.c:2805
+#: ../src/interface.c:2807
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
"Leave blank to use the current working directory."
@@ -1734,83 +1726,83 @@
"Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde "
"kalması için boş bırakın."
-#: ../src/interface.c:2818
+#: ../src/interface.c:2820
msgid "Project files:"
msgstr "Proje dosyaları:"
-#: ../src/interface.c:2830
+#: ../src/interface.c:2832
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Proje dosyaları açılırken açılacak yol"
-#: ../src/interface.c:2843
+#: ../src/interface.c:2845
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Yollar</b>"
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2850
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../src/interface.c:2871
+#: ../src/interface.c:2873
msgid "Show symbol list"
msgstr "Sembol listesini göster"
-#: ../src/interface.c:2874
+#: ../src/interface.c:2876
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Sembol listesini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:2876
+#: ../src/interface.c:2878
msgid "Show documents list"
msgstr "Döküman listesini göster"
-#: ../src/interface.c:2879
+#: ../src/interface.c:2881
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Döküman listesini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:2881
+#: ../src/interface.c:2883
msgid "Show full path name in documents list"
msgstr "Döküman listesinde tam yolu göster"
-#: ../src/interface.c:2885
+#: ../src/interface.c:2887
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Yan panel</b>"
-#: ../src/interface.c:2906
+#: ../src/interface.c:2908
msgid "Symbol list:"
msgstr "Sembol listesi:"
-#: ../src/interface.c:2913 ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:2915 ../src/interface.c:3030
msgid "Message window:"
msgstr "Mesaj penceresi:"
-#: ../src/interface.c:2920 ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3066
msgid "Editor:"
msgstr "Editör:"
-#: ../src/interface.c:2932
+#: ../src/interface.c:2934
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2942
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:2948
+#: ../src/interface.c:2950
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin"
-#: ../src/interface.c:2950
+#: ../src/interface.c:2952
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
-#: ../src/interface.c:2969
+#: ../src/interface.c:2971
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster"
-#: ../src/interface.c:2973
+#: ../src/interface.c:2975
msgid "Show close buttons"
msgstr "Kapat tuşlarını göster"
-#: ../src/interface.c:2976
+#: ../src/interface.c:2978
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1818,174 +1810,101 @@
"Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti "
"gösterir. (Programı yeniden başlatmanız gerekir)"
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:2984
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:"
-#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3041 ../src/interface.c:3059
-#: ../src/interface.c:3077
+#: ../src/interface.c:2989 ../src/interface.c:3043 ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3079
msgid "Left"
msgstr "Sol"
-#: ../src/interface.c:2990
+#: ../src/interface.c:2992
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir"
-#: ../src/interface.c:2995 ../src/interface.c:3042 ../src/interface.c:3060
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:2997 ../src/interface.c:3044 ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3080
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
-#: ../src/interface.c:2998
+#: ../src/interface.c:3000
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sağa yerleşir"
-#: ../src/interface.c:3002
+#: ../src/interface.c:3004
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Çift tıklama bütün bölgeleri gizler"
-#: ../src/interface.c:3005
+#: ../src/interface.c:3007
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command."
msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır."
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:3009
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Düzenleyici sekmeleri</b>"
-#: ../src/interface.c:3043 ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3079
+#: ../src/interface.c:3045 ../src/interface.c:3063 ../src/interface.c:3081
msgid "Top"
msgstr "Üst"
-#: ../src/interface.c:3044 ../src/interface.c:3062 ../src/interface.c:3080
+#: ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3082
msgid "Bottom"
msgstr "Taban"
-#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3048
msgid "Sidebar:"
msgstr "Yan panel:"
-#: ../src/interface.c:3082
+#: ../src/interface.c:3084
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Sekme pozisyonları</b>"
-#: ../src/interface.c:3101
+#: ../src/interface.c:3103
msgid "Show status bar"
msgstr "Durum çubuğunu göster"
-#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3106
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüler."
-#: ../src/interface.c:3111
+#: ../src/interface.c:3113
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
-#: ../src/interface.c:3130
+#: ../src/interface.c:3132
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Araç çubuğunu göster"
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3136
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Araç çubuğu</b>"
-#: ../src/interface.c:3155
+#: ../src/interface.c:3157
msgid "Icon style:"
msgstr "Simge tüyü:"
-#: ../src/interface.c:3162
+#: ../src/interface.c:3164
msgid "Icon size:"
msgstr "Simge boyutu:"
-#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3211
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Görünüm</b>"
-#: ../src/interface.c:3214
+#: ../src/interface.c:3216
msgid "Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğu"
-#: ../src/interface.c:3248
-msgid "Auto-indent mode:"
-msgstr "Oto-Girinti modu:"
-
-#: ../src/interface.c:3261
-msgid "Basic"
-msgstr "Temel"
-
-#: ../src/interface.c:3262
-msgid "Current chars"
-msgstr "Geçerli karakterler"
-
-#: ../src/interface.c:3263
-msgid "Match braces"
-msgstr "Eşleme ayraçları"
-
-#: ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3688
-msgid "Type:"
-msgstr "Tür:"
-
-#: ../src/interface.c:3272
-msgid "Width:"
-msgstr "Genişlik"
-
-#: ../src/interface.c:3285
-msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği"
-
-#: ../src/interface.c:3295
-msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan"
-
-#: ../src/interface.c:3304
-msgid "Use one tab per indent"
-msgstr "Her girinti için bir sekme kullan"
-
-#: ../src/interface.c:3313
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan"
-
-#: ../src/interface.c:3328
-msgid "Hard tab width:"
-msgstr "Sekme genişliği:"
-
-#: ../src/interface.c:3336
-msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr ""
-"Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği"
-
-#: ../src/interface.c:3346
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened."
-msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi."
-
-#: ../src/interface.c:3348
-msgid "Tab key indents"
-msgstr "Tab tuşu aralığı"
-
-#: ../src/interface.c:3351
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
-"character."
-msgstr ""
-"Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki "
-"girintiyi ayarlar."
-
-#: ../src/interface.c:3353
-msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr "<b>Girintileme</b>"
-
-#: ../src/interface.c:3372
+#: ../src/interface.c:3243
msgid "Line wrapping"
msgstr "Satır kaydırma"
-#: ../src/interface.c:3377
+#: ../src/interface.c:3248
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr "\"Akıllı\" home tuşunu etkinleştir"
-#: ../src/interface.c:3380
+#: ../src/interface.c:3251
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1998,11 +1917,11 @@
"götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile "
"boşlukları önemsemeden satırın en başına gider."
-#: ../src/interface.c:3382
+#: ../src/interface.c:3253
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat"
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3256
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window."
@@ -2010,19 +1929,19 @@
"Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya "
"dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz."
-#: ../src/interface.c:3387
+#: ../src/interface.c:3258
msgid "Enable folding"
msgstr "Katlamayı etkinleştır"
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3261
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr "Kod için katlama özelliğini aç ya da kapat"
-#: ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:3263
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat"
-#: ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3266
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2030,34 +1949,34 @@
"Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tıklarken Shift "
"tuşunu kullanın."
-#: ../src/interface.c:3397
+#: ../src/interface.c:3268
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan"
-#: ../src/interface.c:3400
+#: ../src/interface.c:3271
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error."
msgstr ""
"Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullanın."
-#: ../src/interface.c:3402
+#: ../src/interface.c:3273
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Yeni satır alttaki boşlukları keser"
-#: ../src/interface.c:3405
+#: ../src/interface.c:3276
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
msgstr "Yeni satırı alttaki boşlukları yok etmesi için etkinleştirir."
-#: ../src/interface.c:3411
+#: ../src/interface.c:3282
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Satır sonlandırıcı sütun:"
-#: ../src/interface.c:3425
+#: ../src/interface.c:3296
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:"
-#: ../src/interface.c:3432
+#: ../src/interface.c:3303
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
"used to mark the comment as toggled."
@@ -2065,19 +1984,96 @@
"Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Kapanmış "
"yorumları belirtmekte kullanılacak."
-#: ../src/interface.c:3434
+#: ../src/interface.c:3305
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Özellikler</b>"
-#: ../src/interface.c:3439
+#: ../src/interface.c:3310
msgid "Features"
msgstr "Özellikler"
-#: ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3342 ../src/interface.c:4918
+msgid "Auto-indent mode:"
+msgstr "Oto-Girinti modu:"
+
+#: ../src/interface.c:3355 ../src/interface.c:4931
+msgid "Basic"
+msgstr "Temel"
+
+#: ../src/interface.c:3356 ../src/interface.c:4932
+msgid "Current chars"
+msgstr "Geçerli karakterler"
+
+#: ../src/interface.c:3357 ../src/interface.c:4933
+msgid "Match braces"
+msgstr "Eşleme ayraçları"
+
+#: ../src/interface.c:3359 ../src/interface.c:3701 ../src/interface.c:4935
+msgid "Type:"
+msgstr "Tür:"
+
+#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:4942
+msgid "Width:"
+msgstr "Genişlik"
+
+#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:4955
+msgid "The width in chars of a single indent"
+msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği"
+
+#: ../src/interface.c:3389 ../src/interface.c:4965
+msgid "Use spaces when inserting indentation"
+msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan"
+
+#: ../src/interface.c:3398 ../src/interface.c:4974
+msgid "Use one tab per indent"
+msgstr "Her girinti için bir sekme kullan"
+
+#: ../src/interface.c:3407 ../src/interface.c:4983
+msgid ""
+"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr ""
+"Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan"
+
+#: ../src/interface.c:3422 ../src/interface.c:4998
+msgid "Hard tab width:"
+msgstr "Sekme genişliği:"
+
+#: ../src/interface.c:3430 ../src/interface.c:5006
+msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
+msgstr ""
+"Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği"
+
+#: ../src/interface.c:3440 ../src/interface.c:5016
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened."
+msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi."
+
+#: ../src/interface.c:3442
+msgid "Tab key indents"
+msgstr "Tab tuşu aralığı"
+
+#: ../src/interface.c:3445
+msgid ""
+"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
+"character."
+msgstr ""
+"Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki "
+"girintiyi ayarlar."
+
+#: ../src/interface.c:3447
+msgid "<b>Indentation</b>"
+msgstr "<b>Girintileme</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3452 ../src/interface.c:5018
+msgid "Indentation"
+msgstr "Girinti"
+
+#: ../src/interface.c:3475
msgid "Snippet completion"
msgstr "Parça tamamlama"
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3478
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress."
@@ -2085,19 +2081,19 @@
"Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla "
"tamamlamak için seçenek çıkar."
-#: ../src/interface.c:3467
+#: ../src/interface.c:3480
msgid "XML tag auto completion"
msgstr "XML için otomatik tamamlama"
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3483
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr "XML ve HTML etiketleri için otomatik tamamlama ve etiket kapatma."
-#: ../src/interface.c:3472
+#: ../src/interface.c:3485
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme"
-#: ../src/interface.c:3475
+#: ../src/interface.c:3488
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment."
@@ -2105,11 +2101,11 @@
"C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince "
"yorum olarak işaretlemeye devam et."
-#: ../src/interface.c:3477
+#: ../src/interface.c:3490
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr "Otomatik sembol tamamlama"
-#: ../src/interface.c:3480
+#: ../src/interface.c:3493
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
@@ -2117,156 +2113,156 @@
"Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global "
"değişkenler vs.)"
-#: ../src/interface.c:3488
+#: ../src/interface.c:3501
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "En fazla verilecek sembol ismi teklifi:"
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3508
msgid "Completion list height:"
msgstr "Tamamlama listesi uzunluğu:"
-#: ../src/interface.c:3502
+#: ../src/interface.c:3515
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr "Tamamlama için girilecek karakter sayısı:"
-#: ../src/interface.c:3515
+#: ../src/interface.c:3528
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
"completion list."
msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı."
-#: ../src/interface.c:3524
+#: ../src/interface.c:3537
msgid "Display height in rows for the auto completion list."
msgstr "Otomatik tamamlama listesindeki sıralarda uzunluğu göster."
-#: ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:3546
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
msgstr "Otomatik tamamlama listesinde gösterilecek en fazla öğe sayısı."
-#: ../src/interface.c:3536
+#: ../src/interface.c:3549
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Tamamlamalar</b>"
-#: ../src/interface.c:3556
+#: ../src/interface.c:3569
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Parantez ( )"
-#: ../src/interface.c:3561
+#: ../src/interface.c:3574
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Yeni parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3563
+#: ../src/interface.c:3576
msgid "Simple quotes ' '"
msgstr "Tek tırnak ' '"
-#: ../src/interface.c:3568
+#: ../src/interface.c:3581
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr "Yeni tek tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3583
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Küme işareti { }"
-#: ../src/interface.c:3575
+#: ../src/interface.c:3588
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Yeni küme işareti kullanımında kümeyi otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3577
+#: ../src/interface.c:3590
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Köşeli Parantez [ ]"
-#: ../src/interface.c:3582
+#: ../src/interface.c:3595
msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3584
+#: ../src/interface.c:3597
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Çift tırnak \" \""
-#: ../src/interface.c:3589
+#: ../src/interface.c:3602
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Yeni çift tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
-#: ../src/interface.c:3591
+#: ../src/interface.c:3604
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Tırnak ve kümeleri otomatik kapat</b>"
-#: ../src/interface.c:3596
+#: ../src/interface.c:3609
msgid "Completions"
msgstr "Tamamlamalar"
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3632
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir"
-#: ../src/interface.c:3621
+#: ../src/interface.c:3634
msgid "Use white text on a black background."
msgstr "Siyah arkaplana beyaz yazı kullan."
-#: ../src/interface.c:3623
+#: ../src/interface.c:3636
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Girintileme yönergelerini göster"
-#: ../src/interface.c:3626
+#: ../src/interface.c:3639
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
msgstr ""
"Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size "
"yardımcı olur."
-#: ../src/interface.c:3628
+#: ../src/interface.c:3641
msgid "Show white space"
msgstr "Beyaz boş bölgeyi göster"
-#: ../src/interface.c:3631
+#: ../src/interface.c:3644
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
msgstr "Boşluk ve sekmelerle oluşturulmuş beyaz bölgeyi oklarla işaretler."
-#: ../src/interface.c:3633
+#: ../src/interface.c:3646
msgid "Show line endings"
msgstr "Satır sonlarını göster"
-#: ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:3641 ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3649 ../src/interface.c:3654 ../src/interface.c:3659
msgid "Show the line ending character."
msgstr "Satır sonu karakterini gösterir."
-#: ../src/interface.c:3638
+#: ../src/interface.c:3651
msgid "Show line numbers"
msgstr "Satır numaralarını göster"
-#: ../src/interface.c:3643
+#: ../src/interface.c:3656
msgid "Show markers margin"
msgstr "İşaretçi bölümünü göster"
-#: ../src/interface.c:3648
+#: ../src/interface.c:3661
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Son satırda kaydırmayı durdur"
-#: ../src/interface.c:3651
+#: ../src/interface.c:3664
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
msgstr "Son satıra gelindiğinde kaydırmayı durdurur."
-#: ../src/interface.c:3653
+#: ../src/interface.c:3666
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Görünüm</b>"
-#: ../src/interface.c:3674
+#: ../src/interface.c:3687
msgid "Long line marker:"
msgstr "Uzun satır işareti:"
-#: ../src/interface.c:3681
+#: ../src/interface.c:3694
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Uzun satır işareti rengi:"
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3713
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler"
-#: ../src/interface.c:3701 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
+#: ../src/interface.c:3714 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
#: ../src/vte.c:753 ../src/vte.c:760
msgid "Color Chooser"
msgstr "Renk Seçici"
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3722
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2276,11 +2272,11 @@
"satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan "
"farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:3732
msgid "Line"
msgstr "Satır"
-#: ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:3735
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)."
@@ -2288,11 +2284,11 @@
"Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar "
"için aşağı bkz)."
-#: ../src/interface.c:3726
+#: ../src/interface.c:3739
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
-#: ../src/interface.c:3729
+#: ../src/interface.c:3742
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
@@ -2302,55 +2298,55 @@
"karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız "
"tavsiye edilir)"
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3746
msgid "Disabled"
msgstr "Pasifleştirildi"
-#: ../src/interface.c:3739
+#: ../src/interface.c:3752
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Uzun satır işareti</b>"
-#: ../src/interface.c:3744
+#: ../src/interface.c:3757
msgid "Display"
msgstr "Gösterim"
-#: ../src/interface.c:3775
+#: ../src/interface.c:3788
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Yeni dökümanları komut satırında aç"
-#: ../src/interface.c:3778
+#: ../src/interface.c:3791
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
msgstr "Komut satırında adı geçip de gerçekte olmayan dosyaları oluştur."
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3805
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Öntanımlı satır sonu karakterleri:"
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3812
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Yeni dosyalar</b>"
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3838
msgid "Sets the default encoding for newly created files."
msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar."
-#: ../src/interface.c:3831
+#: ../src/interface.c:3844
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):"
-#: ../src/interface.c:3838
+#: ../src/interface.c:3851
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr "Öntanımlı kodlama (varolan dosyalar için):"
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3863
msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
msgstr "Açılan eski dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar."
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3869
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr "Dosyaları açarken sabit kodlama kullan"
-#: ../src/interface.c:3861
+#: ../src/interface.c:3874
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2360,50 +2356,50 @@
"kılar. Dosya sizin seçtiğiniz kodlamaya göre açılır (ki genellikle bu "
"tavsiye edilmez)."
-#: ../src/interface.c:3863
+#: ../src/interface.c:3876
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodlamalar</b>"
-#: ../src/interface.c:3882
+#: ../src/interface.c:3895
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "Dosya sonunda bir satır boş bırak"
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3898
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Dosyanın son satırının altına boş bir satır bırakır"
-#: ../src/interface.c:3887
+#: ../src/interface.c:3900
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Sondaki boşluğu temizle"
-#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:3903
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr ""
"Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini "
"temizler"
-#: ../src/interface.c:3892 ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/interface.c:3905 ../src/keybindings.c:432
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür"
-#: ../src/interface.c:3897
+#: ../src/interface.c:3910
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Dosya kaydı</b>"
-#: ../src/interface.c:3922
+#: ../src/interface.c:3935
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Son açılanlar listesinin uzunluğu:"
-#: ../src/interface.c:3936
+#: ../src/interface.c:3949
msgid ""
"Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
msgstr "Son açılan dosyalar bölümünde kaç dosyanın gösterileceğini ayarlar"
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:3953
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:"
-#: ../src/interface.c:3953
+#: ../src/interface.c:3966
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
@@ -2411,15 +2407,15 @@
"Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye "
"olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder."
-#: ../src/interface.c:3962 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:913
+#: ../src/interface.c:3975 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:913
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
-#: ../src/interface.c:3981
+#: ../src/interface.c:3994
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr "Arama diyaloğu penceresini her zaman gizle"
-#: ../src/interface.c:3984
+#: ../src/interface.c:3997
msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous."
@@ -2427,11 +2423,11 @@
"Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca "
"ulaşıp arama diyaloğunu kapatır."
-#: ../src/interface.c:3986
+#: ../src/interface.c:3999
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster"
-#: ../src/interface.c:3989
+#: ../src/interface.c:4002
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection."
@@ -2439,35 +2435,35 @@
"Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin "
"altındaki kelime öntanımlı olarak yerleşir."
-#: ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:4004
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Dosyalarda bulmak için geçerli dosyanın dizinini kullan"
-#: ../src/interface.c:3995
+#: ../src/interface.c:4008
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Arama</b>"
-#: ../src/interface.c:4000 ../src/keybindings.c:315 ../src/toolbar.c:193
+#: ../src/interface.c:4013 ../src/keybindings.c:316 ../src/toolbar.c:193
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../src/interface.c:4033
+#: ../src/interface.c:4046
msgid "Make:"
msgstr "Derleme:"
-#: ../src/interface.c:4040
+#: ../src/interface.c:4053
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/interface.c:4047
+#: ../src/interface.c:4060
msgid "Browser:"
msgstr "Tarayıcı:"
-#: ../src/interface.c:4059
+#: ../src/interface.c:4072
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr "Derleme aracı için yol ve deçenekler"
-#: ../src/interface.c:4066
+#: ../src/interface.c:4079
msgid ""
"A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
"-e argument)"
@@ -2475,23 +2471,23 @@
"xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e "
"seçeneğini kabul etmeli)"
-#: ../src/interface.c:4073
+#: ../src/interface.c:4086
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Kullanacağınız tarayıcının yolu ve diğer argümanları"
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4118
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"
-#: ../src/interface.c:4128
+#: ../src/interface.c:4141
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Araç yolları</b>"
-#: ../src/interface.c:4149
+#: ../src/interface.c:4162
msgid "Context action:"
msgstr "Bağlam eylemi:"
-#: ../src/interface.c:4160
+#: ../src/interface.c:4173
#, c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2502,67 +2498,67 @@
"Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce "
"gerçeği ile yer değiştirecektir."
-#: ../src/interface.c:4173
+#: ../src/interface.c:4186
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Komutlar</b>"
-#: ../src/interface.c:4178 ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/interface.c:4191 ../src/keybindings.c:468
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
-#: ../src/interface.c:4212
+#: ../src/interface.c:4225
msgid "email address of the developer"
msgstr "geliştiricinin e-posta adresi"
-#: ../src/interface.c:4219
+#: ../src/interface.c:4232
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "geliştirici isminin baş harfleri"
-#: ../src/interface.c:4221
+#: ../src/interface.c:4234
msgid "Initial version:"
msgstr "Başlangıç sürümü:"
-#: ../src/interface.c:4233
+#: ../src/interface.c:4246
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Yeni dosyaya verilecek sürüm numarası"
-#: ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:4253
msgid "Company name"
msgstr "Şirket adı"
-#: ../src/interface.c:4242
+#: ../src/interface.c:4255
msgid "Developer:"
msgstr "Geliştirici"
-#: ../src/interface.c:4249
+#: ../src/interface.c:4262
msgid "Company:"
msgstr "Şirket:"
-#: ../src/interface.c:4256
+#: ../src/interface.c:4269
msgid "Mail address:"
msgstr "E-posta adresi:"
-#: ../src/interface.c:4263
+#: ../src/interface.c:4276
msgid "Initials:"
msgstr "Başlangıçlar:"
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4288
msgid "The name of the developer"
msgstr "Geliştiricinin adı"
-#: ../src/interface.c:4277
+#: ../src/interface.c:4290
msgid "Year:"
msgstr "Yıl:"
-#: ../src/interface.c:4284
+#: ../src/interface.c:4297
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4304
msgid "Date & Time:"
msgstr "Tarih ve Zaman:"
-#: ../src/interface.c:4303
+#: ../src/interface.c:4316
msgid ""
"Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2570,7 +2566,7 @@
"{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4310
+#: ../src/interface.c:4323
msgid ""
"Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2578,7 +2574,7 @@
"{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4317
+#: ../src/interface.c:4330
msgid ""
"Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2586,64 +2582,64 @@
"{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4319
+#: ../src/interface.c:4332
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Şema bilgisi</b>"
-#: ../src/interface.c:4324
+#: ../src/interface.c:4337
msgid "Templates"
msgstr "Şemalar"
-#: ../src/interface.c:4362
+#: ../src/interface.c:4375
msgid "C_hange"
msgstr "De_ğiştir"
-#: ../src/interface.c:4366
+#: ../src/interface.c:4379
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Klavye kısayolları</b>"
-#: ../src/interface.c:4371
+#: ../src/interface.c:4384
msgid "Keybindings"
msgstr "Tuş kombinasyonları"
-#: ../src/interface.c:4394
+#: ../src/interface.c:4407
msgid "Command:"
msgstr "Komut:"
-#: ../src/interface.c:4401
+#: ../src/interface.c:4414
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
msgstr ""
"Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut yolu (dosya adı için %f kullanın)."
-#: ../src/interface.c:4411
+#: ../src/interface.c:4424
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan"
-#: ../src/interface.c:4431 ../src/printing.c:342
+#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:342
msgid "Print line numbers"
msgstr "Satır numaralarını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4434 ../src/printing.c:344
+#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:344
msgid "Add line numbers to the printed page."
msgstr "Yazdırılmış sayfada satır numaralarını da gösterir."
-#: ../src/interface.c:4436 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4449 ../src/printing.c:347
msgid "Print page numbers"
msgstr "Sayfa numaralarını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4439 ../src/printing.c:349
+#: ../src/interface.c:4452 ../src/printing.c:349
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
"Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem "
"sayfadan 2 satır alır."
-#: ../src/interface.c:4441 ../src/printing.c:352
+#: ../src/interface.c:4454 ../src/printing.c:352
msgid "Print page header"
msgstr "Sayfa başlığını yazdır"
-#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:354
+#: ../src/interface.c:4457 ../src/printing.c:354
msgid ""
"Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2651,19 +2647,19 @@
"Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli (detay için aşağı "
"bakın) tarihi gösteren bir bilgi ekler. Bu işlem sayfadan 3 satır alır."
-#: ../src/interface.c:4461 ../src/printing.c:370
+#: ../src/interface.c:4474 ../src/printing.c:370
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Dosyanın sadece adını kullan"
-#: ../src/interface.c:4464 ../src/printing.c:372
+#: ../src/interface.c:4477 ../src/printing.c:372
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece (yolu olmadan) adını kullan."
-#: ../src/interface.c:4470 ../src/printing.c:378
+#: ../src/interface.c:4483 ../src/printing.c:378
msgid "Date format:"
msgstr "Tarih biçimi:"
-#: ../src/interface.c:4477 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4490 ../src/printing.c:383
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2672,514 +2668,518 @@
"Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C "
"uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz."
-#: ../src/interface.c:4480
+#: ../src/interface.c:4493
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan"
-#: ../src/interface.c:4486
+#: ../src/interface.c:4499
msgid "Printing"
msgstr "Yazdırma"
-#: ../src/keybindings.c:183 ../src/plugins.c:1052
+#: ../src/interface.c:4901
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Proje Özellikleri"
+
+#: ../src/keybindings.c:184 ../src/plugins.c:1073
msgid "File"
msgstr "Dosya"
-#: ../src/keybindings.c:186
+#: ../src/keybindings.c:187
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: ../src/keybindings.c:188
+#: ../src/keybindings.c:189
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../src/keybindings.c:191
+#: ../src/keybindings.c:192
msgid "Open selected file"
msgstr "Seçilen dosyayı aç"
-#: ../src/keybindings.c:193
+#: ../src/keybindings.c:194
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: ../src/keybindings.c:195
+#: ../src/keybindings.c:196
msgid "Save as"
msgstr "Farklı kaydet"
-#: ../src/keybindings.c:197
+#: ../src/keybindings.c:198
msgid "Save all"
msgstr "Tümünü kaydet"
-#: ../src/keybindings.c:200
+#: ../src/keybindings.c:201
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
-#: ../src/keybindings.c:202
+#: ../src/keybindings.c:203
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
-#: ../src/keybindings.c:204
+#: ../src/keybindings.c:205
msgid "Close all"
msgstr "Hepsini kapat"
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:208
msgid "Reload file"
msgstr "Yeniden yükle"
-#: ../src/keybindings.c:209
+#: ../src/keybindings.c:210 ../src/project.c:477
msgid "Project"
msgstr "Proje"
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:213
msgid "Project properties"
msgstr "Proje özellikleri"
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:218
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
-#: ../src/keybindings.c:219
+#: ../src/keybindings.c:220
msgid "Redo"
msgstr "Tekrarla"
-#: ../src/keybindings.c:221
+#: ../src/keybindings.c:222
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Seçimi veya satırı çoğalt"
-#: ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/keybindings.c:225
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Geçerli satır(lar)ı sil"
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:227
msgid "Transpose current line"
msgstr "Geçerli satırı taşı"
-#: ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/keybindings.c:229
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Geçerli satıra git"
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:231
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Görünümü bir satır yukarı kaydır"
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:233
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Görünümü bir satır aşağı kaydır"
#. handled specially in check_snippet_completion()
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:235
msgid "Complete snippet"
msgstr "Parçayı tamamla"
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:237
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Parça tamamlamayı engelle"
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Context Action"
msgstr "Bağlam eylemi"
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Complete word"
msgstr "Kelimeyi tamamla"
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:243
msgid "Show calltip"
msgstr "İpucunu göster"
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:245
msgid "Show macro list"
msgstr "Makro listesini göster"
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:247
msgid "Clipboard"
msgstr "Pano"
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:250
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:252
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:254
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:256
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Geçerli satır(lar)ı kopyala"
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Geçerli satır(lar)ı kes"
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:260
msgid "Select"
msgstr "Seç"
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:263
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Select current word"
msgstr "Geçerli kelimeyi seç"
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:267
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Geçerli satır(lar)ı seç"
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Geçerli paragrafı seç"
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:271
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:275
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Seçimi büyült/küçült"
-#: ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:277
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Seçimi Yorum yap/yapma"
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:280
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Satır(lar)ı yoruma çevir"
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:282
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Yorumdan satır(lar)a çevir"
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:284
msgid "Increase indent"
msgstr "Girdiyi artır"
-#: ../src/keybindings.c:286
+#: ../src/keybindings.c:287
msgid "Decrease indent"
msgstr "Girdiyi azalt"
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:290
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Tek boşluk ile girdiyi artır"
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:292
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Tek boşluk ile girdiyi azalt"
-#: ../src/keybindings.c:293
+#: ../src/keybindings.c:294
msgid "Smart line indent"
msgstr "Akıllı girintilendirme"
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:296
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Özel Komut 1'e gönder"
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:298
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Özel Komut 2'ye gönder"
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:300
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Özel Komut 3'e gönder"
-#: ../src/keybindings.c:301
+#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Insert"
msgstr "Araya ekle"
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:305
msgid "Insert date"
msgstr "Araya tarih ekle"
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:308
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Alternatif beyaz alan ekle"
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
-#: ../src/keybindings.c:318 ../src/search.c:311
+#: ../src/keybindings.c:319 ../src/search.c:353
msgid "Find"
msgstr "Bul"
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:321
msgid "Find Next"
msgstr "Sonrakini Bul"
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:323
msgid "Find Previous"
msgstr "Öncekini Bul"
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:326
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Sonraki Seçimi Bul"
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:328
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Önceki Seçimi Bul"
-#: ../src/keybindings.c:329 ../src/search.c:433
+#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:475
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:575
+#: ../src/keybindings.c:332 ../src/search.c:617
msgid "Find in Files"
msgstr "Dosyalarda Bul"
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:335
msgid "Next Message"
msgstr "Sonraki Mesaj"
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:337
msgid "Previous Message"
msgstr "Önceki Mesaj"
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:339
msgid "Find Usage"
msgstr "Kullanım Bul"
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:341
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Döküman Kullanımı Bul"
-#: ../src/keybindings.c:342
+#: ../src/keybindings.c:343
msgid "Go to"
msgstr "Git"
-#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:62
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap"
-#: ../src/keybindings.c:347 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:348 ../src/toolbar.c:63
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap"
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:353
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Eşleşen ayraca git"
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:356
msgid "Toggle marker"
msgstr "İşaretçi ayarla"
-#: ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/keybindings.c:359
msgid "Go to next marker"
msgstr "Sonraki işaretçiye git"
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Önceki işaretçiye git"
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:364
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Etiket Tanımına Git"
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:366
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Etiket İlanına Git"
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:368
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Satırın Başına Git"
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Satırın Sonuna Git"
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:372
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Önceki Yazı Parçasına Git"
-#: ../src/keybindings.c:373
+#: ../src/keybindings.c:374
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Sonraki Yazı Parçasına Git"
-#: ../src/keybindings.c:375
+#: ../src/keybindings.c:376
msgid "View"
msgstr "Bak"
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Bütün bölümleri Aç/Kapa"
-#: ../src/keybindings.c:381
+#: ../src/keybindings.c:382
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam ekran"
-#: ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/keybindings.c:384
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Mesaj Penceresini Aç/Kapa"
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:387
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Araç çubuğunu Aç/Kapa"
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:389
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:391
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:393
msgid "Focus"
msgstr "Odakla"
-#: ../src/keybindings.c:395
+#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Düzenleyiciye geç"
-#: ../src/keybindings.c:397
+#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Karalama defterine geç"
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Terminale geç"
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:402
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Arama çubuğuna geç"
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:404
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Araç çubuğuna geç"
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Derleyiciye geç"
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Notebook tab"
msgstr "Not defteri sekmesi"
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:411
msgid "Switch to left document"
msgstr "Soldaki dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Switch to right document"
msgstr "Sağdaki dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:415
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Son kullanılan dökümana geç"
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Move document left"
msgstr "Dükümanı sola taşı"
-#: ../src/keybindings.c:418
+#: ../src/keybindings.c:419
msgid "Move document right"
msgstr "Dükümanı sağa taşı"
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:421
msgid "Move document first"
msgstr "Dükümanı başa taşı"
-#: ../src/keybindings.c:422
+#: ../src/keybindings.c:423
msgid "Move document last"
msgstr "Dükümanı sona taşı"
-#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/keybindings.c:425
msgid "Document"
msgstr "Döküman"
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Satır Kaydırmayı aç/kapat"
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:430
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Satır kesmeyi aç/kapat"
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:434
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "Boşlukları sekmeye çevir"
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:436
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Geçerli katlamayı aç/kapa"
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:438
msgid "Fold all"
msgstr "Tümünü katla"
-#: ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/keybindings.c:440
msgid "Unfold all"
msgstr "Tmünü aç"
-#: ../src/keybindings.c:441
+#: ../src/keybindings.c:442
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Simge listesini tekrar yükle"
-#: ../src/keybindings.c:443 ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:444 ../src/keybindings.c:449
msgid "Build"
msgstr "İnşa et"
-#: ../src/keybindings.c:446 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:447 ../src/toolbar.c:64
msgid "Compile"
msgstr "Derle"
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:451
msgid "Make all"
msgstr "hepsini derle"
-#: ../src/keybindings.c:453
+#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Make custom target"
msgstr "Özel hedef yap"
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:456
msgid "Make object"
msgstr "Nesneyi derle"
-#: ../src/keybindings.c:457
+#: ../src/keybindings.c:458
msgid "Next error"
msgstr "Sonraki hata"
-#: ../src/keybindings.c:459
+#: ../src/keybindings.c:460
msgid "Previous error"
msgstr "Önceki hata"
-#: ../src/keybindings.c:461
+#: ../src/keybindings.c:462
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:464
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Çalıştır (alternatif komut)"
-#: ../src/keybindings.c:465
+#: ../src/keybindings.c:466
msgid "Build options"
msgstr "İnşa seçenekleri"
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:471
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Renk Seçiciyi Göster"
-#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:475
+#: ../src/keybindings.c:473 ../src/keybindings.c:476
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
-#: ../src/keybindings.c:714
+#: ../src/keybindings.c:715
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısayolları"
-#: ../src/keybindings.c:727
+#: ../src/keybindings.c:728
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:"
-#: ../src/keyfile.c:782
+#: ../src/keyfile.c:779
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
"Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak "
"kullanabilirsiniz."
-#: ../src/keyfile.c:985
+#: ../src/keyfile.c:976
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata."
@@ -3262,15 +3262,15 @@
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr "(%s üzerinde GTK %d.%d.%d ve GLib %d.%d.%d ile derlendi)"
-#: ../src/main.c:597
+#: ../src/main.c:596
msgid "Move it now?"
msgstr "Şimdi taşınsın mı?"
-#: ../src/main.c:599
+#: ../src/main.c:598
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Geany başlamadan önce eski ayar dizininizi taşıması gerek."
-#: ../src/main.c:605
+#: ../src/main.c:604
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3279,7 +3279,7 @@
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:615
+#: ../src/main.c:614
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3288,7 +3288,7 @@
"Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini "
"yeni konuma elle taşıyın."
-#: ../src/main.c:695
+#: ../src/main.c:694
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3299,22 +3299,22 @@
"Geany'i ayar dizini olmadan kullanmak bazı sorunlara yol açabilir.\n"
"Yine de Geany'i açmak ister misiniz?"
-#: ../src/main.c:768 ../src/socket.c:158
+#: ../src/main.c:771 ../src/socket.c:158
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
-#: ../src/main.c:974
+#: ../src/main.c:982
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "Bu, Geany %s."
-#: ../src/main.c:976
+#: ../src/main.c:984
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Ayar dizini oluşturulamadı (%s)."
-#: ../src/main.c:1186
+#: ../src/main.c:1194
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Ayar dosyaları tekrar yüklendi."
@@ -3330,7 +3330,7 @@
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Mesaj Penceresini Gi_zle"
-#: ../src/plugins.c:418
+#: ../src/plugins.c:422
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3339,11 +3339,11 @@
"\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, "
"lütfen tekrar derleyin."
-#: ../src/plugins.c:846
+#: ../src/plugins.c:853
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Eklenti _Yöneticisi"
-#: ../src/plugins.c:974
+#: ../src/plugins.c:995
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
@@ -3354,23 +3354,23 @@
"Tanım: %s\n"
"Sahip(leri): %s"
-#: ../src/plugins.c:1040
+#: ../src/plugins.c:1061
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
-#: ../src/plugins.c:1046
+#: ../src/plugins.c:1067
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"
-#: ../src/plugins.c:1070
+#: ../src/plugins.c:1091
msgid "No plugins available."
msgstr "Erişilebilir eklenti yok."
-#: ../src/plugins.c:1179
+#: ../src/plugins.c:1200
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
-#: ../src/plugins.c:1199
+#: ../src/plugins.c:1220
msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started."
@@ -3378,57 +3378,57 @@
"Aşağıda erişilebilir eklentilerin listesi bulunmakta. Geany açılırken "
"çalıştırılacak eklentiler için seçiniz."
-#: ../src/plugins.c:1207
+#: ../src/plugins.c:1228
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Eklenti detayları:</b>"
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:145
msgid "Action"
msgstr "Hareket"
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:150
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
-#: ../src/prefs.c:1218
+#: ../src/prefs.c:1136
msgid "Grab Key"
msgstr "Tuşu Yakala"
-#: ../src/prefs.c:1224
+#: ../src/prefs.c:1142
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" için kullanmak istediğiniz tuş kombinasyonunu girin."
-#: ../src/prefs.c:1411
+#: ../src/prefs.c:1329
msgid "_Override"
msgstr "Üzerine _yaz"
-#: ../src/prefs.c:1412
+#: ../src/prefs.c:1330
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Bu kısayolun üzerine yaz?"
-#: ../src/prefs.c:1413
+#: ../src/prefs.c:1331
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "'%s' kombinasyonu zaten \"%s\" için kullanılıyor."
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1524
+#: ../src/prefs.c:1442
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş "
"bırakabilirsiniz."
#. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/prefs.c:1447
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr ""
"Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız."
-#: ../src/prefs.c:1533
+#: ../src/prefs.c:1451
msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3439,7 +3439,7 @@
"ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız.</i>"
#. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1539
+#: ../src/prefs.c:1457
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3450,7 +3450,7 @@
"olarak düzenlemek için çift tıklayın."
#. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1544
+#: ../src/prefs.c:1462
msgid ""
"<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
"GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3460,7 +3460,7 @@
"çalışırken kullanılabilir.</i>"
#. page Toolbar
-#: ../src/prefs.c:1550
+#: ../src/prefs.c:1468
msgid ""
"<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
"xml'. Please see the documentation for details.</i>"
@@ -3468,6 +3468,15 @@
"<i>Not: Araç çubuğu öğelerini düzenlemek için 'ui_toolbar.xml' dosyasını "
"düzenleyebilirsiniz. Lütfen deyatlar için belgeleri inceleyin.</i>"
+#. page Editor->Indentation
+#: ../src/prefs.c:1474
+msgid ""
+"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
+"<b>Project->Properties</b>.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz <b>Proje-"
+">Özellikler</b>.</i>"
+
#: ../src/printing.c:270
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
@@ -3514,31 +3523,31 @@
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
-#: ../src/project.c:89
+#: ../src/project.c:100
msgid "projects"
msgstr "projeler"
-#: ../src/project.c:108
+#: ../src/project.c:119
msgid "New Project"
msgstr "Yeni Proje"
-#: ../src/project.c:116
+#: ../src/project.c:127
msgid "C_reate"
msgstr "Oluştu_r"
-#: ../src/project.c:130 ../src/project.c:364
+#: ../src/project.c:141 ../src/project.c:372
msgid "Name:"
msgstr "Adı:"
-#: ../src/project.c:138 ../src/project.c:376
+#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:384
msgid "Filename:"
msgstr "Dosya adı:"
-#: ../src/project.c:153 ../src/project.c:405
+#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:413
msgid "Base path:"
msgstr "Temel yol:"
-#: ../src/project.c:158 ../src/project.c:413
+#: ../src/project.c:169 ../src/project.c:421
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3547,45 +3556,41 @@
"Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan "
"dizinlerden kullanabilirsiniz."
-#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:416
+#: ../src/project.c:172 ../src/project.c:424
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Projenin Temel Klasörünü Seç"
-#: ../src/project.c:206 ../src/project.c:243 ../src/project.c:864
+#: ../src/project.c:217 ../src/project.c:254 ../src/project.c:894
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "\"%s\" proje dosyası yüklenemedi."
-#: ../src/project.c:237 ../src/project.c:255
+#: ../src/project.c:248 ../src/project.c:266
msgid "Open Project"
msgstr "Proje Aç"
-#: ../src/project.c:275
+#: ../src/project.c:286
msgid "Project files"
msgstr "Proje dosyaları"
-#: ../src/project.c:308
+#: ../src/project.c:319
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "\"%s\" projesi kapatıldı."
-#: ../src/project.c:352
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Proje Özellikleri"
-
-#: ../src/project.c:388
+#: ../src/project.c:396
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
-#: ../src/project.c:422
+#: ../src/project.c:430
msgid "Make in base path"
msgstr "Temel klasör içinde yap"
-#: ../src/project.c:427
+#: ../src/project.c:435
msgid "Run command:"
msgstr "Komutu çalıştır:"
-#: ../src/project.c:435
+#: ../src/project.c:443
msgid ""
"Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
"to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -3593,81 +3598,81 @@
"Projenin temel dizininde çalıştırılacak olan komut. Komuta seçenekler "
"eklenebilir. Öntanımlı komutu kullanmak için boş bırakın."
-#: ../src/project.c:450
+#: ../src/project.c:458
msgid "File patterns:"
msgstr "Dosya örnekleri:"
-#: ../src/project.c:544
+#: ../src/project.c:560
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Onaylamadan kapatmak istiyor musunuz?"
-#: ../src/project.c:545
+#: ../src/project.c:561
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr "'%s' projesi zaten açık."
-#: ../src/project.c:575
+#: ../src/project.c:605
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Belirtilen proje ismi çok kısa."
-#: ../src/project.c:581
+#: ../src/project.c:611
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Belirtilen proje ismi çok uzun (en fazla %d karakter)."
-#: ../src/project.c:589
+#: ../src/project.c:619
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Geçersiz bir dosya adı girdiniz"
-#: ../src/project.c:612
+#: ../src/project.c:642
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Projenin ana yolunu oluştur?"
-#: ../src/project.c:613
+#: ../src/project.c:643
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" yolu bulunamadı."
-#: ../src/project.c:622
+#: ../src/project.c:652
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Proje temel dizini oluşturulamadı (%s)."
-#: ../src/project.c:634
+#: ../src/project.c:664
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Proje dosyası yazılamadı (%s)."
-#: ../src/project.c:682
+#: ../src/project.c:712
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "\"%s\" projesi oluşturuldu."
-#: ../src/project.c:684
+#: ../src/project.c:714
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "\"%s\" projesi kaydedildi."
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:750 ../src/project.c:761
+#: ../src/project.c:780 ../src/project.c:791
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Proje Dosya Adını Seç"
#. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790
+#: ../src/project.c:809 ../src/project.c:820
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr "Proje Çalıştırma Komutunu Seç"
-#: ../src/project.c:857
+#: ../src/project.c:887
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "\"%s\" projesi açıldı."
-#: ../src/search.c:147
+#: ../src/search.c:189
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "Düzenli ifadeleri k_ullan"
-#: ../src/search.c:151
+#: ../src/search.c:193
msgid ""
"Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please read the documentation."
@@ -3675,15 +3680,15 @@
"POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında "
"daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun."
-#: ../src/search.c:158
+#: ../src/search.c:200
msgid "Search _backwards"
msgstr "Geriye do_ğru ara"
-#: ../src/search.c:172
+#: ../src/search.c:214
msgid "Use _escape sequences"
msgstr ""
-#: ../src/search.c:177
+#: ../src/search.c:219
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
"corresponding control characters."
@@ -3691,175 +3696,175 @@
"\\\\, \\t, \\n, \\r ve \\uXXXX (Unicode karakterleri) yatzındaki "
"karakterleri kontrol karakterleri ile yer değiştir."
-#: ../src/search.c:186 ../src/search.c:666
+#: ../src/search.c:228 ../src/search.c:710
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Büyük/Küçük harf duy_arlı"
-#: ../src/search.c:191 ../src/search.c:672
+#: ../src/search.c:233 ../src/search.c:716
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Bütün kelimeyi e_şle"
-#: ../src/search.c:196
+#: ../src/search.c:238
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Keli_menin başından eşle"
-#: ../src/search.c:318
+#: ../src/search.c:360
msgid "_Previous"
msgstr "_Önceki"
-#: ../src/search.c:324
+#: ../src/search.c:366
msgid "_Next"
msgstr "So_nraki"
-#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:450 ../src/search.c:599
+#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:492 ../src/search.c:641
msgid "_Search for:"
msgstr "_Ara:"
#. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:355
+#: ../src/search.c:397
msgid "_Find All"
msgstr "_Tümünü Bul"
-#: ../src/search.c:358
+#: ../src/search.c:400
msgid "_Mark"
msgstr "İ_şaretle"
-#: ../src/search.c:360
+#: ../src/search.c:402
msgid "Mark all matches in the current document."
msgstr "Dökümandaki bütün eşleşmeleri işaretle."
-#: ../src/search.c:365 ../src/search.c:510
+#: ../src/search.c:407 ../src/search.c:552
msgid "In Sessi_on"
msgstr "_Oturumda"
-#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:515
+#: ../src/search.c:412 ../src/search.c:557
msgid "_In Document"
msgstr "D_ökümanda"
#. close window checkbox
-#: ../src/search.c:376 ../src/search.c:521
+#: ../src/search.c:418 ../src/search.c:563
msgid "Close _dialog"
msgstr "_Diyaloğu kapat"
-#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:526
+#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:568
msgid "Disable this option to keep the dialog open."
msgstr "Pencereyi açık tutmak için bu seçeneği pasifleştirin."
-#: ../src/search.c:446
+#: ../src/search.c:488
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Değişti_r & Bul"
-#: ../src/search.c:453
+#: ../src/search.c:495
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "Şununla değiş_tir:"
#. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:500
+#: ../src/search.c:542
msgid "Re_place All"
msgstr "Tüm_ünü değiştir"
-#: ../src/search.c:503
+#: ../src/search.c:545
msgid "In Se_lection"
msgstr "Seç_im içinde"
-#: ../src/search.c:505
+#: ../src/search.c:547
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Seçilen yazı içinde bütün eşleşmeleri değiştir"
-#: ../src/search.c:585
+#: ../src/search.c:627
msgid "_Directory:"
msgstr "_Dizin:"
-#: ../src/search.c:614
+#: ../src/search.c:656
msgid "E_ncoding:"
msgstr "K_odlama:"
-#: ../src/search.c:639
+#: ../src/search.c:681
msgid "Fixed s_trings"
msgstr "Sabit di_ziler"
-#: ../src/search.c:648
+#: ../src/search.c:690
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr "_Grep düzenli ifadeler"
-#: ../src/search.c:651 ../src/search.c:657
+#: ../src/search.c:693 ../src/search.c:701
msgid "See grep's manual page for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için grep'in yardım sayfalarına bakınız."
-#: ../src/search.c:656
+#: ../src/search.c:698
msgid "_Extended regular expressions"
msgstr "Harici düz_enli ifadeler"
-#: ../src/search.c:661
+#: ../src/search.c:705
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "Alt klasö_rlerde de uygula"
-#: ../src/search.c:677
+#: ../src/search.c:721
msgid "_Invert search results"
msgstr "Arama sonuçlarını ters çev_ir"
-#: ../src/search.c:682
+#: ../src/search.c:726
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
msgstr "Eşlenen değil, eşlenmeyen satırları seç."
-#: ../src/search.c:699
+#: ../src/search.c:743
msgid "E_xtra options:"
msgstr "Ekstra s_eçenekler:"
-#: ../src/search.c:708
+#: ../src/search.c:750
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Grep için diğer seçenekler"
-#: ../src/search.c:964 ../src/search.c:1565 ../src/search.c:1568
+#: ../src/search.c:1010 ../src/search.c:1608 ../src/search.c:1611
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "%d eşleşme bulundu, \"%s\""
msgstr[1] "%d eşleşme bulundu, \"%s\""
-#: ../src/search.c:1078
+#: ../src/search.c:1124
#, c-format
msgid "Replaced text in %u file."
msgid_plural "Replaced text in %u files."
msgstr[0] "Yazı %u dosyada değiştirildi."
msgstr[1] "Yazı %u dosyada değiştirildi."
-#: ../src/search.c:1188
+#: ../src/search.c:1225
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr "Dosyalarda bulmak için geçersiz dizin."
-#: ../src/search.c:1208
+#: ../src/search.c:1245
msgid "No text to find."
msgstr "Bulunacak yazı yok."
-#: ../src/search.c:1235
+#: ../src/search.c:1272
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin."
-#: ../src/search.c:1313
+#: ../src/search.c:1350
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (dizin: %s)"
-#: ../src/search.c:1341
+#: ../src/search.c:1378
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Dizin açılamadı (%s)"
-#: ../src/search.c:1447
+#: ../src/search.c:1484
msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
msgstr "Arama başarısız (detaylar için Yardım->Hata Mesajları)."
-#: ../src/search.c:1468
+#: ../src/search.c:1505
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı."
msgstr[1] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı."
-#: ../src/search.c:1476
+#: ../src/search.c:1513
msgid "No matches found."
msgstr "Eşleşme bulunamadı."
@@ -3891,7 +3896,7 @@
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
#: ../src/symbols.c:567 ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:717
#: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:756
-#: ../src/symbols.c:800
+#: ../src/symbols.c:801
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
@@ -3983,25 +3988,25 @@
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:700
#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:753
-#: ../src/symbols.c:799
+#: ../src/symbols.c:800
msgid "Variables"
msgstr "Değişkenler"
#: ../src/symbols.c:640
-msgid "Anchor"
-msgstr "Çengel"
+msgid "Anchors"
+msgstr "Çapalar"
#: ../src/symbols.c:641
-msgid "Heading (H1)"
-msgstr "Başlık (H1)"
+msgid "H1 Headings"
+msgstr "H1 Başlıkları"
#: ../src/symbols.c:642
-msgid "Heading (H2)"
-msgstr "Başlık (H2)"
+msgid "H2 Headings"
+msgstr "H2 Başlıkları"
#: ../src/symbols.c:643
-msgid "Heading (H3)"
-msgstr "Başlık (H3)"
+msgid "H3 Headings"
+msgstr "H3 Başlıkları"
#: ../src/symbols.c:651
msgid "ID Selectors"
@@ -4040,7 +4045,7 @@
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
-#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:796
+#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:797
msgid "Macros"
msgstr "Makrolar"
@@ -4057,21 +4062,26 @@
msgstr "Ad boşlukları"
#: ../src/symbols.c:790
-msgid "Structs / Typedefs"
+#, fuzzy
+msgid "Structs"
+msgstr "Yapılar"
+
+#: ../src/symbols.c:791
+msgid "Typedefs / Enums"
msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:1266
+#: ../src/symbols.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "\"%s\" için bilinmeyen dosya uzantısı.\n"
-#: ../src/symbols.c:1287
+#: ../src/symbols.c:1285
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
"Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n"
-#: ../src/symbols.c:1294
+#: ../src/symbols.c:1292
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4080,7 +4090,7 @@
"Kullanım: %s -g <Etiket Dosyası> <Dosya listesi>\n"
"\n"
-#: ../src/symbols.c:1295
+#: ../src/symbols.c:1293
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
@@ -4091,48 +4101,48 @@
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
-#: ../src/symbols.c:1309
+#: ../src/symbols.c:1307
msgid "Load Tags"
msgstr "Etiketleri Yükle"
-#: ../src/symbols.c:1316
+#: ../src/symbols.c:1314
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Geany etiket dosyaları (*.tags)"
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1336
+#: ../src/symbols.c:1334
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "%s etiket dosyası yüklendi '%s'."
-#: ../src/symbols.c:1338
+#: ../src/symbols.c:1336
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Etiket dosyası '%s' yüklenemedi."
-#: ../src/symbols.c:1471
+#: ../src/symbols.c:1469
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr ""
-#: ../src/symbols.c:1473
+#: ../src/symbols.c:1471
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "\"%s\" için tanım bulunamadı."
-#: ../src/symbols.c:1763
+#: ../src/symbols.c:1761
msgid "_Expand All"
msgstr "H_epsini Genişlet"
-#: ../src/symbols.c:1768
+#: ../src/symbols.c:1766
msgid "_Collapse All"
msgstr "Hepsini _Katla"
-#: ../src/symbols.c:1778
+#: ../src/symbols.c:1776
msgid "Sort by _Name"
msgstr "İsme Göre Sı_rala"
-#: ../src/symbols.c:1785
+#: ../src/symbols.c:1783
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Görünüme Göre Sır_ala"
@@ -4988,7 +4998,7 @@
#: ../plugins/saveactions.c:47
msgid "Save Actions"
-msgstr "Eylemleri Kaydet"
+msgstr "Kaydetme Eylemleri"
#: ../plugins/saveactions.c:47
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
@@ -5104,6 +5114,18 @@
msgid "_Vertically"
msgstr "_Dikey"
+#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension."
+#~ msgstr "Dosyanın uzantısı olmadığından komut durduruldu."
+
+#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
+#~ msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (zaten dahili olarak derlenmiş olabilir)"
+
+#~ msgid "Heading (H2)"
+#~ msgstr "Başlık (H2)"
+
+#~ msgid "Heading (H3)"
+#~ msgstr "Başlık (H3)"
+
#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Renk"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.
More information about the Commits
mailing list