SF.net SVN: geany:[3433] trunk/po

frlan at users.sourceforge.net frlan at xxxxx
Wed Dec 31 19:18:07 UTC 2008


Revision: 3433
          http://geany.svn.sourceforge.net/geany/?rev=3433&view=rev
Author:   frlan
Date:     2008-12-31 19:18:07 +0000 (Wed, 31 Dec 2008)

Log Message:
-----------
Another update of Turkish translation

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/ChangeLog
    trunk/po/tr.po

Modified: trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/po/ChangeLog	2008-12-30 13:24:39 UTC (rev 3432)
+++ trunk/po/ChangeLog	2008-12-31 19:18:07 UTC (rev 3433)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-12-31  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
+
+ * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.
+
+
 2008-12-15  Frank Lanitz  <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
 
  * tr.po: Update of Turkish translation. Thanks to Gürkan Gür.

Modified: trunk/po/tr.po
===================================================================
--- trunk/po/tr.po	2008-12-30 13:24:39 UTC (rev 3432)
+++ trunk/po/tr.po	2008-12-31 19:18:07 UTC (rev 3433)
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: geany 0.15svn\n"
+"Project-Id-Version: geany 0.16svn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-15 19:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-31 20:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-31 20:14+0100\n"
 "Last-Translator: Gürkan Gür <seqizz at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,7 +97,7 @@
 msgid "Failed to view %s (make sure it is already compiled)"
 msgstr "%s görüntülenemedi (derlenmiş olduğundan emin olun)"
 
-#: ../src/build.c:214 ../src/build.c:772
+#: ../src/build.c:214 ../src/build.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in "
@@ -106,13 +106,13 @@
 "\"%s\" terminali bulunamadı (Terminal aracının yolunu ayarlamak için "
 "Seçenekler'e bakınız)"
 
-#: ../src/build.c:229 ../src/build.c:680
+#: ../src/build.c:229 ../src/build.c:612
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
 msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (başlangıç-betiği oluşturulamadı)"
 
-#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:805
-#: ../src/search.c:1295
+#: ../src/build.c:265 ../src/build.c:497 ../src/build.c:737
+#: ../src/search.c:1332
 #, c-format
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "İşlem hatalı (%s)"
@@ -122,98 +122,89 @@
 msgid "%s (in directory: %s)"
 msgstr "%s (%s dizininde)"
 
-#: ../src/build.c:564
-msgid "Command stopped because the current file has no extension."
-msgstr "Dosyanın uzantısı olmadığından komut durduruldu."
-
 #: ../src/build.c:575
 #, c-format
-msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
-msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (zaten dahili olarak derlenmiş olabilir)"
-
-#: ../src/build.c:643
-#, c-format
 msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
 msgstr "\"%s\" çalışma dizinine geçilemedi."
 
-#: ../src/build.c:736
+#: ../src/build.c:668
 msgid ""
 "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
 msgstr ""
 "Dosya sanal terminalde çalıştırılamadı, büyük ihtimalle bir komut içeriyor."
 
-#: ../src/build.c:919
+#: ../src/build.c:851
 msgid "Compilation failed."
 msgstr "Derleme hatalı."
 
-#: ../src/build.c:933
+#: ../src/build.c:865
 msgid "Compilation finished successfully."
 msgstr "Derleme başarılı."
 
 #. compile the code
-#: ../src/build.c:1039
+#: ../src/build.c:971
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Derle"
 
-#: ../src/build.c:1042
+#: ../src/build.c:974
 msgid "Compiles the current file"
 msgstr "Geçerli dosyayı derler"
 
 #. build the code
-#: ../src/build.c:1051 ../src/interface.c:978
+#: ../src/build.c:983 ../src/interface.c:978
 msgid "_Build"
 msgstr "İn_şa Et"
 
-#: ../src/build.c:1055
+#: ../src/build.c:987
 msgid "Builds the current file (generate an executable file)"
 msgstr "Geçerli dosyayı inşa eder (çalıştırılabilir bir dosya oluşturur)"
 
 #. build the code with make all
-#: ../src/build.c:1065 ../src/build.c:1193
+#: ../src/build.c:997 ../src/build.c:1125
 msgid "_Make All"
 msgstr "Tü_münü inşa et"
 
-#: ../src/build.c:1068 ../src/build.c:1196
+#: ../src/build.c:1000 ../src/build.c:1128
 msgid "Builds the current file with the make tool and the default target"
 msgstr "Geçerli dosyayı make aracı ile öntanımlı dizinde inşa eder"
 
 #. build the code with make custom
-#: ../src/build.c:1076 ../src/build.c:1204
+#: ../src/build.c:1008 ../src/build.c:1136
 msgid "Make Custom _Target"
 msgstr "_Özel Hedef Derle"
 
-#: ../src/build.c:1080 ../src/build.c:1208
+#: ../src/build.c:1012 ../src/build.c:1140
 msgid "Builds the current file with the make tool and the specified target"
 msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak belirtilen dizinde inşa eder"
 
 #. build the code with make object
-#: ../src/build.c:1087
+#: ../src/build.c:1019
 msgid "Make _Object"
 msgstr "Nesne_yi Derle"
 
-#: ../src/build.c:1091
+#: ../src/build.c:1023
 msgid "Compiles the current file using the make tool"
 msgstr "Geçerli dosyayı make aracı kullanarak derler"
 
 #. next error
-#: ../src/build.c:1102 ../src/build.c:1219
+#: ../src/build.c:1034 ../src/build.c:1151
 msgid "_Next Error"
 msgstr "Sonra_ki Hata"
 
-#: ../src/build.c:1109 ../src/build.c:1226
+#: ../src/build.c:1041 ../src/build.c:1158
 msgid "_Previous Error"
 msgstr "Ön_ceki Hata"
 
-#: ../src/build.c:1124 ../src/toolbar.c:65
+#: ../src/build.c:1056 ../src/toolbar.c:65
 msgid "Run or view the current file"
 msgstr "Geçerli dosyayı çalıştır veya incele"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1135
+#: ../src/build.c:1067
 msgid "_Set Includes and Arguments"
 msgstr "Dahili _Seçenekleri ve Argümanları Ayarla"
 
-#: ../src/build.c:1140
+#: ../src/build.c:1072
 msgid ""
 "Sets the includes and library paths for the compiler and the program "
 "arguments for execution"
@@ -222,73 +213,73 @@
 "programın uzantılarını ayarlar"
 
 #. DVI
-#: ../src/build.c:1163
+#: ../src/build.c:1095
 msgid "LaTeX -> _DVI"
 msgstr "LaTeX -> _DVI"
 
-#: ../src/build.c:1166
+#: ../src/build.c:1098
 msgid "Compiles the current file into a DVI file"
 msgstr "Geçerli dosyayı DVI dosyasının içine derler"
 
 #. PDF
-#: ../src/build.c:1176
+#: ../src/build.c:1108
 msgid "LaTeX -> _PDF"
 msgstr "LaTeX -> _PDF"
 
-#: ../src/build.c:1179
+#: ../src/build.c:1111
 msgid "Compiles the current file into a PDF file"
 msgstr "Geçerli dosyayı PDF dosyasının içine derler"
 
 #. DVI view
-#: ../src/build.c:1238
+#: ../src/build.c:1170
 msgid "_View DVI File"
 msgstr "D_VI Dosyayı İncele"
 
-#: ../src/build.c:1243 ../src/build.c:1256
+#: ../src/build.c:1175 ../src/build.c:1188
 msgid "Compile and view the current file"
 msgstr "Geçerli dosyayı derle ve incele"
 
 #. PDF view
-#: ../src/build.c:1252
+#: ../src/build.c:1184
 msgid "V_iew PDF File"
 msgstr "PDF Dosyayı _İncele"
 
 #. arguments
-#: ../src/build.c:1271
+#: ../src/build.c:1203
 msgid "_Set Arguments"
 msgstr "Arg_ümanları Ayarla"
 
-#: ../src/build.c:1276
+#: ../src/build.c:1208
 msgid "Sets the program paths and arguments"
 msgstr "Program yolları ve uzantılarını ayarlar"
 
-#: ../src/build.c:1351
+#: ../src/build.c:1283
 msgid "Set Arguments"
 msgstr "Argümanları Ayarla"
 
-#: ../src/build.c:1358
+#: ../src/build.c:1290
 msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
 msgstr ""
 "(La)TeX dosyalarının derlenmesi ve incelenmesi için program ve seçenekleri "
 "ayarla."
 
-#: ../src/build.c:1369
+#: ../src/build.c:1301
 msgid "DVI creation:"
 msgstr "DVI oluşturma:"
 
-#: ../src/build.c:1388
+#: ../src/build.c:1320
 msgid "PDF creation:"
 msgstr "PDF oluşturma:"
 
-#: ../src/build.c:1407
+#: ../src/build.c:1339
 msgid "DVI preview:"
 msgstr "DVI izleme:"
 
-#: ../src/build.c:1426
+#: ../src/build.c:1358
 msgid "PDF preview:"
 msgstr "PDF izleme:"
 
-#: ../src/build.c:1442 ../src/build.c:1615
+#: ../src/build.c:1374 ../src/build.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
@@ -297,121 +288,121 @@
 "%f geçerli dosya adı ile değişecek, örn. test_dosyasi.c\n"
 "%e geçerli dosya adının uzantısız hali ile değişecek, örn. test_dosyasi"
 
-#: ../src/build.c:1521
+#: ../src/build.c:1453
 msgid "Set Includes and Arguments"
 msgstr "Dahili Seçenekleri ve Argümanları Ayarla"
 
-#: ../src/build.c:1528
+#: ../src/build.c:1460
 msgid "Set the commands for building and running programs."
 msgstr "Dosyaları derlemek ve çalıştırmak için kullanılacak komutları ayarla."
 
 #. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
-#: ../src/build.c:1536
+#: ../src/build.c:1468
 #, c-format
 msgid "%s commands"
 msgstr "%s komutları"
 
-#: ../src/build.c:1551
+#: ../src/build.c:1483
 msgid "Compile:"
 msgstr "Derle:"
 
-#: ../src/build.c:1572
+#: ../src/build.c:1504
 msgid "Build:"
 msgstr "İnşa Et:"
 
-#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1215
+#: ../src/build.c:1525 ../src/dialogs.c:1218
 msgid "Execute:"
 msgstr "Çalıştır:"
 
-#: ../src/build.c:1915
+#: ../src/build.c:1847
 msgid "Make Custom Target"
 msgstr "Özel Hedef Belirle"
 
-#: ../src/build.c:1916
+#: ../src/build.c:1848
 msgid ""
 "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
 msgstr ""
 "Buraya özel seçenekleri girin, girilen bütün yazı make komutuna gidecek."
 
-#: ../src/build.c:2007
+#: ../src/build.c:1939
 msgid "Failed to execute the view program"
 msgstr "Görüntüleme programı çalıştırılamadı"
 
-#: ../src/build.c:2045
+#: ../src/build.c:1977
 #, c-format
 msgid "Process could not be stopped (%s)."
 msgstr "İşlem durdurulamadı (%s)."
 
-#: ../src/build.c:2064 ../src/build.c:2078
+#: ../src/build.c:1996 ../src/build.c:2010
 msgid "No more build errors."
 msgstr "Başka inşa hatası yok."
 
-#: ../src/callbacks.c:154
+#: ../src/callbacks.c:153
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/callbacks.c:463 ../src/document.c:2584 ../src/interface.c:332
+#: ../src/callbacks.c:462 ../src/document.c:2590 ../src/interface.c:332
 #: ../src/treeviews.c:417
 msgid "_Reload"
 msgstr "Tek_rar Yükle"
 
-#: ../src/callbacks.c:464
+#: ../src/callbacks.c:463
 msgid "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr "Kaydedilmemiş bütün içerik kaybolacak."
 
-#: ../src/callbacks.c:465
+#: ../src/callbacks.c:464
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
 msgstr "Yeniden yüklemek istediğinize emin misiniz '%s'?"
 
-#: ../src/callbacks.c:1225 ../src/keybindings.c:349
+#: ../src/callbacks.c:1224 ../src/keybindings.c:350
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Satıra Git"
 
-#: ../src/callbacks.c:1225
+#: ../src/callbacks.c:1224
 msgid "Enter the line you want to go to:"
 msgstr "Gitmek istediğiniz satırı girin:"
 
-#: ../src/callbacks.c:1344 ../src/callbacks.c:1369
+#: ../src/callbacks.c:1322 ../src/callbacks.c:1347
 msgid ""
 "Please set the filetype for the current file before using this function."
 msgstr ""
 "Lütfen bı fonksiyonu kullanmadan önce geçerli dosya için dosya türünü "
 "ayarlayın."
 
-#: ../src/callbacks.c:1477 ../src/ui_utils.c:529
+#: ../src/callbacks.c:1455 ../src/ui_utils.c:529
 msgid "dd.mm.yyyy"
 msgstr "gg.aa.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1479 ../src/ui_utils.c:530
+#: ../src/callbacks.c:1457 ../src/ui_utils.c:530
 msgid "mm.dd.yyyy"
 msgstr "aa.gg.yyyy"
 
-#: ../src/callbacks.c:1481 ../src/ui_utils.c:531
+#: ../src/callbacks.c:1459 ../src/ui_utils.c:531
 msgid "yyyy/mm/dd"
 msgstr "yyyy/aa/gg"
 
-#: ../src/callbacks.c:1483 ../src/ui_utils.c:540
+#: ../src/callbacks.c:1461 ../src/ui_utils.c:540
 msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
 
-#: ../src/callbacks.c:1485 ../src/ui_utils.c:541
+#: ../src/callbacks.c:1463 ../src/ui_utils.c:541
 msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
 msgstr "gg.aa.yyyy sa:dk:sn"
 
-#: ../src/callbacks.c:1487 ../src/ui_utils.c:542
+#: ../src/callbacks.c:1465 ../src/ui_utils.c:542
 msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
 msgstr "yyyy/aa/gg sa:dk:sn"
 
-#: ../src/callbacks.c:1489 ../src/ui_utils.c:551
+#: ../src/callbacks.c:1467 ../src/ui_utils.c:551
 msgid "_Use Custom Date Format"
 msgstr "Özel Tarih Formatını K_ullan"
 
-#: ../src/callbacks.c:1500
+#: ../src/callbacks.c:1478
 msgid "Custom Date Format"
 msgstr "Özel Tarih Formatı"
 
-#: ../src/callbacks.c:1501
+#: ../src/callbacks.c:1479
 msgid ""
 "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -419,16 +410,16 @@
 "Buraya özel tarih ve zaman biçimini girin. ANSI C uyumlu bütün olasılıkları "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/callbacks.c:1519
+#: ../src/callbacks.c:1497
 msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
 msgstr "Tarih biçimi dönüştürülemedi (muhtemelen çok uzun)."
 
-#: ../src/callbacks.c:1792 ../src/callbacks.c:1802
+#: ../src/callbacks.c:1770 ../src/callbacks.c:1780
 msgid "No more message items."
 msgstr "Başka mesaj yok."
 
 #. initialize the dialog
-#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1627
+#: ../src/dialogs.c:177 ../src/prefs.c:1552
 msgid "Open File"
 msgstr "Dosya Aç"
 
@@ -448,7 +439,7 @@
 msgid "Detect by file extension"
 msgstr "Dosya uzantısına göre algıla"
 
-#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3341
+#: ../src/dialogs.c:233 ../src/interface.c:3435 ../src/interface.c:5011
 msgid "Detect from file"
 msgstr "Dosyadan algıla"
 
@@ -517,110 +508,110 @@
 msgstr ""
 "Şimdiki kaydedilmemiş dökümanı açık tut ve kayıtlı dosyayı yeni sekmede aç."
 
-#: ../src/dialogs.c:672
+#: ../src/dialogs.c:675
 msgid "_Don't save"
 msgstr "Kay_detme"
 
-#: ../src/dialogs.c:706
+#: ../src/dialogs.c:709
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is not saved."
 msgstr "'%s' dosyası kaydedilmedi."
 
-#: ../src/dialogs.c:708
+#: ../src/dialogs.c:711
 msgid "Do you want to save it before closing?"
 msgstr "Kapatmadan önce kaydetmek ister misiniz?"
 
-#: ../src/dialogs.c:783
+#: ../src/dialogs.c:786
 msgid "Choose font"
 msgstr "Yazıtipi seç"
 
-#: ../src/dialogs.c:999
+#: ../src/dialogs.c:1002
 msgid ""
 "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
 "new file)."
 msgstr "Bir hata oluştu ya da dosya bilgisi getirilemedi."
 
-#: ../src/dialogs.c:1018 ../src/dialogs.c:1019 ../src/dialogs.c:1020
-#: ../src/dialogs.c:1026 ../src/dialogs.c:1027 ../src/dialogs.c:1028
-#: ../src/symbols.c:1621 ../src/symbols.c:1642 ../src/symbols.c:1694
+#: ../src/dialogs.c:1021 ../src/dialogs.c:1022 ../src/dialogs.c:1023
+#: ../src/dialogs.c:1029 ../src/dialogs.c:1030 ../src/dialogs.c:1031
+#: ../src/symbols.c:1619 ../src/symbols.c:1640 ../src/symbols.c:1692
 #: ../src/ui_utils.c:202
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: ../src/dialogs.c:1032
+#: ../src/dialogs.c:1035
 msgid "Properties"
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../src/dialogs.c:1062
+#: ../src/dialogs.c:1065
 msgid "<b>Type:</b>"
 msgstr "<b>Tür:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1076
+#: ../src/dialogs.c:1079
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Boyut:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1092
+#: ../src/dialogs.c:1095
 msgid "<b>Location:</b>"
 msgstr "<b>Yer:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1106
+#: ../src/dialogs.c:1109
 msgid "<b>Read-only:</b>"
 msgstr "<b>Salt okunur:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1113
+#: ../src/dialogs.c:1116
 msgid "(only inside Geany)"
 msgstr "(sadece Geany içinde)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1122
+#: ../src/dialogs.c:1125
 msgid "<b>Encoding:</b>"
 msgstr "<b>Kodlama:</b>"
 
 #. BOM = byte order mark
-#: ../src/dialogs.c:1132 ../src/ui_utils.c:205
+#: ../src/dialogs.c:1135 ../src/ui_utils.c:205
 msgid "(with BOM)"
 msgstr "(BOM ile)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1132
+#: ../src/dialogs.c:1135
 msgid "(without BOM)"
 msgstr "(BOM olmadan)"
 
-#: ../src/dialogs.c:1143
+#: ../src/dialogs.c:1146
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Düzenlendi:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1157
+#: ../src/dialogs.c:1160
 msgid "<b>Changed:</b>"
 msgstr "<b>Değiştirildi:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1171
+#: ../src/dialogs.c:1174
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Ulaşıldı:</b>"
 
-#: ../src/dialogs.c:1193
+#: ../src/dialogs.c:1196
 msgid "<b>Permissions:</b>"
 msgstr "<b>İzinler:</b>"
 
 #. Header
-#: ../src/dialogs.c:1201
+#: ../src/dialogs.c:1204
 msgid "Read:"
 msgstr "Okuma:"
 
-#: ../src/dialogs.c:1208
+#: ../src/dialogs.c:1211
 msgid "Write:"
 msgstr "Yazma:"
 
 #. Owner
-#: ../src/dialogs.c:1223
+#: ../src/dialogs.c:1226
 msgid "Owner:"
 msgstr "Sahibi:"
 
 #. Group
-#: ../src/dialogs.c:1259
+#: ../src/dialogs.c:1262
 msgid "Group:"
 msgstr "Grup:"
 
 #. Other
-#: ../src/dialogs.c:1295
+#: ../src/dialogs.c:1298
 msgid "Other:"
 msgstr "Diğer:"
 
@@ -634,7 +625,7 @@
 msgid "New file \"%s\" opened."
 msgstr "Yeni dosya \"%s\" açıldı."
 
-#: ../src/document.c:775 ../src/document.c:1258
+#: ../src/document.c:775 ../src/document.c:1259
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s (%s)"
 msgstr "%s dosyası açılamadı (%s)"
@@ -691,21 +682,21 @@
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Geçersiz dosya adı"
 
-#: ../src/document.c:1151
+#: ../src/document.c:1152
 #, c-format
 msgid "File %s reloaded."
 msgstr "%s dosyası yeniden yüklendi."
 
-#: ../src/document.c:1153
+#: ../src/document.c:1154
 #, c-format
 msgid "File %s opened(%d%s)."
 msgstr "%s dosyası açıldı(%d%s)."
 
-#: ../src/document.c:1155
+#: ../src/document.c:1156
 msgid ", read-only"
 msgstr ", salt okunur"
 
-#: ../src/document.c:1384
+#: ../src/document.c:1387
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
@@ -714,7 +705,7 @@
 "Dosyayı UTF-8'den \"%s\" kodlamasına çevirirken hata oluştu. Dosya "
 "kaydedilmeden bırakıldı."
 
-#: ../src/document.c:1406
+#: ../src/document.c:1409
 #, c-format
 msgid ""
 "Error message: %s\n"
@@ -723,52 +714,52 @@
 "Hata mesajı: %s\n"
 "Hatanın oluştuğu yer \"%s\" (satır: %d, sütun: %d)."
 
-#: ../src/document.c:1411
+#: ../src/document.c:1414
 #, c-format
 msgid "Error message: %s."
 msgstr "Hata mesajı: %s."
 
-#: ../src/document.c:1487 ../src/document.c:1543
+#: ../src/document.c:1490 ../src/document.c:1546
 msgid "Error saving file."
 msgstr "Dosya kaydetmede hata"
 
-#: ../src/document.c:1541
+#: ../src/document.c:1544
 #, c-format
 msgid "Error saving file (%s)."
 msgstr "Dosya kaydetmede hata (%s)."
 
-#: ../src/document.c:1571
+#: ../src/document.c:1577
 #, c-format
 msgid "File %s saved."
 msgstr "%s dosyası kaydedildi."
 
-#: ../src/document.c:1636 ../src/document.c:1691 ../src/document.c:1699
+#: ../src/document.c:1642 ../src/document.c:1697 ../src/document.c:1705
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was not found."
 msgstr "\"%s\" bulunamadı."
 
-#: ../src/document.c:1699
+#: ../src/document.c:1705
 msgid "Wrap search and find again?"
 msgstr "Aramayı geç ve tekrar bul?"
 
-#: ../src/document.c:1776 ../src/search.c:961 ../src/search.c:1557
-#: ../src/search.c:1558
+#: ../src/document.c:1782 ../src/search.c:1007 ../src/search.c:1600
+#: ../src/search.c:1601
 #, c-format
 msgid "No matches found for \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" araması için hiçbir eşleşme bulunamadı."
 
-#: ../src/document.c:1787 ../src/document.c:1796
+#: ../src/document.c:1793 ../src/document.c:1802
 #, c-format
 msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
 msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
 msgstr[0] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi."
 msgstr[1] "%s: %d tane \"%s\" değeri \"%s\" ile değiştirildi."
 
-#: ../src/document.c:2585
+#: ../src/document.c:2591
 msgid "Do you want to reload it?"
 msgstr "Yeniden yüklemek ister misiniz?"
 
-#: ../src/document.c:2586
+#: ../src/document.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' on the disk is more recent than\n"
@@ -777,32 +768,32 @@
 "'%s' dosyasının daha güncel bir hali\n"
 "diskte bulunmakta."
 
-#: ../src/document.c:2630
+#: ../src/document.c:2636
 msgid "Try to resave the file?"
 msgstr "Dosyayı tekrar kurtarmayı denemek ister misiniz?"
 
-#: ../src/document.c:2631
+#: ../src/document.c:2637
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
 msgstr "\"%s\" dosyası diskte bulunamadı!"
 
-#: ../src/editor.c:3644 ../src/utils.c:291
+#: ../src/editor.c:3718 ../src/utils.c:291
 msgid "Win (CRLF)"
 msgstr "Win (CRLF)"
 
-#: ../src/editor.c:3645 ../src/utils.c:292
+#: ../src/editor.c:3719 ../src/utils.c:292
 msgid "Mac (CR)"
 msgstr "Mac (CR)"
 
-#: ../src/editor.c:3646 ../src/utils.c:293
+#: ../src/editor.c:3720 ../src/utils.c:293
 msgid "Unix (LF)"
 msgstr "Unix (LF)"
 
-#: ../src/editor.c:3772
+#: ../src/editor.c:3846
 msgid "Enter Tab Width"
 msgstr "Tab genişliğini girin"
 
-#: ../src/editor.c:3773
+#: ../src/editor.c:3847
 msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
 msgstr ""
 "Bir sekme (tab) karakterinin yerine geçecek olan boşluk sayısını giriniz."
@@ -950,6 +941,7 @@
 #: ../src/filetypes.c:321 ../src/filetypes.c:368 ../src/filetypes.c:379
 #: ../src/filetypes.c:413 ../src/filetypes.c:424 ../src/filetypes.c:435
 #: ../src/filetypes.c:480 ../src/filetypes.c:514 ../src/filetypes.c:525
+#: ../src/filetypes.c:536 ../src/filetypes.c:547
 #, c-format
 msgid "%s source file"
 msgstr "%s kaynak dosyası"
@@ -995,36 +987,36 @@
 msgid "reStructuredText file"
 msgstr "reStructuredText dosyası"
 
-#: ../src/filetypes.c:536 ../src/project.c:271
+#: ../src/filetypes.c:558 ../src/project.c:282
 msgid "All files"
 msgstr "Tüm dosyalar"
 
-#: ../src/filetypes.c:633
+#: ../src/filetypes.c:655
 msgid "_Programming Languages"
 msgstr "_Programlama Dilleri"
 
-#: ../src/filetypes.c:634
+#: ../src/filetypes.c:656
 msgid "_Scripting Languages"
 msgstr "_Betik Dilleri"
 
-#: ../src/filetypes.c:635
+#: ../src/filetypes.c:657
 msgid "_Markup Languages"
 msgstr "İşaretle_me Dilleri"
 
-#: ../src/filetypes.c:636
+#: ../src/filetypes.c:658
 msgid "M_iscellaneous Languages"
 msgstr "D_iğer Diller"
 
-#: ../src/filetypes.c:665 ../src/interface.c:3260 ../src/templates.c:376
-#: ../src/ui_utils.c:155
+#: ../src/filetypes.c:687 ../src/interface.c:3354 ../src/interface.c:4930
+#: ../src/templates.c:376 ../src/ui_utils.c:155
 msgid "None"
 msgstr "Hiçbiri"
 
-#: ../src/filetypes.c:1253 ../src/win32.c:107
+#: ../src/filetypes.c:1275 ../src/win32.c:107
 msgid "All Source"
 msgstr "Bütün Kaynak"
 
-#: ../src/filetypes.c:1331
+#: ../src/filetypes.c:1353
 #, c-format
 msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
 msgstr "%s dosya türü için geçersiz düzenli ifade: %s"
@@ -1216,7 +1208,7 @@
 msgid "Find in F_iles"
 msgstr "Dosyalar _içinde Bul"
 
-#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:443
+#: ../src/interface.c:638 ../src/search.c:485
 msgid "_Replace"
 msgstr "Değişti_r"
 
@@ -1276,7 +1268,7 @@
 msgid "Show Side_bar"
 msgstr "Yan Pane_li Gçster"
 
-#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:3748 ../src/keybindings.c:214
+#: ../src/interface.c:731 ../src/interface.c:3761 ../src/keybindings.c:215
 msgid "Editor"
 msgstr "Düzenleyici"
 
@@ -1320,7 +1312,7 @@
 msgid "_Line Wrapping"
 msgstr "Satır Ka_ydırma"
 
-#: ../src/interface.c:789 ../src/interface.c:3375
+#: ../src/interface.c:789 ../src/interface.c:3246
 msgid ""
 "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
 "line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
@@ -1342,15 +1334,15 @@
 msgid "In_dent Type"
 msgstr "Girintileme T_ürü"
 
-#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3299
+#: ../src/interface.c:808 ../src/interface.c:3393 ../src/interface.c:4969
 msgid "_Tabs"
 msgstr "S_ekmeler"
 
-#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3290
+#: ../src/interface.c:814 ../src/interface.c:3384 ../src/interface.c:4960
 msgid "_Spaces"
 msgstr "Bo_şluklar"
 
-#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3308
+#: ../src/interface.c:820 ../src/interface.c:3402 ../src/interface.c:4978
 msgid "T_abs and Spaces"
 msgstr "_Sekmeler ve Boşluklar"
 
@@ -1398,7 +1390,7 @@
 msgid "_Replace Tabs by Spaces"
 msgstr "Sekmele_ri Boşluk Yap"
 
-#: ../src/interface.c:902 ../src/interface.c:3895
+#: ../src/interface.c:902 ../src/interface.c:3908
 msgid "Replaces all tabs in document by spaces."
 msgstr "Dökümandaki bütün sekme karakterlerini boşluklara dönüştürür."
 
@@ -1539,23 +1531,23 @@
 msgid "Scribble"
 msgstr "Karalama"
 
-#: ../src/interface.c:1728 ../src/interface.c:3169
+#: ../src/interface.c:1728 ../src/interface.c:3171
 msgid "Images _and Text"
 msgstr "Resimler ve Y_azı"
 
-#: ../src/interface.c:1734 ../src/interface.c:3201
+#: ../src/interface.c:1734 ../src/interface.c:3203
 msgid "_Images Only"
 msgstr "Sadece Res_imler"
 
-#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3193
+#: ../src/interface.c:1740 ../src/interface.c:3195
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Sadece Ya_zı"
 
-#: ../src/interface.c:1751 ../src/interface.c:3185
+#: ../src/interface.c:1751 ../src/interface.c:3187
 msgid "_Large Icons"
 msgstr "Geniş Simge_ler"
 
-#: ../src/interface.c:1756 ../src/interface.c:3177
+#: ../src/interface.c:1756 ../src/interface.c:3179
 msgid "_Small Icons"
 msgstr "Küçük _Simgeler"
 
@@ -1587,23 +1579,23 @@
 msgid "Go to the entered line"
 msgstr "Gürülen satıra git"
 
-#: ../src/interface.c:2629 ../src/keybindings.c:312
+#: ../src/interface.c:2632 ../src/keybindings.c:313
 msgid "Preferences"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: ../src/interface.c:2662
+#: ../src/interface.c:2664
 msgid "Load files from the last session"
 msgstr "Önceki oturumdan dosyaları yükle"
 
-#: ../src/interface.c:2665
+#: ../src/interface.c:2667
 msgid "Opens at startup the files from the last session"
 msgstr "Açılışta önceki oturumdan kalan dosyaları yükler"
 
-#: ../src/interface.c:2667
+#: ../src/interface.c:2669
 msgid "Load virtual terminal support"
 msgstr "Sanal terminal desteğini yükle"
 
-#: ../src/interface.c:2669
+#: ../src/interface.c:2671
 msgid ""
 "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup. "
 "Disable it if you do not need it."
@@ -1611,50 +1603,50 @@
 "Sanal terminal desteği (VTE) açılışta yüklenmiş olmalı. İhtiyacınız yoksa "
 "etkisizleştirin."
 
-#: ../src/interface.c:2671
+#: ../src/interface.c:2673
 msgid "Enable plugin support"
 msgstr "Eklenti desteğini yükle"
 
-#: ../src/interface.c:2675
+#: ../src/interface.c:2677
 msgid "<b>Startup</b>"
 msgstr "<b>Başlangıç</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2694
+#: ../src/interface.c:2696
 msgid "Save window position and geometry"
 msgstr "Pencere yeri ve boyutunu kaydet"
 
-#: ../src/interface.c:2697
+#: ../src/interface.c:2699
 msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
 msgstr ""
 "Şu anki pencere pozisyonu ve boyutunu kaydeder, açılışta bu şekilde açar."
 
-#: ../src/interface.c:2699
+#: ../src/interface.c:2701
 msgid "Confirm exit"
 msgstr "Çıkışta Onay İste"
 
-#: ../src/interface.c:2702
+#: ../src/interface.c:2704
 msgid "Shows a confirmation dialog on exit."
 msgstr "Çıkışta bir onay sorusu sorar."
 
-#: ../src/interface.c:2704
+#: ../src/interface.c:2706
 msgid "<b>Shutdown</b>"
 msgstr "<b>Kapatma</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2723
+#: ../src/interface.c:2725
 msgid "Use project-based session files"
 msgstr "Proje tabanlı oturum dosyalarını kullan"
 
-#: ../src/interface.c:2726
+#: ../src/interface.c:2728
 msgid ""
 "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
 "project."
 msgstr "Oturum dosyasını projeye göm ve açarken onu kullan."
 
-#: ../src/interface.c:2728
+#: ../src/interface.c:2730
 msgid "Store project file inside the project base directory"
 msgstr "Proje dosyasını projenin temel dizininde sakla"
 
-#: ../src/interface.c:2731
+#: ../src/interface.c:2733
 msgid ""
 "When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
 "directory when creating new projects instead of one directory above the base "
@@ -1665,15 +1657,15 @@
 "yerine, proje klasörünün içinde saklanır. İsterseniz proje yolunu Yeni Proje "
 "penceresinden değiştirebilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:2733
+#: ../src/interface.c:2735
 msgid "<b>Projects</b>"
 msgstr "<b>Projeler</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2752
+#: ../src/interface.c:2754
 msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
 msgstr "Hatalarda veya başarılı derleme sonlarında sesle uyar"
 
-#: ../src/interface.c:2755
+#: ../src/interface.c:2757
 msgid ""
 "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
 "finished."
@@ -1681,11 +1673,11 @@
 "Bir hata oluştuğunda ya da derleme işlemi başarılı bittiğinde ses uyarısı "
 "verir."
 
-#: ../src/interface.c:2757
+#: ../src/interface.c:2759
 msgid "Switch to status message list at new message"
 msgstr "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları listesine gönder"
 
-#: ../src/interface.c:2760
+#: ../src/interface.c:2762
 msgid ""
 "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
 "new status message arrives."
@@ -1693,11 +1685,11 @@
 "Yeni mesaj oluştuğunda durum mesajları sekmesine (not defteri penceresinin "
 "en altında) gönder."
 
-#: ../src/interface.c:2762
+#: ../src/interface.c:2764
 msgid "Suppress status messages in the status bar"
 msgstr "Durum çubuğunda mesaj gösterme"
 
-#: ../src/interface.c:2765
+#: ../src/interface.c:2767
 msgid ""
 "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
 "in the status messages window."
@@ -1705,11 +1697,11 @@
 "Durum çubuğunda mesaj göstermez. Ancak mesajlar durum penceresinde görünmeye "
 "devam eder."
 
-#: ../src/interface.c:2767
+#: ../src/interface.c:2769
 msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
 msgstr "Bölümleri otomatik odakla (odak fareyi takip eder)"
 
-#: ../src/interface.c:2770
+#: ../src/interface.c:2772
 msgid ""
 "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
 "the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
@@ -1718,15 +1710,15 @@
 "Odağı farenin olduğu bölgeye taşır. Ana bölgede, karatahtada, arama ve git "
 "bölgeleri ile Sanal Terminal'de çalışır."
 
-#: ../src/interface.c:2772 ../src/interface.c:3106 ../src/interface.c:3957
+#: ../src/interface.c:2774 ../src/interface.c:3108 ../src/interface.c:3970
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Çeşitli</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2793
+#: ../src/interface.c:2795
 msgid "Startup path:"
 msgstr "Başlangıç yolu:"
 
-#: ../src/interface.c:2805
+#: ../src/interface.c:2807
 msgid ""
 "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. "
 "Leave blank to use the current working directory."
@@ -1734,83 +1726,83 @@
 "Bir dosya açılırken veya kaydedilirken öntanımlı yol. Çalışma dizininde "
 "kalması için boş bırakın."
 
-#: ../src/interface.c:2818
+#: ../src/interface.c:2820
 msgid "Project files:"
 msgstr "Proje dosyaları:"
 
-#: ../src/interface.c:2830
+#: ../src/interface.c:2832
 msgid "Path to start in when opening project files"
 msgstr "Proje dosyaları açılırken açılacak yol"
 
-#: ../src/interface.c:2843
+#: ../src/interface.c:2845
 msgid "<b>Paths</b>"
 msgstr "<b>Yollar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2848
+#: ../src/interface.c:2850
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
-#: ../src/interface.c:2871
+#: ../src/interface.c:2873
 msgid "Show symbol list"
 msgstr "Sembol listesini göster"
 
-#: ../src/interface.c:2874
+#: ../src/interface.c:2876
 msgid "Toggle the symbol list on and off"
 msgstr "Sembol listesini aç ya da kapat"
 
-#: ../src/interface.c:2876
+#: ../src/interface.c:2878
 msgid "Show documents list"
 msgstr "Döküman listesini göster"
 
-#: ../src/interface.c:2879
+#: ../src/interface.c:2881
 msgid "Toggle the documents list on and off"
 msgstr "Döküman listesini aç ya da kapat"
 
-#: ../src/interface.c:2881
+#: ../src/interface.c:2883
 msgid "Show full path name in documents list"
 msgstr "Döküman listesinde tam yolu göster"
 
-#: ../src/interface.c:2885
+#: ../src/interface.c:2887
 msgid "<b>Sidebar</b>"
 msgstr "<b>Yan panel</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2906
+#: ../src/interface.c:2908
 msgid "Symbol list:"
 msgstr "Sembol listesi:"
 
-#: ../src/interface.c:2913 ../src/interface.c:3028
+#: ../src/interface.c:2915 ../src/interface.c:3030
 msgid "Message window:"
 msgstr "Mesaj penceresi:"
 
-#: ../src/interface.c:2920 ../src/interface.c:3064
+#: ../src/interface.c:2922 ../src/interface.c:3066
 msgid "Editor:"
 msgstr "Editör:"
 
-#: ../src/interface.c:2932
+#: ../src/interface.c:2934
 msgid "Sets the font for the message window"
 msgstr "Mesaj penceresi için yazıtipini seçin"
 
-#: ../src/interface.c:2940
+#: ../src/interface.c:2942
 msgid "Sets the font for the symbol list"
 msgstr "Sembol listesi için yazıtipini seçin"
 
-#: ../src/interface.c:2948
+#: ../src/interface.c:2950
 msgid "Sets the editor font"
 msgstr "Düzenleyici için yazıtipini seçin"
 
-#: ../src/interface.c:2950
+#: ../src/interface.c:2952
 msgid "<b>Fonts</b>"
 msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
 
-#: ../src/interface.c:2969
+#: ../src/interface.c:2971
 msgid "Show editor tabs"
 msgstr "Düzenleyici sekmelerini göster"
 
-#: ../src/interface.c:2973
+#: ../src/interface.c:2975
 msgid "Show close buttons"
 msgstr "Kapat tuşlarını göster"
 
-#: ../src/interface.c:2976
+#: ../src/interface.c:2978
 msgid ""
 "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
 "clicking on it (requires restart of Geany)."
@@ -1818,174 +1810,101 @@
 "Kapatmayı kolaylaştırmak için sekmelerin kenarında ufak bir çarpı işareti "
 "gösterir. (Programı yeniden başlatmanız gerekir)"
 
-#: ../src/interface.c:2982
+#: ../src/interface.c:2984
 msgid "Placement of new file tabs:"
 msgstr "Yeni dosya sekmelerinin yerleşimi:"
 
-#: ../src/interface.c:2987 ../src/interface.c:3041 ../src/interface.c:3059
-#: ../src/interface.c:3077
+#: ../src/interface.c:2989 ../src/interface.c:3043 ../src/interface.c:3061
+#: ../src/interface.c:3079
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../src/interface.c:2990
+#: ../src/interface.c:2992
 msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
 msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sola yerleşir"
 
-#: ../src/interface.c:2995 ../src/interface.c:3042 ../src/interface.c:3060
-#: ../src/interface.c:3078
+#: ../src/interface.c:2997 ../src/interface.c:3044 ../src/interface.c:3062
+#: ../src/interface.c:3080
 msgid "Right"
 msgstr "Sağ"
 
-#: ../src/interface.c:2998
+#: ../src/interface.c:3000
 msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
 msgstr "Yeni dosyalar not defterinde sağa yerleşir"
 
-#: ../src/interface.c:3002
+#: ../src/interface.c:3004
 msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
 msgstr "Çift tıklama bütün bölgeleri gizler"
 
-#: ../src/interface.c:3005
+#: ../src/interface.c:3007
 msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command."
 msgstr "Görünüm->Tüm Bölümleri Göster/Gizle komutunu çağırır."
 
-#: ../src/interface.c:3007
+#: ../src/interface.c:3009
 msgid "<b>Editor tabs</b>"
 msgstr "<b>Düzenleyici sekmeleri</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3043 ../src/interface.c:3061 ../src/interface.c:3079
+#: ../src/interface.c:3045 ../src/interface.c:3063 ../src/interface.c:3081
 msgid "Top"
 msgstr "Üst"
 
-#: ../src/interface.c:3044 ../src/interface.c:3062 ../src/interface.c:3080
+#: ../src/interface.c:3046 ../src/interface.c:3064 ../src/interface.c:3082
 msgid "Bottom"
 msgstr "Taban"
 
-#: ../src/interface.c:3046
+#: ../src/interface.c:3048
 msgid "Sidebar:"
 msgstr "Yan panel:"
 
-#: ../src/interface.c:3082
+#: ../src/interface.c:3084
 msgid "<b>Tab positions</b>"
 msgstr "<b>Sekme pozisyonları</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3101
+#: ../src/interface.c:3103
 msgid "Show status bar"
 msgstr "Durum çubuğunu göster"
 
-#: ../src/interface.c:3104
+#: ../src/interface.c:3106
 msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window."
 msgstr "Ana pencerenin altında durum çubuğu görüntüler."
 
-#: ../src/interface.c:3111
+#: ../src/interface.c:3113
 msgid "Interface"
 msgstr "Arayüz"
 
-#: ../src/interface.c:3130
+#: ../src/interface.c:3132
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Araç çubuğunu göster"
 
-#: ../src/interface.c:3134
+#: ../src/interface.c:3136
 msgid "<b>Toolbar</b>"
 msgstr "<b>Araç çubuğu</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3155
+#: ../src/interface.c:3157
 msgid "Icon style:"
 msgstr "Simge tüyü:"
 
-#: ../src/interface.c:3162
+#: ../src/interface.c:3164
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Simge boyutu:"
 
-#: ../src/interface.c:3209
+#: ../src/interface.c:3211
 msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Görünüm</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3214
+#: ../src/interface.c:3216
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Araç Çubuğu"
 
-#: ../src/interface.c:3248
-msgid "Auto-indent mode:"
-msgstr "Oto-Girinti modu:"
-
-#: ../src/interface.c:3261
-msgid "Basic"
-msgstr "Temel"
-
-#: ../src/interface.c:3262
-msgid "Current chars"
-msgstr "Geçerli karakterler"
-
-#: ../src/interface.c:3263
-msgid "Match braces"
-msgstr "Eşleme ayraçları"
-
-#: ../src/interface.c:3265 ../src/interface.c:3688
-msgid "Type:"
-msgstr "Tür:"
-
-#: ../src/interface.c:3272
-msgid "Width:"
-msgstr "Genişlik"
-
-#: ../src/interface.c:3285
-msgid "The width in chars of a single indent"
-msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği"
-
-#: ../src/interface.c:3295
-msgid "Use spaces when inserting indentation"
-msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan"
-
-#: ../src/interface.c:3304
-msgid "Use one tab per indent"
-msgstr "Her girinti için bir sekme kullan"
-
-#: ../src/interface.c:3313
-msgid ""
-"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
-msgstr ""
-"Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan"
-
-#: ../src/interface.c:3328
-msgid "Hard tab width:"
-msgstr "Sekme genişliği:"
-
-#: ../src/interface.c:3336
-msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
-msgstr ""
-"Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği"
-
-#: ../src/interface.c:3346
-msgid ""
-"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
-"opened."
-msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi."
-
-#: ../src/interface.c:3348
-msgid "Tab key indents"
-msgstr "Tab tuşu aralığı"
-
-#: ../src/interface.c:3351
-msgid ""
-"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
-"character."
-msgstr ""
-"Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki "
-"girintiyi ayarlar."
-
-#: ../src/interface.c:3353
-msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr "<b>Girintileme</b>"
-
-#: ../src/interface.c:3372
+#: ../src/interface.c:3243
 msgid "Line wrapping"
 msgstr "Satır kaydırma"
 
-#: ../src/interface.c:3377
+#: ../src/interface.c:3248
 msgid "Enable \"smart\" home key"
 msgstr "\"Akıllı\" home tuşunu etkinleştir"
 
-#: ../src/interface.c:3380
+#: ../src/interface.c:3251
 msgid ""
 "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
 "first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
@@ -1998,11 +1917,11 @@
 "götürür. Bu özellik pasif ise işaretçi nerede olursa olsun HOME tuşu ile "
 "boşlukları önemsemeden satırın en başına gider."
 
-#: ../src/interface.c:3382
+#: ../src/interface.c:3253
 msgid "Disable Drag and Drop"
 msgstr "Sürükle ve bırak desteğini kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3385
+#: ../src/interface.c:3256
 msgid ""
 "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
 "drop any selections within or outside of the editor window."
@@ -2010,19 +1929,19 @@
 "Sürükle ve bırak özelliğini kapatır. Bu sayede düzenleyici içinde veya "
 "dışarıyla sürükle bırak yöntemi ile taşıma yapılamaz."
 
-#: ../src/interface.c:3387
+#: ../src/interface.c:3258
 msgid "Enable folding"
 msgstr "Katlamayı etkinleştır"
 
-#: ../src/interface.c:3390
+#: ../src/interface.c:3261
 msgid "Whether to enable folding the code"
 msgstr "Kod için katlama özelliğini aç ya da kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3392
+#: ../src/interface.c:3263
 msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
 msgstr "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları aç/kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3395
+#: ../src/interface.c:3266
 msgid ""
 "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
 "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
@@ -2030,34 +1949,34 @@
 "Bir katlama noktasında tüm alt katlamaları açar/katlar. Tıklarken Shift "
 "tuşunu kullanın."
 
-#: ../src/interface.c:3397
+#: ../src/interface.c:3268
 msgid "Use indicators to show compile errors"
 msgstr "Derleme hataları için gösterge kullan"
 
-#: ../src/interface.c:3400
+#: ../src/interface.c:3271
 msgid ""
 "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
 "where the compiler found a warning or an error."
 msgstr ""
 "Derleyici hata ve uyarıları için bir gösterge (dalgalı alt çizgi) kullanın."
 
-#: ../src/interface.c:3402
+#: ../src/interface.c:3273
 msgid "Newline strips trailing spaces"
 msgstr "Yeni satır alttaki boşlukları keser"
 
-#: ../src/interface.c:3405
+#: ../src/interface.c:3276
 msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line."
 msgstr "Yeni satırı alttaki boşlukları yok etmesi için etkinleştirir."
 
-#: ../src/interface.c:3411
+#: ../src/interface.c:3282
 msgid "Line breaking column:"
 msgstr "Satır sonlandırıcı sütun:"
 
-#: ../src/interface.c:3425
+#: ../src/interface.c:3296
 msgid "Comment toggle marker:"
 msgstr "Yorum aç/kapa işaretçisi:"
 
-#: ../src/interface.c:3432
+#: ../src/interface.c:3303
 msgid ""
 "A string which is added when toggling a line comment in a source file. It is "
 "used to mark the comment as toggled."
@@ -2065,19 +1984,96 @@
 "Kaynak dosyasında yorum satırlarını belirtmek için bir değer. Kapanmış "
 "yorumları belirtmekte kullanılacak."
 
-#: ../src/interface.c:3434
+#: ../src/interface.c:3305
 msgid "<b>Features</b>"
 msgstr "<b>Özellikler</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3439
+#: ../src/interface.c:3310
 msgid "Features"
 msgstr "Özellikler"
 
-#: ../src/interface.c:3462
+#: ../src/interface.c:3342 ../src/interface.c:4918
+msgid "Auto-indent mode:"
+msgstr "Oto-Girinti modu:"
+
+#: ../src/interface.c:3355 ../src/interface.c:4931
+msgid "Basic"
+msgstr "Temel"
+
+#: ../src/interface.c:3356 ../src/interface.c:4932
+msgid "Current chars"
+msgstr "Geçerli karakterler"
+
+#: ../src/interface.c:3357 ../src/interface.c:4933
+msgid "Match braces"
+msgstr "Eşleme ayraçları"
+
+#: ../src/interface.c:3359 ../src/interface.c:3701 ../src/interface.c:4935
+msgid "Type:"
+msgstr "Tür:"
+
+#: ../src/interface.c:3366 ../src/interface.c:4942
+msgid "Width:"
+msgstr "Genişlik"
+
+#: ../src/interface.c:3379 ../src/interface.c:4955
+msgid "The width in chars of a single indent"
+msgstr "Tek girdi için karakterin genişliği"
+
+#: ../src/interface.c:3389 ../src/interface.c:4965
+msgid "Use spaces when inserting indentation"
+msgstr "Girinti koyarken boşluk kullan"
+
+#: ../src/interface.c:3398 ../src/interface.c:4974
+msgid "Use one tab per indent"
+msgstr "Her girinti için bir sekme kullan"
+
+#: ../src/interface.c:3407 ../src/interface.c:4983
+msgid ""
+"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
+msgstr ""
+"Girinti boyutu tek sekmeden küçükse boşluk, diğer türlü her ikisini de kullan"
+
+#: ../src/interface.c:3422 ../src/interface.c:4998
+msgid "Hard tab width:"
+msgstr "Sekme genişliği:"
+
+#: ../src/interface.c:3430 ../src/interface.c:5006
+msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
+msgstr ""
+"Sekmeler ve Boşluklar ayarlı olan bir dökümanda kullanılacak sekme genişliği"
+
+#: ../src/interface.c:3440 ../src/interface.c:5016
+msgid ""
+"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
+"opened."
+msgstr "Girintileme türünün açılan dosyanın içeriğinden tespit edilmesi."
+
+#: ../src/interface.c:3442
+msgid "Tab key indents"
+msgstr "Tab tuşu aralığı"
+
+#: ../src/interface.c:3445
+msgid ""
+"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab "
+"character."
+msgstr ""
+"Tab/Shift-Tab tuşları sekme karakteri eklemek yerine seçilen bölgedeki "
+"girintiyi ayarlar."
+
+#: ../src/interface.c:3447
+msgid "<b>Indentation</b>"
+msgstr "<b>Girintileme</b>"
+
+#: ../src/interface.c:3452 ../src/interface.c:5018
+msgid "Indentation"
+msgstr "Girinti"
+
+#: ../src/interface.c:3475
 msgid "Snippet completion"
 msgstr "Parça tamamlama"
 
-#: ../src/interface.c:3465
+#: ../src/interface.c:3478
 msgid ""
 "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
 "string using a single keypress."
@@ -2085,19 +2081,19 @@
 "Önceden belirlenmiş bir değişkenin bir kısmı yazıldığında tek tuşla "
 "tamamlamak için seçenek çıkar."
 
-#: ../src/interface.c:3467
+#: ../src/interface.c:3480
 msgid "XML tag auto completion"
 msgstr "XML için otomatik tamamlama"
 
-#: ../src/interface.c:3470
+#: ../src/interface.c:3483
 msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
 msgstr "XML ve HTML etiketleri için otomatik tamamlama ve etiket kapatma."
 
-#: ../src/interface.c:3472
+#: ../src/interface.c:3485
 msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
 msgstr "Çok satırlı yorumlara otomatik devam etme"
 
-#: ../src/interface.c:3475
+#: ../src/interface.c:3488
 msgid ""
 "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
 "when a new line is entered inside such a comment."
@@ -2105,11 +2101,11 @@
 "C, C++ ve Java gibi dillerde çoklu yorum satırlarında alt satıra geçince "
 "yorum olarak işaretlemeye devam et."
 
-#: ../src/interface.c:3477
+#: ../src/interface.c:3490
 msgid "Automatic symbol completion"
 msgstr "Otomatik sembol tamamlama"
 
-#: ../src/interface.c:3480
+#: ../src/interface.c:3493
 msgid ""
 "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
 "variables, ...)"
@@ -2117,156 +2113,156 @@
 "Bilinen sembolleri otomatik tamamlama (fonksiyon isimleri, global "
 "değişkenler vs.)"
 
-#: ../src/interface.c:3488
+#: ../src/interface.c:3501
 msgid "Max. symbol name suggestions:"
 msgstr "En fazla verilecek sembol ismi teklifi:"
 
-#: ../src/interface.c:3495
+#: ../src/interface.c:3508
 msgid "Completion list height:"
 msgstr "Tamamlama listesi uzunluğu:"
 
-#: ../src/interface.c:3502
+#: ../src/interface.c:3515
 msgid "Characters to type for completion:"
 msgstr "Tamamlama için girilecek karakter sayısı:"
 
-#: ../src/interface.c:3515
+#: ../src/interface.c:3528
 msgid ""
 "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto "
 "completion list."
 msgstr "Tamamlamanın devreye girmesi için yazılması gereken karakter sayısı."
 
-#: ../src/interface.c:3524
+#: ../src/interface.c:3537
 msgid "Display height in rows for the auto completion list."
 msgstr "Otomatik tamamlama listesindeki sıralarda uzunluğu göster."
 
-#: ../src/interface.c:3533
+#: ../src/interface.c:3546
 msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list."
 msgstr "Otomatik tamamlama listesinde gösterilecek en fazla öğe sayısı."
 
-#: ../src/interface.c:3536
+#: ../src/interface.c:3549
 msgid "<b>Completions</b>"
 msgstr "<b>Tamamlamalar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3556
+#: ../src/interface.c:3569
 msgid "Parenthesis ( )"
 msgstr "Parantez ( )"
 
-#: ../src/interface.c:3561
+#: ../src/interface.c:3574
 msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
 msgstr "Yeni parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3563
+#: ../src/interface.c:3576
 msgid "Simple quotes ' '"
 msgstr "Tek tırnak ' '"
 
-#: ../src/interface.c:3568
+#: ../src/interface.c:3581
 msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
 msgstr "Yeni tek tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3570
+#: ../src/interface.c:3583
 msgid "Curly brackets { }"
 msgstr "Küme işareti { }"
 
-#: ../src/interface.c:3575
+#: ../src/interface.c:3588
 msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
 msgstr "Yeni küme işareti kullanımında kümeyi otomatik olarak kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3577
+#: ../src/interface.c:3590
 msgid "Square brackets [ ]"
 msgstr "Köşeli Parantez [ ]"
 
-#: ../src/interface.c:3582
+#: ../src/interface.c:3595
 msgid "Auto-close squre-bracket when typing an opening one"
 msgstr "Yeni köşeli parantez kullanımında parantezi otomatik olarak kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3584
+#: ../src/interface.c:3597
 msgid "Double quotes \" \""
 msgstr "Çift tırnak \" \""
 
-#: ../src/interface.c:3589
+#: ../src/interface.c:3602
 msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
 msgstr "Yeni çift tırnak kullanımında tırnağı otomatik olarak kapat"
 
-#: ../src/interface.c:3591
+#: ../src/interface.c:3604
 msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
 msgstr "<b>Tırnak ve kümeleri otomatik kapat</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3596
+#: ../src/interface.c:3609
 msgid "Completions"
 msgstr "Tamamlamalar"
 
-#: ../src/interface.c:3619
+#: ../src/interface.c:3632
 msgid "Invert syntax highlighting colors"
 msgstr "Sözdizimi renklendirmesinde renkleri tersine çevir"
 
-#: ../src/interface.c:3621
+#: ../src/interface.c:3634
 msgid "Use white text on a black background."
 msgstr "Siyah arkaplana beyaz yazı kullan."
 
-#: ../src/interface.c:3623
+#: ../src/interface.c:3636
 msgid "Show indentation guides"
 msgstr "Girintileme yönergelerini göster"
 
-#: ../src/interface.c:3626
+#: ../src/interface.c:3639
 msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation."
 msgstr ""
 "Doğru girintileme kullandığınızda ufak noktalı satırlar kullanarak size "
 "yardımcı olur."
 
-#: ../src/interface.c:3628
+#: ../src/interface.c:3641
 msgid "Show white space"
 msgstr "Beyaz boş bölgeyi göster"
 
-#: ../src/interface.c:3631
+#: ../src/interface.c:3644
 msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows."
 msgstr "Boşluk ve sekmelerle oluşturulmuş beyaz bölgeyi oklarla işaretler."
 
-#: ../src/interface.c:3633
+#: ../src/interface.c:3646
 msgid "Show line endings"
 msgstr "Satır sonlarını göster"
 
-#: ../src/interface.c:3636 ../src/interface.c:3641 ../src/interface.c:3646
+#: ../src/interface.c:3649 ../src/interface.c:3654 ../src/interface.c:3659
 msgid "Show the line ending character."
 msgstr "Satır sonu karakterini gösterir."
 
-#: ../src/interface.c:3638
+#: ../src/interface.c:3651
 msgid "Show line numbers"
 msgstr "Satır numaralarını göster"
 
-#: ../src/interface.c:3643
+#: ../src/interface.c:3656
 msgid "Show markers margin"
 msgstr "İşaretçi bölümünü göster"
 
-#: ../src/interface.c:3648
+#: ../src/interface.c:3661
 msgid "Stop scrolling at last line"
 msgstr "Son satırda kaydırmayı durdur"
 
-#: ../src/interface.c:3651
+#: ../src/interface.c:3664
 msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document."
 msgstr "Son satıra gelindiğinde kaydırmayı durdurur."
 
-#: ../src/interface.c:3653
+#: ../src/interface.c:3666
 msgid "<b>Display</b>"
 msgstr "<b>Görünüm</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3674
+#: ../src/interface.c:3687
 msgid "Long line marker:"
 msgstr "Uzun satır işareti:"
 
-#: ../src/interface.c:3681
+#: ../src/interface.c:3694
 msgid "Long line marker color:"
 msgstr "Uzun satır işareti rengi:"
 
-#: ../src/interface.c:3700
+#: ../src/interface.c:3713
 msgid "Sets the color of the long line marker"
 msgstr "Uzun satır işaretinin rengini belirler"
 
-#: ../src/interface.c:3701 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
+#: ../src/interface.c:3714 ../src/toolbar.c:66 ../src/tools.c:743
 #: ../src/vte.c:753 ../src/vte.c:760
 msgid "Color Chooser"
 msgstr "Renk Seçici"
 
-#: ../src/interface.c:3709
+#: ../src/interface.c:3722
 msgid ""
 "The long line marker is a thin vertical line in the editor. It helps to mark "
 "long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
@@ -2276,11 +2272,11 @@
 "satırları veya satır arası ipuçlarını belirtir. Bu değeri 0 (sıfır)dan "
 "farklı belirterek görünmesi gereken sütunu ayarlayabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:3719
+#: ../src/interface.c:3732
 msgid "Line"
 msgstr "Satır"
 
-#: ../src/interface.c:3722
+#: ../src/interface.c:3735
 msgid ""
 "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
 "(see below)."
@@ -2288,11 +2284,11 @@
 "Düzenleyicide işaretci pozisyonunda düşey bir satır belirtir (ayrıntılar "
 "için aşağı bkz)."
 
-#: ../src/interface.c:3726
+#: ../src/interface.c:3739
 msgid "Background"
 msgstr "Arkaplan"
 
-#: ../src/interface.c:3729
+#: ../src/interface.c:3742
 msgid ""
 "The background color of characters after the given cursor position (see "
 "below) changed to the color set below. (This is recommended if you use "
@@ -2302,55 +2298,55 @@
 "karakterlerin arkaplan rengini ayarlayın. (Orantılı fontlar kullanıyorsanız "
 "tavsiye edilir)"
 
-#: ../src/interface.c:3733
+#: ../src/interface.c:3746
 msgid "Disabled"
 msgstr "Pasifleştirildi"
 
-#: ../src/interface.c:3739
+#: ../src/interface.c:3752
 msgid "<b>Long line marker</b>"
 msgstr "<b>Uzun satır işareti</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3744
+#: ../src/interface.c:3757
 msgid "Display"
 msgstr "Gösterim"
 
-#: ../src/interface.c:3775
+#: ../src/interface.c:3788
 msgid "Open new documents from the command-line"
 msgstr "Yeni dökümanları komut satırında aç"
 
-#: ../src/interface.c:3778
+#: ../src/interface.c:3791
 msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist."
 msgstr "Komut satırında adı geçip de gerçekte olmayan dosyaları oluştur."
 
-#: ../src/interface.c:3792
+#: ../src/interface.c:3805
 msgid "Default end of line characters:"
 msgstr "Öntanımlı satır sonu karakterleri:"
 
-#: ../src/interface.c:3799
+#: ../src/interface.c:3812
 msgid "<b>New files</b>"
 msgstr "<b>Yeni dosyalar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3825
+#: ../src/interface.c:3838
 msgid "Sets the default encoding for newly created files."
 msgstr "Yeni oluşturulmuş dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar."
 
-#: ../src/interface.c:3831
+#: ../src/interface.c:3844
 msgid "Default encoding (new files):"
 msgstr "Öntanımlı kodlama (yeni dosyalar için):"
 
-#: ../src/interface.c:3838
+#: ../src/interface.c:3851
 msgid "Default encoding (existing files):"
 msgstr "Öntanımlı kodlama (varolan dosyalar için):"
 
-#: ../src/interface.c:3850
+#: ../src/interface.c:3863
 msgid "Sets the default encoding for opening existing files."
 msgstr "Açılan eski dosyalar için öntanımlı kodlamayı ayarlar."
 
-#: ../src/interface.c:3856
+#: ../src/interface.c:3869
 msgid "Use fixed encoding when opening files"
 msgstr "Dosyaları açarken sabit kodlama kullan"
 
-#: ../src/interface.c:3861
+#: ../src/interface.c:3874
 msgid ""
 "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
 "opening files and opens the file with the specified encoding (usually not "
@@ -2360,50 +2356,50 @@
 "kılar. Dosya sizin seçtiğiniz kodlamaya göre açılır (ki genellikle bu "
 "tavsiye edilmez)."
 
-#: ../src/interface.c:3863
+#: ../src/interface.c:3876
 msgid "<b>Encodings</b>"
 msgstr "<b>Kodlamalar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3882
+#: ../src/interface.c:3895
 msgid "Ensure new line at file end"
 msgstr "Dosya sonunda bir satır boş bırak"
 
-#: ../src/interface.c:3885
+#: ../src/interface.c:3898
 msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
 msgstr "Dosyanın son satırının altına boş bir satır bırakır"
 
-#: ../src/interface.c:3887
+#: ../src/interface.c:3900
 msgid "Strip trailing spaces and tabs"
 msgstr "Sondaki boşluğu temizle"
 
-#: ../src/interface.c:3890
+#: ../src/interface.c:3903
 msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
 msgstr ""
 "Dosyaların sonundaki boşluk, sekme ve diğer satır sonu karakterlerini "
 "temizler"
 
-#: ../src/interface.c:3892 ../src/keybindings.c:431
+#: ../src/interface.c:3905 ../src/keybindings.c:432
 msgid "Replace tabs by space"
 msgstr "Sekmeleri boşluklara dönüştür"
 
-#: ../src/interface.c:3897
+#: ../src/interface.c:3910
 msgid "<b>Saving files</b>"
 msgstr "<b>Dosya kaydı</b>"
 
-#: ../src/interface.c:3922
+#: ../src/interface.c:3935
 msgid "Recent files list length:"
 msgstr "Son açılanlar listesinin uzunluğu:"
 
-#: ../src/interface.c:3936
+#: ../src/interface.c:3949
 msgid ""
 "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list."
 msgstr "Son açılan dosyalar bölümünde kaç dosyanın gösterileceğini ayarlar"
 
-#: ../src/interface.c:3940
+#: ../src/interface.c:3953
 msgid "Disk check timeout:"
 msgstr "Disk kontrolü zaman aşımı:"
 
-#: ../src/interface.c:3953
+#: ../src/interface.c:3966
 msgid ""
 "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
 "disables checking."
@@ -2411,15 +2407,15 @@
 "Dosyanın değişir değişmediğini diskten kontrol etme zaman aralığı, saniye "
 "olarak. Sıfır değeri kontrolü iptal eder."
 
-#: ../src/interface.c:3962 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:913
+#: ../src/interface.c:3975 ../src/symbols.c:555 ../plugins/filebrowser.c:913
 msgid "Files"
 msgstr "Dosyalar"
 
-#: ../src/interface.c:3981
+#: ../src/interface.c:3994
 msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
 msgstr "Arama diyaloğu penceresini her zaman gizle"
 
-#: ../src/interface.c:3984
+#: ../src/interface.c:3997
 msgid ""
 "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
 "clicking Find Next/Previous."
@@ -2427,11 +2423,11 @@
 "Sonraki veya önceki sonuç için tıklama yapıldığında her zaman ilk sonuca "
 "ulaşıp arama diyaloğunu kapatır."
 
-#: ../src/interface.c:3986
+#: ../src/interface.c:3999
 msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
 msgstr "Arama kutularında farenin gösterdiği kelimeyi göster"
 
-#: ../src/interface.c:3989
+#: ../src/interface.c:4002
 msgid ""
 "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
 "Replace dialog and there is no selection."
@@ -2439,35 +2435,35 @@
 "Seçim durumu olmadığında, arama ve yer değiştirme kutularında farenin "
 "altındaki kelime öntanımlı olarak yerleşir."
 
-#: ../src/interface.c:3991
+#: ../src/interface.c:4004
 msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
 msgstr "Dosyalarda bulmak için geçerli dosyanın dizinini kullan"
 
-#: ../src/interface.c:3995
+#: ../src/interface.c:4008
 msgid "<b>Search</b>"
 msgstr "<b>Arama</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4000 ../src/keybindings.c:315 ../src/toolbar.c:193
+#: ../src/interface.c:4013 ../src/keybindings.c:316 ../src/toolbar.c:193
 msgid "Search"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../src/interface.c:4033
+#: ../src/interface.c:4046
 msgid "Make:"
 msgstr "Derleme:"
 
-#: ../src/interface.c:4040
+#: ../src/interface.c:4053
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/interface.c:4047
+#: ../src/interface.c:4060
 msgid "Browser:"
 msgstr "Tarayıcı:"
 
-#: ../src/interface.c:4059
+#: ../src/interface.c:4072
 msgid "Path and options for the make tool"
 msgstr "Derleme aracı için yol ve deçenekler"
 
-#: ../src/interface.c:4066
+#: ../src/interface.c:4079
 msgid ""
 "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the "
 "-e argument)"
@@ -2475,23 +2471,23 @@
 "xterm, gnome-terminal veya konsole gibi bir terminal emülatörü ( -e "
 "seçeneğini kabul etmeli)"
 
-#: ../src/interface.c:4073
+#: ../src/interface.c:4086
 msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
 msgstr "Kullanacağınız tarayıcının yolu ve diğer argümanları"
 
-#: ../src/interface.c:4105
+#: ../src/interface.c:4118
 msgid "Grep:"
 msgstr "Grep:"
 
-#: ../src/interface.c:4128
+#: ../src/interface.c:4141
 msgid "<b>Tool paths</b>"
 msgstr "<b>Araç yolları</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4149
+#: ../src/interface.c:4162
 msgid "Context action:"
 msgstr "Bağlam eylemi:"
 
-#: ../src/interface.c:4160
+#: ../src/interface.c:4173
 #, c-format
 msgid ""
 "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
@@ -2502,67 +2498,67 @@
 "Girilecek komutun verildiği her yerde görülür ve çalıştırılmadan önce "
 "gerçeği ile yer değiştirecektir."
 
-#: ../src/interface.c:4173
+#: ../src/interface.c:4186
 msgid "<b>Commands</b>"
 msgstr "<b>Komutlar</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4178 ../src/keybindings.c:467
+#: ../src/interface.c:4191 ../src/keybindings.c:468
 msgid "Tools"
 msgstr "Araçlar"
 
-#: ../src/interface.c:4212
+#: ../src/interface.c:4225
 msgid "email address of the developer"
 msgstr "geliştiricinin e-posta adresi"
 
-#: ../src/interface.c:4219
+#: ../src/interface.c:4232
 msgid "Initials of the developer name"
 msgstr "geliştirici isminin baş harfleri"
 
-#: ../src/interface.c:4221
+#: ../src/interface.c:4234
 msgid "Initial version:"
 msgstr "Başlangıç sürümü:"
 
-#: ../src/interface.c:4233
+#: ../src/interface.c:4246
 msgid "Version number, which a new file initially has"
 msgstr "Yeni dosyaya verilecek sürüm numarası"
 
-#: ../src/interface.c:4240
+#: ../src/interface.c:4253
 msgid "Company name"
 msgstr "Şirket adı"
 
-#: ../src/interface.c:4242
+#: ../src/interface.c:4255
 msgid "Developer:"
 msgstr "Geliştirici"
 
-#: ../src/interface.c:4249
+#: ../src/interface.c:4262
 msgid "Company:"
 msgstr "Şirket:"
 
-#: ../src/interface.c:4256
+#: ../src/interface.c:4269
 msgid "Mail address:"
 msgstr "E-posta adresi:"
 
-#: ../src/interface.c:4263
+#: ../src/interface.c:4276
 msgid "Initials:"
 msgstr "Başlangıçlar:"
 
-#: ../src/interface.c:4275
+#: ../src/interface.c:4288
 msgid "The name of the developer"
 msgstr "Geliştiricinin adı"
 
-#: ../src/interface.c:4277
+#: ../src/interface.c:4290
 msgid "Year:"
 msgstr "Yıl:"
 
-#: ../src/interface.c:4284
+#: ../src/interface.c:4297
 msgid "Date:"
 msgstr "Tarih:"
 
-#: ../src/interface.c:4291
+#: ../src/interface.c:4304
 msgid "Date & Time:"
 msgstr "Tarih ve Zaman:"
 
-#: ../src/interface.c:4303
+#: ../src/interface.c:4316
 msgid ""
 "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2570,7 +2566,7 @@
 "{tarihzaman} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:4310
+#: ../src/interface.c:4323
 msgid ""
 "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2578,7 +2574,7 @@
 "{yıl} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:4317
+#: ../src/interface.c:4330
 msgid ""
 "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion "
 "specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
@@ -2586,64 +2582,64 @@
 "{tarih} değişkeni için bir biçim belirtin. ANSI C uyumlu karakterleri "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:4319
+#: ../src/interface.c:4332
 msgid "<b>Template data</b>"
 msgstr "<b>Şema bilgisi</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4324
+#: ../src/interface.c:4337
 msgid "Templates"
 msgstr "Şemalar"
 
-#: ../src/interface.c:4362
+#: ../src/interface.c:4375
 msgid "C_hange"
 msgstr "De_ğiştir"
 
-#: ../src/interface.c:4366
+#: ../src/interface.c:4379
 msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
 msgstr "<b>Klavye kısayolları</b>"
 
-#: ../src/interface.c:4371
+#: ../src/interface.c:4384
 msgid "Keybindings"
 msgstr "Tuş kombinasyonları"
 
-#: ../src/interface.c:4394
+#: ../src/interface.c:4407
 msgid "Command:"
 msgstr "Komut:"
 
-#: ../src/interface.c:4401
+#: ../src/interface.c:4414
 #, c-format
 msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)."
 msgstr ""
 "Dosyaları yazdırırken kullanılacak komut yolu (dosya adı için %f kullanın)."
 
-#: ../src/interface.c:4411
+#: ../src/interface.c:4424
 msgid "Use an external command for printing"
 msgstr "Yazdırma için harici bir komut kullan"
 
-#: ../src/interface.c:4431 ../src/printing.c:342
+#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:342
 msgid "Print line numbers"
 msgstr "Satır numaralarını yazdır"
 
-#: ../src/interface.c:4434 ../src/printing.c:344
+#: ../src/interface.c:4447 ../src/printing.c:344
 msgid "Add line numbers to the printed page."
 msgstr "Yazdırılmış sayfada satır numaralarını da gösterir."
 
-#: ../src/interface.c:4436 ../src/printing.c:347
+#: ../src/interface.c:4449 ../src/printing.c:347
 msgid "Print page numbers"
 msgstr "Sayfa numaralarını yazdır"
 
-#: ../src/interface.c:4439 ../src/printing.c:349
+#: ../src/interface.c:4452 ../src/printing.c:349
 msgid ""
 "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
 msgstr ""
 "Yazdırılmış sayfanın en altında sayfa numaralarını da gösterir. Bu işlem "
 "sayfadan 2 satır alır."
 
-#: ../src/interface.c:4441 ../src/printing.c:352
+#: ../src/interface.c:4454 ../src/printing.c:352
 msgid "Print page header"
 msgstr "Sayfa başlığını yazdır"
 
-#: ../src/interface.c:4444 ../src/printing.c:354
+#: ../src/interface.c:4457 ../src/printing.c:354
 msgid ""
 "Adds a little header to every page containing the page number, the filename "
 "and the current date(see below). It takes 3 lines of the page."
@@ -2651,19 +2647,19 @@
 "Her sayfanın başına sayfa numarası, dosya adı ve geçerli (detay için aşağı "
 "bakın) tarihi gösteren bir bilgi ekler. Bu işlem sayfadan 3 satır alır."
 
-#: ../src/interface.c:4461 ../src/printing.c:370
+#: ../src/interface.c:4474 ../src/printing.c:370
 msgid "Use the basename of the printed file"
 msgstr "Dosyanın sadece adını kullan"
 
-#: ../src/interface.c:4464 ../src/printing.c:372
+#: ../src/interface.c:4477 ../src/printing.c:372
 msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file."
 msgstr "Yazdırırken dosyanın sadece (yolu olmadan) adını kullan."
 
-#: ../src/interface.c:4470 ../src/printing.c:378
+#: ../src/interface.c:4483 ../src/printing.c:378
 msgid "Date format:"
 msgstr "Tarih biçimi:"
 
-#: ../src/interface.c:4477 ../src/printing.c:383
+#: ../src/interface.c:4490 ../src/printing.c:383
 msgid ""
 "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
 "header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
@@ -2672,514 +2668,518 @@
 "Her sayfanın başına eklenecek tarih ve zaman için bir biçim girin. ANSI C "
 "uyumlu karakterleri kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/interface.c:4480
+#: ../src/interface.c:4493
 msgid "Use native GTK printing"
 msgstr "Doğal GTK yazdırma kullan"
 
-#: ../src/interface.c:4486
+#: ../src/interface.c:4499
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırma"
 
-#: ../src/keybindings.c:183 ../src/plugins.c:1052
+#: ../src/interface.c:4901
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Proje Özellikleri"
+
+#: ../src/keybindings.c:184 ../src/plugins.c:1073
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
-#: ../src/keybindings.c:186
+#: ../src/keybindings.c:187
 msgid "New"
 msgstr "Yeni"
 
-#: ../src/keybindings.c:188
+#: ../src/keybindings.c:189
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: ../src/keybindings.c:191
+#: ../src/keybindings.c:192
 msgid "Open selected file"
 msgstr "Seçilen dosyayı aç"
 
-#: ../src/keybindings.c:193
+#: ../src/keybindings.c:194
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/keybindings.c:195
+#: ../src/keybindings.c:196
 msgid "Save as"
 msgstr "Farklı kaydet"
 
-#: ../src/keybindings.c:197
+#: ../src/keybindings.c:198
 msgid "Save all"
 msgstr "Tümünü kaydet"
 
-#: ../src/keybindings.c:200
+#: ../src/keybindings.c:201
 msgid "Print"
 msgstr "Yazdır"
 
-#: ../src/keybindings.c:202
+#: ../src/keybindings.c:203
 msgid "Close"
 msgstr "Kapat"
 
-#: ../src/keybindings.c:204
+#: ../src/keybindings.c:205
 msgid "Close all"
 msgstr "Hepsini kapat"
 
-#: ../src/keybindings.c:207
+#: ../src/keybindings.c:208
 msgid "Reload file"
 msgstr "Yeniden yükle"
 
-#: ../src/keybindings.c:209
+#: ../src/keybindings.c:210 ../src/project.c:477
 msgid "Project"
 msgstr "Proje"
 
-#: ../src/keybindings.c:212
+#: ../src/keybindings.c:213
 msgid "Project properties"
 msgstr "Proje özellikleri"
 
-#: ../src/keybindings.c:217
+#: ../src/keybindings.c:218
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri al"
 
-#: ../src/keybindings.c:219
+#: ../src/keybindings.c:220
 msgid "Redo"
 msgstr "Tekrarla"
 
-#: ../src/keybindings.c:221
+#: ../src/keybindings.c:222
 msgid "Duplicate line or selection"
 msgstr "Seçimi veya satırı çoğalt"
 
-#: ../src/keybindings.c:224
+#: ../src/keybindings.c:225
 msgid "Delete current line(s)"
 msgstr "Geçerli satır(lar)ı sil"
 
-#: ../src/keybindings.c:226
+#: ../src/keybindings.c:227
 msgid "Transpose current line"
 msgstr "Geçerli satırı taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:228
+#: ../src/keybindings.c:229
 msgid "Scroll to current line"
 msgstr "Geçerli satıra git"
 
-#: ../src/keybindings.c:230
+#: ../src/keybindings.c:231
 msgid "Scroll up the view by one line"
 msgstr "Görünümü bir satır yukarı kaydır"
 
-#: ../src/keybindings.c:232
+#: ../src/keybindings.c:233
 msgid "Scroll down the view by one line"
 msgstr "Görünümü bir satır aşağı kaydır"
 
 #. handled specially in check_snippet_completion()
-#: ../src/keybindings.c:234
+#: ../src/keybindings.c:235
 msgid "Complete snippet"
 msgstr "Parçayı tamamla"
 
-#: ../src/keybindings.c:236
+#: ../src/keybindings.c:237
 msgid "Suppress snippet completion"
 msgstr "Parça tamamlamayı engelle"
 
-#: ../src/keybindings.c:238
+#: ../src/keybindings.c:239
 msgid "Context Action"
 msgstr "Bağlam eylemi"
 
-#: ../src/keybindings.c:240
+#: ../src/keybindings.c:241
 msgid "Complete word"
 msgstr "Kelimeyi tamamla"
 
-#: ../src/keybindings.c:242
+#: ../src/keybindings.c:243
 msgid "Show calltip"
 msgstr "İpucunu göster"
 
-#: ../src/keybindings.c:244
+#: ../src/keybindings.c:245
 msgid "Show macro list"
 msgstr "Makro listesini göster"
 
-#: ../src/keybindings.c:246
+#: ../src/keybindings.c:247
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Pano"
 
-#: ../src/keybindings.c:249
+#: ../src/keybindings.c:250
 msgid "Cut"
 msgstr "Kes"
 
-#: ../src/keybindings.c:251
+#: ../src/keybindings.c:252
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopyala"
 
-#: ../src/keybindings.c:253
+#: ../src/keybindings.c:254
 msgid "Paste"
 msgstr "Yapıştır"
 
-#: ../src/keybindings.c:255
+#: ../src/keybindings.c:256
 msgid "Copy current line(s)"
 msgstr "Geçerli satır(lar)ı kopyala"
 
-#: ../src/keybindings.c:257
+#: ../src/keybindings.c:258
 msgid "Cut current line(s)"
 msgstr "Geçerli satır(lar)ı kes"
 
-#: ../src/keybindings.c:259
+#: ../src/keybindings.c:260
 msgid "Select"
 msgstr "Seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:262
+#: ../src/keybindings.c:263
 msgid "Select All"
 msgstr "Tümünü Seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:264
+#: ../src/keybindings.c:265
 msgid "Select current word"
 msgstr "Geçerli kelimeyi seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:266
+#: ../src/keybindings.c:267
 msgid "Select current line(s)"
 msgstr "Geçerli satır(lar)ı seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:268
+#: ../src/keybindings.c:269
 msgid "Select current paragraph"
 msgstr "Geçerli paragrafı seç"
 
-#: ../src/keybindings.c:270
+#: ../src/keybindings.c:271
 msgid "Format"
 msgstr "Biçim"
 
-#: ../src/keybindings.c:274
+#: ../src/keybindings.c:275
 msgid "Toggle Case of Selection"
 msgstr "Seçimi büyült/küçült"
 
-#: ../src/keybindings.c:276
+#: ../src/keybindings.c:277
 msgid "Toggle line commentation"
 msgstr "Seçimi Yorum yap/yapma"
 
-#: ../src/keybindings.c:279
+#: ../src/keybindings.c:280
 msgid "Comment line(s)"
 msgstr "Satır(lar)ı yoruma çevir"
 
-#: ../src/keybindings.c:281
+#: ../src/keybindings.c:282
 msgid "Uncomment line(s)"
 msgstr "Yorumdan satır(lar)a çevir"
 
-#: ../src/keybindings.c:283
+#: ../src/keybindings.c:284
 msgid "Increase indent"
 msgstr "Girdiyi artır"
 
-#: ../src/keybindings.c:286
+#: ../src/keybindings.c:287
 msgid "Decrease indent"
 msgstr "Girdiyi azalt"
 
-#: ../src/keybindings.c:289
+#: ../src/keybindings.c:290
 msgid "Increase indent by one space"
 msgstr "Tek boşluk ile girdiyi artır"
 
-#: ../src/keybindings.c:291
+#: ../src/keybindings.c:292
 msgid "Decrease indent by one space"
 msgstr "Tek boşluk ile girdiyi azalt"
 
-#: ../src/keybindings.c:293
+#: ../src/keybindings.c:294
 msgid "Smart line indent"
 msgstr "Akıllı girintilendirme"
 
-#: ../src/keybindings.c:295
+#: ../src/keybindings.c:296
 msgid "Send to Custom Command 1"
 msgstr "Özel Komut 1'e gönder"
 
-#: ../src/keybindings.c:297
+#: ../src/keybindings.c:298
 msgid "Send to Custom Command 2"
 msgstr "Özel Komut 2'ye gönder"
 
-#: ../src/keybindings.c:299
+#: ../src/keybindings.c:300
 msgid "Send to Custom Command 3"
 msgstr "Özel Komut 3'e gönder"
 
-#: ../src/keybindings.c:301
+#: ../src/keybindings.c:302
 msgid "Insert"
 msgstr "Araya ekle"
 
-#: ../src/keybindings.c:304
+#: ../src/keybindings.c:305
 msgid "Insert date"
 msgstr "Araya tarih ekle"
 
-#: ../src/keybindings.c:307
+#: ../src/keybindings.c:308
 msgid "Insert alternative white space"
 msgstr "Alternatif beyaz alan ekle"
 
-#: ../src/keybindings.c:309
+#: ../src/keybindings.c:310
 msgid "Settings"
 msgstr "Ayarlar"
 
-#: ../src/keybindings.c:318 ../src/search.c:311
+#: ../src/keybindings.c:319 ../src/search.c:353
 msgid "Find"
 msgstr "Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:320
+#: ../src/keybindings.c:321
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sonrakini Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:322
+#: ../src/keybindings.c:323
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Öncekini Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:325
+#: ../src/keybindings.c:326
 msgid "Find Next Selection"
 msgstr "Sonraki Seçimi Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:327
+#: ../src/keybindings.c:328
 msgid "Find Previous Selection"
 msgstr "Önceki Seçimi Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:329 ../src/search.c:433
+#: ../src/keybindings.c:330 ../src/search.c:475
 msgid "Replace"
 msgstr "Değiştir"
 
-#: ../src/keybindings.c:331 ../src/search.c:575
+#: ../src/keybindings.c:332 ../src/search.c:617
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Dosyalarda Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:334
+#: ../src/keybindings.c:335
 msgid "Next Message"
 msgstr "Sonraki Mesaj"
 
-#: ../src/keybindings.c:336
+#: ../src/keybindings.c:337
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Önceki Mesaj"
 
-#: ../src/keybindings.c:338
+#: ../src/keybindings.c:339
 msgid "Find Usage"
 msgstr "Kullanım Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:340
+#: ../src/keybindings.c:341
 msgid "Find Document Usage"
 msgstr "Döküman Kullanımı Bul"
 
-#: ../src/keybindings.c:342
+#: ../src/keybindings.c:343
 msgid "Go to"
 msgstr "Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:62
+#: ../src/keybindings.c:346 ../src/toolbar.c:62
 msgid "Navigate back a location"
 msgstr "Bir bölüm geri yolculuk yap"
 
-#: ../src/keybindings.c:347 ../src/toolbar.c:63
+#: ../src/keybindings.c:348 ../src/toolbar.c:63
 msgid "Navigate forward a location"
 msgstr "Bir bölüm ileri yolculuk yap"
 
-#: ../src/keybindings.c:352
+#: ../src/keybindings.c:353
 msgid "Go to matching brace"
 msgstr "Eşleşen ayraca git"
 
-#: ../src/keybindings.c:355
+#: ../src/keybindings.c:356
 msgid "Toggle marker"
 msgstr "İşaretçi ayarla"
 
-#: ../src/keybindings.c:358
+#: ../src/keybindings.c:359
 msgid "Go to next marker"
 msgstr "Sonraki işaretçiye git"
 
-#: ../src/keybindings.c:361
+#: ../src/keybindings.c:362
 msgid "Go to previous marker"
 msgstr "Önceki işaretçiye git"
 
-#: ../src/keybindings.c:363
+#: ../src/keybindings.c:364
 msgid "Go to Tag Definition"
 msgstr "Etiket Tanımına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:365
+#: ../src/keybindings.c:366
 msgid "Go to Tag Declaration"
 msgstr "Etiket İlanına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:367
+#: ../src/keybindings.c:368
 msgid "Go to Start of Line"
 msgstr "Satırın Başına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:369
+#: ../src/keybindings.c:370
 msgid "Go to End of Line"
 msgstr "Satırın Sonuna Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:371
+#: ../src/keybindings.c:372
 msgid "Go to Previous Word Part"
 msgstr "Önceki Yazı Parçasına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:373
+#: ../src/keybindings.c:374
 msgid "Go to Next Word Part"
 msgstr "Sonraki Yazı Parçasına Git"
 
-#: ../src/keybindings.c:375
+#: ../src/keybindings.c:376
 msgid "View"
 msgstr "Bak"
 
-#: ../src/keybindings.c:378
+#: ../src/keybindings.c:379
 msgid "Toggle All Additional Widgets"
 msgstr "Bütün bölümleri Aç/Kapa"
 
-#: ../src/keybindings.c:381
+#: ../src/keybindings.c:382
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tam ekran"
 
-#: ../src/keybindings.c:383
+#: ../src/keybindings.c:384
 msgid "Toggle Messages Window"
 msgstr "Mesaj Penceresini Aç/Kapa"
 
-#: ../src/keybindings.c:386
+#: ../src/keybindings.c:387
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr "Araç çubuğunu Aç/Kapa"
 
-#: ../src/keybindings.c:388
+#: ../src/keybindings.c:389
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Yakınlaştır"
 
-#: ../src/keybindings.c:390
+#: ../src/keybindings.c:391
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uzaklaştır"
 
-#: ../src/keybindings.c:392
+#: ../src/keybindings.c:393
 msgid "Focus"
 msgstr "Odakla"
 
-#: ../src/keybindings.c:395
+#: ../src/keybindings.c:396
 msgid "Switch to Editor"
 msgstr "Düzenleyiciye geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:397
+#: ../src/keybindings.c:398
 msgid "Switch to Scribble"
 msgstr "Karalama defterine geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:399
+#: ../src/keybindings.c:400
 msgid "Switch to VTE"
 msgstr "Terminale geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:401
+#: ../src/keybindings.c:402
 msgid "Switch to Search Bar"
 msgstr "Arama çubuğuna geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:403
+#: ../src/keybindings.c:404
 msgid "Switch to Sidebar"
 msgstr "Araç çubuğuna geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:405
+#: ../src/keybindings.c:406
 msgid "Switch to Compiler"
 msgstr "Derleyiciye geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:407
+#: ../src/keybindings.c:408
 msgid "Notebook tab"
 msgstr "Not defteri sekmesi"
 
-#: ../src/keybindings.c:410
+#: ../src/keybindings.c:411
 msgid "Switch to left document"
 msgstr "Soldaki dökümana geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:412
+#: ../src/keybindings.c:413
 msgid "Switch to right document"
 msgstr "Sağdaki dökümana geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:414
+#: ../src/keybindings.c:415
 msgid "Switch to last used document"
 msgstr "Son kullanılan dökümana geç"
 
-#: ../src/keybindings.c:416
+#: ../src/keybindings.c:417
 msgid "Move document left"
 msgstr "Dükümanı sola taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:418
+#: ../src/keybindings.c:419
 msgid "Move document right"
 msgstr "Dükümanı sağa taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:420
+#: ../src/keybindings.c:421
 msgid "Move document first"
 msgstr "Dükümanı başa taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:422
+#: ../src/keybindings.c:423
 msgid "Move document last"
 msgstr "Dükümanı sona taşı"
 
-#: ../src/keybindings.c:424
+#: ../src/keybindings.c:425
 msgid "Document"
 msgstr "Döküman"
 
-#: ../src/keybindings.c:427
+#: ../src/keybindings.c:428
 msgid "Toggle Line wrapping"
 msgstr "Satır Kaydırmayı aç/kapat"
 
-#: ../src/keybindings.c:429
+#: ../src/keybindings.c:430
 msgid "Toggle Line breaking"
 msgstr "Satır kesmeyi aç/kapat"
 
-#: ../src/keybindings.c:433
+#: ../src/keybindings.c:434
 msgid "Replace spaces by tabs"
 msgstr "Boşlukları sekmeye çevir"
 
-#: ../src/keybindings.c:435
+#: ../src/keybindings.c:436
 msgid "Toggle current fold"
 msgstr "Geçerli katlamayı aç/kapa"
 
-#: ../src/keybindings.c:437
+#: ../src/keybindings.c:438
 msgid "Fold all"
 msgstr "Tümünü katla"
 
-#: ../src/keybindings.c:439
+#: ../src/keybindings.c:440
 msgid "Unfold all"
 msgstr "Tmünü aç"
 
-#: ../src/keybindings.c:441
+#: ../src/keybindings.c:442
 msgid "Reload symbol list"
 msgstr "Simge listesini tekrar yükle"
 
-#: ../src/keybindings.c:443 ../src/keybindings.c:448
+#: ../src/keybindings.c:444 ../src/keybindings.c:449
 msgid "Build"
 msgstr "İnşa et"
 
-#: ../src/keybindings.c:446 ../src/toolbar.c:64
+#: ../src/keybindings.c:447 ../src/toolbar.c:64
 msgid "Compile"
 msgstr "Derle"
 
-#: ../src/keybindings.c:450
+#: ../src/keybindings.c:451
 msgid "Make all"
 msgstr "hepsini derle"
 
-#: ../src/keybindings.c:453
+#: ../src/keybindings.c:454
 msgid "Make custom target"
 msgstr "Özel hedef yap"
 
-#: ../src/keybindings.c:455
+#: ../src/keybindings.c:456
 msgid "Make object"
 msgstr "Nesneyi derle"
 
-#: ../src/keybindings.c:457
+#: ../src/keybindings.c:458
 msgid "Next error"
 msgstr "Sonraki hata"
 
-#: ../src/keybindings.c:459
+#: ../src/keybindings.c:460
 msgid "Previous error"
 msgstr "Önceki hata"
 
-#: ../src/keybindings.c:461
+#: ../src/keybindings.c:462
 msgid "Run"
 msgstr "Çalıştır"
 
-#: ../src/keybindings.c:463
+#: ../src/keybindings.c:464
 msgid "Run (alternative command)"
 msgstr "Çalıştır (alternatif komut)"
 
-#: ../src/keybindings.c:465
+#: ../src/keybindings.c:466
 msgid "Build options"
 msgstr "İnşa seçenekleri"
 
-#: ../src/keybindings.c:470
+#: ../src/keybindings.c:471
 msgid "Show Color Chooser"
 msgstr "Renk Seçiciyi Göster"
 
-#: ../src/keybindings.c:472 ../src/keybindings.c:475
+#: ../src/keybindings.c:473 ../src/keybindings.c:476
 msgid "Help"
 msgstr "Yardım"
 
-#: ../src/keybindings.c:714
+#: ../src/keybindings.c:715
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klavye Kısayolları"
 
-#: ../src/keybindings.c:727
+#: ../src/keybindings.c:728
 msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
 msgstr "Şu kısayollar düzenlenebilir:"
 
-#: ../src/keyfile.c:782
+#: ../src/keyfile.c:779
 msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
 msgstr ""
 "Buraya istediğinizi yazabilirsiniz. Karalama defteri olarak "
 "kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/keyfile.c:985
+#: ../src/keyfile.c:976
 msgid "Failed to load one or more session files."
 msgstr "Bir ya da daha fazla oturum dosyasının yüklenmesi sırasında hata."
 
@@ -3262,15 +3262,15 @@
 msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
 msgstr "(%s üzerinde GTK %d.%d.%d ve GLib %d.%d.%d ile derlendi)"
 
-#: ../src/main.c:597
+#: ../src/main.c:596
 msgid "Move it now?"
 msgstr "Şimdi taşınsın mı?"
 
-#: ../src/main.c:599
+#: ../src/main.c:598
 msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
 msgstr "Geany başlamadan önce eski ayar dizininizi taşıması gerek."
 
-#: ../src/main.c:605
+#: ../src/main.c:604
 #, c-format
 msgid ""
 "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
@@ -3279,7 +3279,7 @@
 
 #. for translators: the third %s in brackets is the error message which
 #. * describes why moving the dir didn't work
-#: ../src/main.c:615
+#: ../src/main.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
@@ -3288,7 +3288,7 @@
 "Eski ayar dizininiz \"%s\" , \"%s\" konumuna taşınamadı (%s). Lütfen dizini "
 "yeni konuma elle taşıyın."
 
-#: ../src/main.c:695
+#: ../src/main.c:694
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration directory could not be created (%s).\n"
@@ -3299,22 +3299,22 @@
 "Geany'i ayar dizini olmadan kullanmak bazı sorunlara yol açabilir.\n"
 "Yine de Geany'i açmak ister misiniz?"
 
-#: ../src/main.c:768 ../src/socket.c:158
+#: ../src/main.c:771 ../src/socket.c:158
 #, c-format
 msgid "Could not find file '%s'."
 msgstr "'%s' dosyası bulunamadı."
 
-#: ../src/main.c:974
+#: ../src/main.c:982
 #, c-format
 msgid "This is Geany %s."
 msgstr "Bu, Geany %s."
 
-#: ../src/main.c:976
+#: ../src/main.c:984
 #, c-format
 msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
 msgstr "Ayar dizini oluşturulamadı (%s)."
 
-#: ../src/main.c:1186
+#: ../src/main.c:1194
 msgid "Configuration files reloaded."
 msgstr "Ayar dosyaları tekrar yüklendi."
 
@@ -3330,7 +3330,7 @@
 msgid "_Hide Message Window"
 msgstr "Mesaj Penceresini Gi_zle"
 
-#: ../src/plugins.c:418
+#: ../src/plugins.c:422
 #, c-format
 msgid ""
 "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@@ -3339,11 +3339,11 @@
 "\"%s\" eklentisi derlenmiş halde Geany'nin bu sürümü ile uyumlu değil, "
 "lütfen tekrar derleyin."
 
-#: ../src/plugins.c:846
+#: ../src/plugins.c:853
 msgid "_Plugin Manager"
 msgstr "Eklenti _Yöneticisi"
 
-#: ../src/plugins.c:974
+#: ../src/plugins.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "Plugin: %s %s\n"
@@ -3354,23 +3354,23 @@
 "Tanım: %s\n"
 "Sahip(leri): %s"
 
-#: ../src/plugins.c:1040
+#: ../src/plugins.c:1061
 msgid "Active"
 msgstr "Aktif"
 
-#: ../src/plugins.c:1046
+#: ../src/plugins.c:1067
 msgid "Plugin"
 msgstr "Eklenti"
 
-#: ../src/plugins.c:1070
+#: ../src/plugins.c:1091
 msgid "No plugins available."
 msgstr "Erişilebilir eklenti yok."
 
-#: ../src/plugins.c:1179
+#: ../src/plugins.c:1200
 msgid "Plugins"
 msgstr "Eklentiler"
 
-#: ../src/plugins.c:1199
+#: ../src/plugins.c:1220
 msgid ""
 "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
 "loaded when Geany is started."
@@ -3378,57 +3378,57 @@
 "Aşağıda erişilebilir eklentilerin listesi bulunmakta. Geany açılırken "
 "çalıştırılacak eklentiler için seçiniz."
 
-#: ../src/plugins.c:1207
+#: ../src/plugins.c:1228
 msgid "<b>Plugin details:</b>"
 msgstr "<b>Eklenti detayları:</b>"
 
-#: ../src/prefs.c:221
+#: ../src/prefs.c:145
 msgid "Action"
 msgstr "Hareket"
 
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:150
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Kısayol"
 
-#: ../src/prefs.c:1218
+#: ../src/prefs.c:1136
 msgid "Grab Key"
 msgstr "Tuşu Yakala"
 
-#: ../src/prefs.c:1224
+#: ../src/prefs.c:1142
 #, c-format
 msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" için kullanmak istediğiniz tuş kombinasyonunu girin."
 
-#: ../src/prefs.c:1411
+#: ../src/prefs.c:1329
 msgid "_Override"
 msgstr "Üzerine _yaz"
 
-#: ../src/prefs.c:1412
+#: ../src/prefs.c:1330
 msgid "Override that keybinding?"
 msgstr "Bu kısayolun üzerine yaz?"
 
-#: ../src/prefs.c:1413
+#: ../src/prefs.c:1331
 #, c-format
 msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
 msgstr "'%s' kombinasyonu zaten \"%s\" için kullanılıyor."
 
 #. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
 #. page Tools
-#: ../src/prefs.c:1524
+#: ../src/prefs.c:1442
 msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
 msgstr ""
 "Aşağıya araçların yollarını girin. İhtiyacınız olmayan araçlar için boş "
 "bırakabilirsiniz."
 
 #. page Templates
-#: ../src/prefs.c:1529
+#: ../src/prefs.c:1447
 msgid ""
 "Set the information to be used in templates. See the documentation for "
 "details."
 msgstr ""
 "Şablonlarla kullanılacak bilgiyi ayarlayın. Detaylar için belgelere bakınız."
 
-#: ../src/prefs.c:1533
+#: ../src/prefs.c:1451
 msgid ""
 "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
 "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@@ -3439,7 +3439,7 @@
 "ayarları tekrar yüklemeye zorlamalısınız.</i>"
 
 #. page Keybindings
-#: ../src/prefs.c:1539
+#: ../src/prefs.c:1457
 msgid ""
 "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
 "press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
@@ -3450,7 +3450,7 @@
 "olarak düzenlemek için çift tıklayın."
 
 #. page Printing
-#: ../src/prefs.c:1544
+#: ../src/prefs.c:1462
 msgid ""
 "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against "
 "GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
@@ -3460,7 +3460,7 @@
 "çalışırken kullanılabilir.</i>"
 
 #. page Toolbar
-#: ../src/prefs.c:1550
+#: ../src/prefs.c:1468
 msgid ""
 "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar."
 "xml'. Please see the documentation for details.</i>"
@@ -3468,6 +3468,15 @@
 "<i>Not: Araç çubuğu öğelerini düzenlemek için 'ui_toolbar.xml' dosyasını "
 "düzenleyebilirsiniz. Lütfen deyatlar için belgeleri inceleyin.</i>"
 
+#. page Editor->Indentation
+#: ../src/prefs.c:1474
+msgid ""
+"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
+"<b>Project->Properties</b>.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Uyarı: geçerli proje bu ayarları görmezden gelir. Bkz <b>Proje-"
+">Özellikler</b>.</i>"
+
 #: ../src/printing.c:270
 #, c-format
 msgid "<b>Page %d of %d</b>"
@@ -3514,31 +3523,31 @@
 
 #. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
 #. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
-#: ../src/project.c:89
+#: ../src/project.c:100
 msgid "projects"
 msgstr "projeler"
 
-#: ../src/project.c:108
+#: ../src/project.c:119
 msgid "New Project"
 msgstr "Yeni Proje"
 
-#: ../src/project.c:116
+#: ../src/project.c:127
 msgid "C_reate"
 msgstr "Oluştu_r"
 
-#: ../src/project.c:130 ../src/project.c:364
+#: ../src/project.c:141 ../src/project.c:372
 msgid "Name:"
 msgstr "Adı:"
 
-#: ../src/project.c:138 ../src/project.c:376
+#: ../src/project.c:149 ../src/project.c:384
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dosya adı:"
 
-#: ../src/project.c:153 ../src/project.c:405
+#: ../src/project.c:164 ../src/project.c:413
 msgid "Base path:"
 msgstr "Temel yol:"
 
-#: ../src/project.c:158 ../src/project.c:413
+#: ../src/project.c:169 ../src/project.c:421
 msgid ""
 "Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
 "path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
@@ -3547,45 +3556,41 @@
 "Projenin oluşturulacağı ana dizin. Yeni bir tane oluşturabilir veya olan "
 "dizinlerden kullanabilirsiniz."
 
-#: ../src/project.c:161 ../src/project.c:416
+#: ../src/project.c:172 ../src/project.c:424
 msgid "Choose Project Base Path"
 msgstr "Projenin Temel Klasörünü Seç"
 
-#: ../src/project.c:206 ../src/project.c:243 ../src/project.c:864
+#: ../src/project.c:217 ../src/project.c:254 ../src/project.c:894
 #, c-format
 msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
 msgstr "\"%s\" proje dosyası yüklenemedi."
 
-#: ../src/project.c:237 ../src/project.c:255
+#: ../src/project.c:248 ../src/project.c:266
 msgid "Open Project"
 msgstr "Proje Aç"
 
-#: ../src/project.c:275
+#: ../src/project.c:286
 msgid "Project files"
 msgstr "Proje dosyaları"
 
-#: ../src/project.c:308
+#: ../src/project.c:319
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" closed."
 msgstr "\"%s\" projesi kapatıldı."
 
-#: ../src/project.c:352
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Proje Özellikleri"
-
-#: ../src/project.c:388
+#: ../src/project.c:396
 msgid "Description:"
 msgstr "Tanım:"
 
-#: ../src/project.c:422
+#: ../src/project.c:430
 msgid "Make in base path"
 msgstr "Temel klasör içinde yap"
 
-#: ../src/project.c:427
+#: ../src/project.c:435
 msgid "Run command:"
 msgstr "Komutu çalıştır:"
 
-#: ../src/project.c:435
+#: ../src/project.c:443
 msgid ""
 "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended "
 "to the command. Leave blank to use the default run command."
@@ -3593,81 +3598,81 @@
 "Projenin temel dizininde çalıştırılacak olan komut. Komuta seçenekler "
 "eklenebilir. Öntanımlı komutu kullanmak için boş bırakın."
 
-#: ../src/project.c:450
+#: ../src/project.c:458
 msgid "File patterns:"
 msgstr "Dosya örnekleri:"
 
-#: ../src/project.c:544
+#: ../src/project.c:560
 msgid "Do you want to close it before proceeding?"
 msgstr "Onaylamadan kapatmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/project.c:545
+#: ../src/project.c:561
 #, c-format
 msgid "The '%s' project is already open."
 msgstr "'%s' projesi zaten açık."
 
-#: ../src/project.c:575
+#: ../src/project.c:605
 msgid "The specified project name is too short."
 msgstr "Belirtilen proje ismi çok kısa."
 
-#: ../src/project.c:581
+#: ../src/project.c:611
 #, c-format
 msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
 msgstr "Belirtilen proje ismi çok uzun (en fazla %d karakter)."
 
-#: ../src/project.c:589
+#: ../src/project.c:619
 msgid "You have specified an invalid project filename."
 msgstr "Geçersiz bir dosya adı girdiniz"
 
-#: ../src/project.c:612
+#: ../src/project.c:642
 msgid "Create the project's base path directory?"
 msgstr "Projenin ana yolunu oluştur?"
 
-#: ../src/project.c:613
+#: ../src/project.c:643
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not exist."
 msgstr "\"%s\" yolu bulunamadı."
 
-#: ../src/project.c:622
+#: ../src/project.c:652
 #, c-format
 msgid "Project base directory could not be created (%s)."
 msgstr "Proje temel dizini oluşturulamadı (%s)."
 
-#: ../src/project.c:634
+#: ../src/project.c:664
 #, c-format
 msgid "Project file could not be written (%s)."
 msgstr "Proje dosyası yazılamadı (%s)."
 
-#: ../src/project.c:682
+#: ../src/project.c:712
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" created."
 msgstr "\"%s\" projesi oluşturuldu."
 
-#: ../src/project.c:684
+#: ../src/project.c:714
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" saved."
 msgstr "\"%s\" projesi kaydedildi."
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:750 ../src/project.c:761
+#: ../src/project.c:780 ../src/project.c:791
 msgid "Choose Project Filename"
 msgstr "Proje Dosya Adını Seç"
 
 #. initialise the dialog
-#: ../src/project.c:779 ../src/project.c:790
+#: ../src/project.c:809 ../src/project.c:820
 msgid "Choose Project Run Command"
 msgstr "Proje Çalıştırma Komutunu Seç"
 
-#: ../src/project.c:857
+#: ../src/project.c:887
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" opened."
 msgstr "\"%s\" projesi açıldı."
 
-#: ../src/search.c:147
+#: ../src/search.c:189
 msgid "_Use regular expressions"
 msgstr "Düzenli ifadeleri k_ullan"
 
-#: ../src/search.c:151
+#: ../src/search.c:193
 msgid ""
 "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using "
 "regular expressions, please read the documentation."
@@ -3675,15 +3680,15 @@
 "POSIX tarzı düzenli ifadelendirmeyi kullan. Düzenli ifade kullanımı hakkında "
 "daha fazlası için lütfen yardım sayfalarını okuyun."
 
-#: ../src/search.c:158
+#: ../src/search.c:200
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Geriye do_ğru ara"
 
-#: ../src/search.c:172
+#: ../src/search.c:214
 msgid "Use _escape sequences"
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:177
+#: ../src/search.c:219
 msgid ""
 "Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the "
 "corresponding control characters."
@@ -3691,175 +3696,175 @@
 "\\\\, \\t, \\n, \\r ve \\uXXXX (Unicode karakterleri) yatzındaki "
 "karakterleri kontrol karakterleri ile yer değiştir."
 
-#: ../src/search.c:186 ../src/search.c:666
+#: ../src/search.c:228 ../src/search.c:710
 msgid "C_ase sensitive"
 msgstr "Büyük/Küçük harf duy_arlı"
 
-#: ../src/search.c:191 ../src/search.c:672
+#: ../src/search.c:233 ../src/search.c:716
 msgid "Match only a _whole word"
 msgstr "Bütün kelimeyi e_şle"
 
-#: ../src/search.c:196
+#: ../src/search.c:238
 msgid "Match from s_tart of word"
 msgstr "Keli_menin başından eşle"
 
-#: ../src/search.c:318
+#: ../src/search.c:360
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Önceki"
 
-#: ../src/search.c:324
+#: ../src/search.c:366
 msgid "_Next"
 msgstr "So_nraki"
 
-#: ../src/search.c:328 ../src/search.c:450 ../src/search.c:599
+#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:492 ../src/search.c:641
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Ara:"
 
 #. Now add the multiple match options
-#: ../src/search.c:355
+#: ../src/search.c:397
 msgid "_Find All"
 msgstr "_Tümünü Bul"
 
-#: ../src/search.c:358
+#: ../src/search.c:400
 msgid "_Mark"
 msgstr "İ_şaretle"
 
-#: ../src/search.c:360
+#: ../src/search.c:402
 msgid "Mark all matches in the current document."
 msgstr "Dökümandaki bütün eşleşmeleri işaretle."
 
-#: ../src/search.c:365 ../src/search.c:510
+#: ../src/search.c:407 ../src/search.c:552
 msgid "In Sessi_on"
 msgstr "_Oturumda"
 
-#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:515
+#: ../src/search.c:412 ../src/search.c:557
 msgid "_In Document"
 msgstr "D_ökümanda"
 
 #. close window checkbox
-#: ../src/search.c:376 ../src/search.c:521
+#: ../src/search.c:418 ../src/search.c:563
 msgid "Close _dialog"
 msgstr "_Diyaloğu kapat"
 
-#: ../src/search.c:381 ../src/search.c:526
+#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:568
 msgid "Disable this option to keep the dialog open."
 msgstr "Pencereyi açık tutmak için bu seçeneği pasifleştirin."
 
-#: ../src/search.c:446
+#: ../src/search.c:488
 msgid "Replace & Fi_nd"
 msgstr "Değişti_r & Bul"
 
-#: ../src/search.c:453
+#: ../src/search.c:495
 msgid "Replace wit_h:"
 msgstr "Şununla değiş_tir:"
 
 #. Now add the multiple replace options
-#: ../src/search.c:500
+#: ../src/search.c:542
 msgid "Re_place All"
 msgstr "Tüm_ünü değiştir"
 
-#: ../src/search.c:503
+#: ../src/search.c:545
 msgid "In Se_lection"
 msgstr "Seç_im içinde"
 
-#: ../src/search.c:505
+#: ../src/search.c:547
 msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
 msgstr "Seçilen yazı içinde bütün eşleşmeleri değiştir"
 
-#: ../src/search.c:585
+#: ../src/search.c:627
 msgid "_Directory:"
 msgstr "_Dizin:"
 
-#: ../src/search.c:614
+#: ../src/search.c:656
 msgid "E_ncoding:"
 msgstr "K_odlama:"
 
-#: ../src/search.c:639
+#: ../src/search.c:681
 msgid "Fixed s_trings"
 msgstr "Sabit di_ziler"
 
-#: ../src/search.c:648
+#: ../src/search.c:690
 msgid "_Grep regular expressions"
 msgstr "_Grep düzenli ifadeler"
 
-#: ../src/search.c:651 ../src/search.c:657
+#: ../src/search.c:693 ../src/search.c:701
 msgid "See grep's manual page for more information."
 msgstr "Daha fazla bilgi için grep'in yardım sayfalarına bakınız."
 
-#: ../src/search.c:656
+#: ../src/search.c:698
 msgid "_Extended regular expressions"
 msgstr "Harici düz_enli ifadeler"
 
-#: ../src/search.c:661
+#: ../src/search.c:705
 msgid "_Recurse in subfolders"
 msgstr "Alt klasö_rlerde de uygula"
 
-#: ../src/search.c:677
+#: ../src/search.c:721
 msgid "_Invert search results"
 msgstr "Arama sonuçlarını ters çev_ir"
 
-#: ../src/search.c:682
+#: ../src/search.c:726
 msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."
 msgstr "Eşlenen değil, eşlenmeyen satırları seç."
 
-#: ../src/search.c:699
+#: ../src/search.c:743
 msgid "E_xtra options:"
 msgstr "Ekstra s_eçenekler:"
 
-#: ../src/search.c:708
+#: ../src/search.c:750
 msgid "Other options to pass to Grep"
 msgstr "Grep için diğer seçenekler"
 
-#: ../src/search.c:964 ../src/search.c:1565 ../src/search.c:1568
+#: ../src/search.c:1010 ../src/search.c:1608 ../src/search.c:1611
 #, c-format
 msgid "Found %d match for \"%s\"."
 msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
 msgstr[0] "%d eşleşme bulundu, \"%s\""
 msgstr[1] "%d eşleşme bulundu, \"%s\""
 
-#: ../src/search.c:1078
+#: ../src/search.c:1124
 #, c-format
 msgid "Replaced text in %u file."
 msgid_plural "Replaced text in %u files."
 msgstr[0] "Yazı %u dosyada değiştirildi."
 msgstr[1] "Yazı %u dosyada değiştirildi."
 
-#: ../src/search.c:1188
+#: ../src/search.c:1225
 msgid "Invalid directory for find in files."
 msgstr "Dosyalarda bulmak için geçersiz dizin."
 
-#: ../src/search.c:1208
+#: ../src/search.c:1245
 msgid "No text to find."
 msgstr "Bulunacak yazı yok."
 
-#: ../src/search.c:1235
+#: ../src/search.c:1272
 #, c-format
 msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
 msgstr ""
 "grep aracı çalıştırılamadı '%s'; lütfen Seçenekler'de yolu kontrol edin."
 
-#: ../src/search.c:1313
+#: ../src/search.c:1350
 #, c-format
 msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
 msgstr "%s %s -- %s (dizin: %s)"
 
-#: ../src/search.c:1341
+#: ../src/search.c:1378
 #, c-format
 msgid "Could not open directory (%s)"
 msgstr "Dizin açılamadı (%s)"
 
-#: ../src/search.c:1447
+#: ../src/search.c:1484
 msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
 msgstr "Arama başarısız (detaylar için Yardım->Hata Mesajları)."
 
-#: ../src/search.c:1468
+#: ../src/search.c:1505
 #, c-format
 msgid "Search completed with %d match."
 msgid_plural "Search completed with %d matches."
 msgstr[0] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı."
 msgstr[1] "Arama %d eşleşme ile tamamlandı."
 
-#: ../src/search.c:1476
+#: ../src/search.c:1513
 msgid "No matches found."
 msgstr "Eşleşme bulunamadı."
 
@@ -3891,7 +3896,7 @@
 #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
 #: ../src/symbols.c:567 ../src/symbols.c:596 ../src/symbols.c:717
 #: ../src/symbols.c:729 ../src/symbols.c:741 ../src/symbols.c:756
-#: ../src/symbols.c:800
+#: ../src/symbols.c:801
 msgid "Other"
 msgstr "Diğer"
 
@@ -3983,25 +3988,25 @@
 #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
 #: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:684 ../src/symbols.c:700
 #: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:753
-#: ../src/symbols.c:799
+#: ../src/symbols.c:800
 msgid "Variables"
 msgstr "Değişkenler"
 
 #: ../src/symbols.c:640
-msgid "Anchor"
-msgstr "Çengel"
+msgid "Anchors"
+msgstr "Çapalar"
 
 #: ../src/symbols.c:641
-msgid "Heading (H1)"
-msgstr "Başlık (H1)"
+msgid "H1 Headings"
+msgstr "H1 Başlıkları"
 
 #: ../src/symbols.c:642
-msgid "Heading (H2)"
-msgstr "Başlık (H2)"
+msgid "H2 Headings"
+msgstr "H2 Başlıkları"
 
 #: ../src/symbols.c:643
-msgid "Heading (H3)"
-msgstr "Başlık (H3)"
+msgid "H3 Headings"
+msgstr "H3 Başlıkları"
 
 #: ../src/symbols.c:651
 msgid "ID Selectors"
@@ -4040,7 +4045,7 @@
 msgid "Blocks"
 msgstr "Bloklar"
 
-#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:796
+#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:773 ../src/symbols.c:797
 msgid "Macros"
 msgstr "Makrolar"
 
@@ -4057,21 +4062,26 @@
 msgstr "Ad boşlukları"
 
 #: ../src/symbols.c:790
-msgid "Structs / Typedefs"
+#, fuzzy
+msgid "Structs"
+msgstr "Yapılar"
+
+#: ../src/symbols.c:791
+msgid "Typedefs / Enums"
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:1266
+#: ../src/symbols.c:1264
 #, c-format
 msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
 msgstr "\"%s\" için bilinmeyen dosya uzantısı.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1287
+#: ../src/symbols.c:1285
 #, c-format
 msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
 msgstr ""
 "Etiket dosyası oluşturulamadı, belki sebebi hiç etiket bulunmamasıdır.\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1294
+#: ../src/symbols.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@@ -4080,7 +4090,7 @@
 "Kullanım: %s -g <Etiket Dosyası> <Dosya listesi>\n"
 "\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1295
+#: ../src/symbols.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "Example:\n"
@@ -4091,48 +4101,48 @@
 "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
 "gtk/gtk.h\n"
 
-#: ../src/symbols.c:1309
+#: ../src/symbols.c:1307
 msgid "Load Tags"
 msgstr "Etiketleri Yükle"
 
-#: ../src/symbols.c:1316
+#: ../src/symbols.c:1314
 msgid "Geany tag files (*.tags)"
 msgstr "Geany etiket dosyaları (*.tags)"
 
 #. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
-#: ../src/symbols.c:1336
+#: ../src/symbols.c:1334
 #, c-format
 msgid "Loaded %s tags file '%s'."
 msgstr "%s etiket dosyası yüklendi '%s'."
 
-#: ../src/symbols.c:1338
+#: ../src/symbols.c:1336
 #, c-format
 msgid "Could not load tags file '%s'."
 msgstr "Etiket dosyası '%s' yüklenemedi."
 
-#: ../src/symbols.c:1471
+#: ../src/symbols.c:1469
 #, c-format
 msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/symbols.c:1473
+#: ../src/symbols.c:1471
 #, c-format
 msgid "Definition of \"%s\" not found."
 msgstr "\"%s\" için tanım bulunamadı."
 
-#: ../src/symbols.c:1763
+#: ../src/symbols.c:1761
 msgid "_Expand All"
 msgstr "H_epsini Genişlet"
 
-#: ../src/symbols.c:1768
+#: ../src/symbols.c:1766
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Hepsini _Katla"
 
-#: ../src/symbols.c:1778
+#: ../src/symbols.c:1776
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "İsme Göre Sı_rala"
 
-#: ../src/symbols.c:1785
+#: ../src/symbols.c:1783
 msgid "Sort by _Appearance"
 msgstr "Görünüme Göre Sır_ala"
 
@@ -4988,7 +4998,7 @@
 
 #: ../plugins/saveactions.c:47
 msgid "Save Actions"
-msgstr "Eylemleri Kaydet"
+msgstr "Kaydetme Eylemleri"
 
 #: ../plugins/saveactions.c:47
 msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
@@ -5104,6 +5114,18 @@
 msgid "_Vertically"
 msgstr "_Dikey"
 
+#~ msgid "Command stopped because the current file has no extension."
+#~ msgstr "Dosyanın uzantısı olmadığından komut durduruldu."
+
+#~ msgid "Failed to execute \"%s\" (make sure it is already built)"
+#~ msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı (zaten dahili olarak derlenmiş olabilir)"
+
+#~ msgid "Heading (H2)"
+#~ msgstr "Başlık (H2)"
+
+#~ msgid "Heading (H3)"
+#~ msgstr "Başlık (H3)"
+
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "Renk"
 


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's largest Open Source development site.



More information about the Commits mailing list